How Do Pain Relievers Work? - George Zaidan

Πώς λειτουργούν τα παυσίπονα; - Τζορτζ Ζέινταν

4,027,289 views

2012-06-26 ・ TED-Ed


New videos

How Do Pain Relievers Work? - George Zaidan

Πώς λειτουργούν τα παυσίπονα; - Τζορτζ Ζέινταν

4,027,289 views ・ 2012-06-26

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Ido Dekkers Reviewer: Ariana Bleau Lugo
0
0
7000
Μετάφραση: Stefanos Reppas Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
(Μουσική)
Έστω ότι είστε στην παραλία και πάει άμμος στα μάτια σας.
00:14
Say you're at the beach, and you get sand in your eyes.
1
14239
2587
00:16
How do you know the sand is there?
2
16850
1634
Πώς γνωρίζετε ότι η άμμος βρίσκεται εκεί;
00:18
You obviously can't see it, but if you are a normal, healthy human,
3
18508
3617
Προφανώς δεν μπορείτε να τη δείτε, αλλά εάν είστε κανονικός, υγιής άνθρωπος
00:22
you can feel it,
4
22149
1003
την αισθάνεστε,
00:23
that sensation of extreme discomfort, also known as pain.
5
23176
3800
αυτή η αίσθηση της ακραίας δυσφορίας είναι επίσης γνωστή ως πόνος.
00:27
Now, pain makes you do something,
6
27000
1976
Ο πόνος σας προκαλεί να κάνετε κάτι,
εν προκειμένω, να ξεπλύνετε τα μάτια σας μέχρι να φύγει η άμμος.
00:29
in this case, rinse your eyes until the sand is gone.
7
29000
2976
Πώς γνωρίζετε ότι η άμμος έχει φύγει; Ακριβώς. Δεν υπάρχει πλέον πόνος.
00:32
And how do you know the sand is gone?
8
32000
1789
00:33
Exactly. Because there's no more pain.
9
33813
1818
00:35
There are people who don't feel pain.
10
35655
2243
Υπάρχουν άνθρωποι που δεν νιώθουν πόνο.
00:37
Now, that might sound cool, but it's not.
11
37922
2546
Τώρα, αυτό φαίνεται να ακούγεται καλό, αλλά δεν είναι.
00:40
If you can't feel pain, you could get hurt, or even hurt yourself
12
40492
3484
Εάν δεν μπορείτε να νιώσετε πόνο,
ίσως πληγωθείτε ή αυτοτραυματιστείτε
και ποτέ δεν θα το ξέρετε.
00:44
and never know it.
13
44000
1654
Ο πόνος είναι το σύστημα έγκαιρης προειδοποίησης του σώματός σας.
00:45
Pain is your body's early warning system.
14
45678
2138
00:47
It protects you from the world around you, and from yourself.
15
47840
3051
Σας προστατεύει από τον κόσμο γύρω σας και από τον εαυτό σας.
Καθώς μεγαλώνουμε, τοποθετούμε ανιχνευτές πόνου
00:52
As we grow, we install pain detectors in most areas of our body.
16
52103
3826
στις περισσότερες περιοχές του σώματός μας.
00:55
These detectors are specialized nerve cells
17
55953
2315
Αυτοί οι ανιχνευτές είναι εξειδικευμένα νευρικά κύτταρα
00:58
called nociceptors
18
58292
1483
που ονομάζονται αλγοϋποδοχείς
00:59
that stretch from your spinal cord to your skin, your muscles, your joints,
19
59799
3572
και εκτείνονται από τον νωτιαίο μυελό στο δέρμα, στους μύες, στις αρθρώσεις,
01:03
your teeth and some of your internal organs.
20
63395
2052
στα δόντια και σε κάποια από τα εσωτερικά σας όργανα.
01:06
Just like all nerve cells, they conduct electrical signals,
21
66431
2989
Ακριβώς όπως όλα τα νευρικά κύτταρά σας,
έτσι και οι αλγοϋποδοχείς μεταδίδουν ηλεκτρικά σήματα,
01:09
sending information from wherever they're located back to your brain.
22
69444
3748
στέλνοντας πληροφορίες, απ' όπου και να βρίσκονται, πίσω στον εγκέφαλο.
01:13
But, unlike other nerve cells,
23
73656
2166
Αλλά σε αντίθεση με άλλα νευρικά κύτταρα,
01:15
nociceptors only fire if something happens that could cause
24
75846
3459
οι αλγοϋποδοχείς δραστηριοποιούνται μόνο εάν συμβεί κάτι
που θα μπορούσε να προκαλέσει ή να προκαλεί ζημιά.
01:19
or is causing damage.
25
79329
1355
01:21
So, gently touch the tip of a needle.
26
81717
2381
Έτσι, αγγίξτε απαλά την άκρη μιας βελόνας.
Θα αισθανθείτε το μέταλλο, και αυτά είναι τα νευρογλοιακά σας κύτταρα.
01:24
You'll feel the metal, and those are your regular nerve cells.
27
84122
2953
01:27
But you won't feel any pain.
28
87099
1569
Αλλά δεν νιώθετε καθόλου πόνο.
01:28
Now, the harder you push against the needle,
29
88692
2160
Τώρα, όσο πιο δυνατά πατάτε τη βελόνα
01:30
the closer you get to the nociceptor threshold.
30
90876
2900
τόσο πιο κοντά θα φτάσετε στο όριο του αλγοϋποδοχέα.
01:33
Push hard enough, and you'll cross that threshold
31
93800
2334
Πιέστε αρκετά δυνατά και θα διασχίσετε αυτό το όριο
01:36
and the nociceptors fire,
32
96158
1362
και ο αλγοϋποδοχέας θα ενεργοποιηθεί,
01:37
telling your body to stop doing whatever you're doing.
33
97544
2858
λέγοντας στο σώμα να σταματήσει να κάνει αυτό που κάνει.
01:40
But the pain threshold isn't set in stone.
34
100426
2795
Αλλά το όριο του πόνου είναι ευμετάβλητο.
01:43
Certain chemicals can tune nociceptors, lowering their threshold for pain.
35
103245
4731
Συγκεκριμένες χημικές ουσίες μπορούν να ρυθμίσουν τους αλγοϋποδοχείς
μειώνοντας το όριο τους για πόνο.
01:48
When cells are damaged, they and other nearby cells
36
108400
2576
Όταν τα κύτταρα έχουν υποστεί ζημιά, αυτά και άλλα κοντινά κύτταρα
01:51
start producing these tuning chemicals like crazy,
37
111000
2976
αρχίζουν να παράγουν αυτές τις χημικές ουσίες ρύθμισης σαν τρελά,
01:54
lowering the nociceptors' threshold to the point
38
114000
2976
μειώνοντας το όριο των αλγοϋποδοχέων στο σημείο όπου
01:57
where just touch can cause pain.
39
117000
1623
μόνο το άγγιγμα μπορεί να προκαλέσει πόνο.
01:59
And this is where over-the-counter painkillers come in.
40
119306
2654
Εδώ είναι όπου χορηγούνται, χωρίς συνταγή γιατρού, τα παυσίπονα.
02:01
Aspirin and ibuprofen
41
121984
1592
Η ασπιρίνη και η ιβουπροφαίνη
02:03
block production of one class of these tuning chemicals,
42
123600
2667
μπλοκάρουν την παραγωγή μιας τάξης χημικών ουσιών ρύθμισης
02:06
called prostaglandins.
43
126291
1685
που ονομάζονται προσταγλανδίνες.
02:08
Let's take a look at how they do that.
44
128000
1967
Ας δούμε πώς το κάνουν αυτό.
02:09
When cells are damaged, they release a chemical called arachidonic acid.
45
129991
4031
Όταν τα κύτταρα υποστούν ζημιά,
απελευθερώνουν μια χημική ουσία ονόματι αραχιδονικό οξύ.
02:14
And two enzymes called COX-1 and COX-2
46
134046
2791
Δύο ένζυμα, οι αναστολείς COX-1 και COX-2
02:16
convert this arachidonic acid into prostaglandin H2,
47
136861
3735
μετατρέπουν το αραχιδονικό οξύ σε προσταγλανδίνη Η2,
02:20
which is then converted into a bunch of other chemicals
48
140620
2724
που μετά μετατρέπεται σε ένα σωρό άλλες χημικές ουσίες
02:23
that do a bunch of things,
49
143368
1380
που κάνουν ένα σωρό άλλα πράγματα,
02:24
including raise your body temperature, cause inflammation
50
144772
2668
όπως την αύξηση της θερμοκρασίας του σώματος,
02:27
and lower the pain threshold.
51
147464
2120
την πρόκληση φλεγμονής και τη μείωση ορίου του πόνου.
02:30
Now, all enzymes have an active site.
52
150147
2421
Όλα τα ένζυμα έχουν μια ενεργό θέση.
02:32
That's the place in the enzyme where the reaction happens.
53
152592
2812
Αυτή είναι η θέση του ενζύμου, όπου λαμβάνει χώρα η αντίδραση.
02:35
The active sites of COX-1 and COX-2
54
155428
2548
Οι δραστικές θέσεις των αναστολέων COX-1 και COX-2
ταιριάζουν πολύ άνετα στο αραχιδονικό οξύ.
02:38
fit arachidonic acid very cozily.
55
158000
2869
02:40
As you can see, there is no room to spare.
56
160893
2083
Όπως μπορείτε να δείτε, δεν περισσεύει χώρος.
02:43
Now, it's in this active site that aspirin and ibuprofen do their work.
57
163000
3976
Τώρα, αυτή είναι η ενεργός θέση όπου επιδρούν η ασπιρίνη και η ιβουπροφαίνη.
02:47
So, they work differently.
58
167924
1333
Έτσι, λειτουργούν διαφορετικά - η ασπιρίνη δρα σαν το αγκάθι από έναν σκαντζόχοιρο.
02:49
Aspirin acts like a spine from a porcupine.
59
169281
2624
02:51
It enters the active site and then breaks off,
60
171929
2143
Εισέρχεται στην ενεργό θέση και στη μετά σπάει,
02:54
leaving half of itself in there,
61
174096
1880
αφήνοντας το μισό της μέρος εκεί,
02:56
totally blocking that channel and making it impossible
62
176000
2576
φράσσοντας πλήρως το κανάλι
και κάνοντας αδύνατη την τοποθέτηση του αραχιδονικού οξέος.
02:58
for the arachidonic acid to fit.
63
178600
2526
03:01
This permanently deactivates COX-1 and COX-2.
64
181150
3054
Αυτό απενεργοποιεί μόνιμα τους αναστολείς COX-1 και COX-2.
03:05
Ibuprofen, on the other hand,
65
185050
1606
Από την άλλη πλευρά η ιβουπροφένη
03:06
enters the active site,
66
186680
1292
εισέρχεται στην ενεργό θέση, αλλά δεν διαλύεται ή αλλάζει το ένζυμο.
03:07
but doesn't break apart or change the enzyme.
67
187996
2792
03:10
COX-1 and COX-2 are free to spit it out again,
68
190812
2775
Οι αναστολείς COX-1 και COX-2 είναι ελεύθεροι να το απομακρύνουν ξανά
03:13
but for the time that that ibuprofen is in there,
69
193611
2365
αλλά για την ώρα που η ιβουπροφένη είναι εκεί
το ένζυμο δεν μπορεί να δεσμεύσει το αραχιδονικό οξύ
03:16
the enzyme can't bind arachidonic acid, and can't do its normal chemistry.
70
196000
4465
και δεν μπορεί να προχωρήσει σε χημική αντίδραση.
03:21
But how do aspirin and ibuprofen know where the pain is?
71
201241
3369
Όμως, πώς γνωρίζει η ασπιρίνη και η ιβουπροφένη πού είναι ο πόνος;
03:24
Well, they don't.
72
204634
1342
Λοιπόν, δεν γνωρίζουν.
Μόλις τα φάρμακα εισέλθουν στην κυκλοφορία του αίματος
03:26
Once the drugs are in your bloodstream,
73
206000
1976
03:28
they are carried throughout your body,
74
208000
1850
μεταφέρονται σε όλο το σώμα σας
03:29
and they go to painful areas just the same as normal ones.
75
209874
3102
και πηγαίνουν προς τις επώδυνες περιοχές, ακριβώς όπως με τις φυσικές ουσίες.
Έτσι, με αυτόν τον τρόπο λειτουργούν η ασπιρίνη και ιβουπροφένη.
03:34
So that's how aspirin and ibuprofen work.
76
214210
2311
03:36
But there are other dimensions to pain.
77
216545
1956
Αλλά υπάρχουν και άλλες διαστάσεις στον πόνο.
03:38
Neuropathic pain, for example,
78
218525
1451
Ο νευροπαθητικός πόνος για παράδειγμα,
03:40
is pain caused by damage to our nervous system itself;
79
220000
3642
είναι ο πόνος που προκαλείται από βλάβη στο νευρικό μας σύστημα,
03:43
there doesn't need to be any sort of outside stimulus.
80
223666
2524
εδώ δεν χρειάζεται να υπάρχει κανένα είδος εξωτερικού ερεθίσματος.
03:46
And scientists are discovering that the brain controls
81
226214
2762
Και οι επιστήμονες ανακαλύπτουν ότι ο εγκέφαλος ελέγχει
03:49
how we respond to pain signals.
82
229000
1976
πώς ανταποκρινόμαστε στα σήματα του πόνου.
03:51
For example, how much pain you feel can depend on
83
231000
2335
Για παράδειγμα, το πόσο πόνο αισθάνεστε μπορεί να εξαρτηθεί
03:53
whether you're paying attention to the pain, or even your mood.
84
233359
3737
από το εάν δίνετε προσοχή στον πόνο ή ακόμα και από τη διάθεσή σας.
Ο πόνος είναι μια περιοχή ενεργούς έρευνας.
03:57
Pain is an area of active research.
85
237120
1857
03:59
If we can understand it better, maybe we can help people manage it better.
86
239001
3548
Εάν μπορούμε να τον κατανοήσουμε καλύτερα,
ίσως μπορούμε να βοηθήσουμε τους ανθρώπους να τον διαχειρίζονται καλύτερα.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7