下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Translator: Ido Dekkers
Reviewer: Ariana Bleau Lugo
0
0
7000
翻訳: Chika Bauer
校正: Masaki Yanagishita
00:14
Say you're at the beach,
and you get sand in your eyes.
1
14239
2587
あなたが浜辺にいて
砂が目に入ったとします
00:16
How do you know the sand is there?
2
16850
1634
なぜ目に入ったとわかりますか
00:18
You obviously can't see it,
but if you are a normal, healthy human,
3
18508
3617
砂が見えないのは当然ですが
普通の健康な人間であれば
00:22
you can feel it,
4
22149
1003
それを感じ
00:23
that sensation of extreme discomfort,
also known as pain.
5
23176
3800
この上ない不快を痛み
として認識します
00:27
Now, pain makes you do something,
6
27000
1976
痛みは行動を起こさせます
00:29
in this case, rinse your eyes
until the sand is gone.
7
29000
2976
この場合 砂がなくなるまで
目をすすぎます
00:32
And how do you know the sand is gone?
8
32000
1789
では どうして砂がなくなった
とわかるのでしょうか
00:33
Exactly. Because there's no more pain.
9
33813
1818
そうです
痛みがなくなるからです
00:35
There are people who don't feel pain.
10
35655
2243
痛みを感じないという
人々も存在します
00:37
Now, that might sound cool, but it's not.
11
37922
2546
聞こえはいいかもしれませんが
そうではないのです
00:40
If you can't feel pain, you could
get hurt, or even hurt yourself
12
40492
3484
痛みを感じなければ 怪我をしたり
自身を傷つけても
00:44
and never know it.
13
44000
1654
決して気づかないかも知れません
00:45
Pain is your body's early warning system.
14
45678
2138
痛みは体の早期警告システムです
00:47
It protects you from the world
around you, and from yourself.
15
47840
3051
周囲から身を守るとともに
自身からも守るのです
00:52
As we grow, we install pain detectors
in most areas of our body.
16
52103
3826
成長と共に 痛み受容器が
体のほとんどの部位に備わり
00:55
These detectors
are specialized nerve cells
17
55953
2315
この特殊化した神経細胞は
00:58
called nociceptors
18
58292
1483
侵害受容器と呼ばれ
00:59
that stretch from your spinal cord
to your skin, your muscles, your joints,
19
59799
3572
脊髄から 皮ふ、筋肉、関節
01:03
your teeth and some
of your internal organs.
20
63395
2052
歯や内臓にも張り巡らされます
01:06
Just like all nerve cells,
they conduct electrical signals,
21
66431
2989
神経細胞のように
電気信号を伝達し
01:09
sending information from wherever
they're located back to your brain.
22
69444
3748
情報を各箇所から脳へ送ります
01:13
But, unlike other nerve cells,
23
73656
2166
他の神経細胞と異なるのは
01:15
nociceptors only fire if something
happens that could cause
24
75846
3459
侵害受容器が発火するのは
損傷を生じる可能性があるときや
01:19
or is causing damage.
25
79329
1355
損傷を生じている場合のみです
01:21
So, gently touch the tip of a needle.
26
81717
2381
針の先をそっと触れると
01:24
You'll feel the metal,
and those are your regular nerve cells.
27
84122
2953
金属を感じるでしょう
これは通常の神経細胞の働きで
01:27
But you won't feel any pain.
28
87099
1569
痛みは感じません
01:28
Now, the harder you push
against the needle,
29
88692
2160
ところが針を力強く押すほど
01:30
the closer you get
to the nociceptor threshold.
30
90876
2900
侵害受容器閾値に近づきます
01:33
Push hard enough,
and you'll cross that threshold
31
93800
2334
さらに強く押すと閾値を越えて
01:36
and the nociceptors fire,
32
96158
1362
侵害受容器が発火し
01:37
telling your body to stop doing
whatever you're doing.
33
97544
2858
進行中のことをやめるよう
体に言い聞かせるのです
01:40
But the pain threshold isn't set in stone.
34
100426
2795
しかし疼痛閾値は
不変ではありません
01:43
Certain chemicals can tune nociceptors,
lowering their threshold for pain.
35
103245
4731
特定の物質が疼痛閾値を
下げることができるのです
01:48
When cells are damaged,
they and other nearby cells
36
108400
2576
細胞が傷つくと
その細胞と周辺細胞は
01:51
start producing these tuning
chemicals like crazy,
37
111000
2976
閾値を下げる物質を
猛烈な勢いで作り出し
01:54
lowering the nociceptors'
threshold to the point
38
114000
2976
侵害受容器の閾値を低下させ
01:57
where just touch can cause pain.
39
117000
1623
触っただけでも痛みを
感じるほどになります
01:59
And this is where over-the-counter
painkillers come in.
40
119306
2654
ここで市販の鎮痛剤の出番です
02:01
Aspirin and ibuprofen
41
121984
1592
アスピリンとイブプロフェンは
02:03
block production of one class
of these tuning chemicals,
42
123600
2667
プロスタグランジンと呼ばれる
02:06
called prostaglandins.
43
126291
1685
一種の調整物質の生成を抑制します
02:08
Let's take a look at how they do that.
44
128000
1967
それでは見てみましょう
02:09
When cells are damaged, they release
a chemical called arachidonic acid.
45
129991
4031
細胞が傷つくと アラキドン酸
と呼ばれる化学物質が放出され
02:14
And two enzymes called COX-1 and COX-2
46
134046
2791
COX-1、COX-2と呼ばれる
2種類の酵素は
02:16
convert this arachidonic acid
into prostaglandin H2,
47
136861
3735
アラキドン酸を
プロスタグランジンH2に変換し
02:20
which is then converted
into a bunch of other chemicals
48
140620
2724
これが他の物質に変換され
02:23
that do a bunch of things,
49
143368
1380
多様に働き
02:24
including raise your body temperature,
cause inflammation
50
144772
2668
体温を上げたり
炎症を起こしたり
02:27
and lower the pain threshold.
51
147464
2120
疼痛閾値を下げたりします
02:30
Now, all enzymes have an active site.
52
150147
2421
全ての酵素には
活性部位があります
02:32
That's the place in the enzyme
where the reaction happens.
53
152592
2812
これが酵素が反応を
起こす場所です
02:35
The active sites of COX-1 and COX-2
54
155428
2548
COX-1とCOX-2の活性部位には
02:38
fit arachidonic acid very cozily.
55
158000
2869
アラキドン酸がぴったり収まります
02:40
As you can see, there is no room to spare.
56
160893
2083
ご覧の通り すき間はありません
02:43
Now, it's in this active site
that aspirin and ibuprofen do their work.
57
163000
3976
この活性部位でアスピリンと
イブプロフェンが作用します
02:47
So, they work differently.
58
167924
1333
別の働きをします
02:49
Aspirin acts like a spine
from a porcupine.
59
169281
2624
アスピリンは ヤマアラシの
針のような働きをし
02:51
It enters the active site
and then breaks off,
60
171929
2143
活性部位に入った後に折れ
02:54
leaving half of itself in there,
61
174096
1880
半分が中に残り
02:56
totally blocking that channel
and making it impossible
62
176000
2576
活性部位とアラキドン酸が
結合するのを
02:58
for the arachidonic acid to fit.
63
178600
2526
完全に阻害し
03:01
This permanently deactivates
COX-1 and COX-2.
64
181150
3054
COX-1とCOX-2を恒久的に
不活性化します
03:05
Ibuprofen, on the other hand,
65
185050
1606
その一方 イブプロフェンは
03:06
enters the active site,
66
186680
1292
活性部位に入るものの
03:07
but doesn't break apart
or change the enzyme.
67
187996
2792
部分的に壊れたり
酵素を変化させません
03:10
COX-1 and COX-2 are free
to spit it out again,
68
190812
2775
COX-1とCOX-2はイブプロフェンを
自由に放出できますが
03:13
but for the time
that that ibuprofen is in there,
69
193611
2365
イブプロフェンがあるうちは
03:16
the enzyme can't bind arachidonic acid,
and can't do its normal chemistry.
70
196000
4465
酵素はアラキドン酸と結合できず
通常の反応は起こせません
03:21
But how do aspirin and ibuprofen
know where the pain is?
71
201241
3369
では アスピリンとイブプロフェンは
どのように痛みの部位を認識するのでしょうか
03:24
Well, they don't.
72
204634
1342
実は 認識はしません
03:26
Once the drugs are in your bloodstream,
73
206000
1976
薬が血流に入ると
03:28
they are carried throughout your body,
74
208000
1850
血液によって全身に運ばれ
03:29
and they go to painful areas
just the same as normal ones.
75
209874
3102
痛む箇所にも 通常の箇所にも
同じように行き渡ります
03:34
So that's how aspirin and ibuprofen work.
76
214210
2311
このようにしてアスピリンと
イブプロフェンは働くのです
03:36
But there are other dimensions to pain.
77
216545
1956
痛みには他の特徴もあります
03:38
Neuropathic pain, for example,
78
218525
1451
神経障害性の痛みがその例です
03:40
is pain caused by damage
to our nervous system itself;
79
220000
3642
神経系自体の損傷により
痛みを生じるため
03:43
there doesn't need to be
any sort of outside stimulus.
80
223666
2524
外部的損傷はありません
03:46
And scientists are discovering
that the brain controls
81
226214
2762
さらに科学者は
私たちの痛みの信号に対する反応が
03:49
how we respond to pain signals.
82
229000
1976
脳によっても制御されることを発見しました
03:51
For example, how much pain
you feel can depend on
83
231000
2335
例えば どのくらい痛みを感じるかは
03:53
whether you're paying attention
to the pain, or even your mood.
84
233359
3737
痛みに注意を払っているか
あるいは気分によってさえ影響されます
03:57
Pain is an area of active research.
85
237120
1857
痛みは活発に研究が
行われている分野です
03:59
If we can understand it better, maybe
we can help people manage it better.
86
239001
3548
もし痛みへの理解が深まれば
よりよい対処に役立つでしょう
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。