How Do Pain Relievers Work? - George Zaidan

مسکن ها چطور کار می‌کنند؟ - جورج زیدان

4,027,289 views

2012-06-26 ・ TED-Ed


New videos

How Do Pain Relievers Work? - George Zaidan

مسکن ها چطور کار می‌کنند؟ - جورج زیدان

4,027,289 views ・ 2012-06-26

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Ido Dekkers Reviewer: Ariana Bleau Lugo
0
0
7000
Translator: Behdad Khazaeli Reviewer: Hajar Almasi
00:14
Say you're at the beach, and you get sand in your eyes.
1
14239
2587
فرض کن که در ساحل دریا هستی، و کمی شن در چشمت رفته.
00:16
How do you know the sand is there?
2
16850
1634
از کجا می‌فهمی که شن در چشمت است؟
00:18
You obviously can't see it, but if you are a normal, healthy human,
3
18508
3617
مشخصا نمی‌توانی آن را ببینی، اما اگر آدم معمولی و سالمی باشی،
00:22
you can feel it,
4
22149
1003
آن را حس می‌کنی،
00:23
that sensation of extreme discomfort, also known as pain.
5
23176
3800
این احساس ناراحتی شدید، درد نامیده می‌شود.
00:27
Now, pain makes you do something,
6
27000
1976
درد، باعث می‌شود تا کاری بکنی،
00:29
in this case, rinse your eyes until the sand is gone.
7
29000
2976
در این مورد، چشمهایت را بشویی تا شن بیرون برود.
00:32
And how do you know the sand is gone?
8
32000
1789
و از کجا می‌فهمی که شن بیرون رفته؟
00:33
Exactly. Because there's no more pain.
9
33813
1818
درسته، چون دیگر دردی نداری.
00:35
There are people who don't feel pain.
10
35655
2243
آدمهایی هستند که درد را حس نمی‌کنند.
00:37
Now, that might sound cool, but it's not.
11
37922
2546
ممکن است به نظر جالب باشد ولی این طور نیست.
00:40
If you can't feel pain, you could get hurt, or even hurt yourself
12
40492
3484
اگر درد را حس نکنی، ممکن است آسیب ببینی، و یا به خودت آسیب برسانی
00:44
and never know it.
13
44000
1654
و حتی خودت هم نفهمی.
00:45
Pain is your body's early warning system.
14
45678
2138
درد سیستم هشدار اولیه بدن توست.
00:47
It protects you from the world around you, and from yourself.
15
47840
3051
و تو را از خودت و دنیای اطرافت محافظت می‌کند.
00:52
As we grow, we install pain detectors in most areas of our body.
16
52103
3826
همانطور که بزرگ‌ می‌شویم، حسگرهای درد را در بیشتر نواحی بدنمان نصب می‌کنیم.
00:55
These detectors are specialized nerve cells
17
55953
2315
این حسگرها، سلول‌های عصبی خاصی هستند
00:58
called nociceptors
18
58292
1483
که گیرنده درد نامیده می شوند،
00:59
that stretch from your spinal cord to your skin, your muscles, your joints,
19
59799
3572
و از نخاع شما تا پوست تان، عضلات شما، مفاصلتان
01:03
your teeth and some of your internal organs.
20
63395
2052
دندان ها و بعضی از اعضای داخلی ادامه یافته.
01:06
Just like all nerve cells, they conduct electrical signals,
21
66431
2989
درست مثل همه سلول های عصبی، آن ها سیگنال های الکتریکی را هدایت می‌کنند،
01:09
sending information from wherever they're located back to your brain.
22
69444
3748
و سیگنال های اطلاعاتی را از هر جایی که هستند به مغزتان ارسال می‌کنند.
01:13
But, unlike other nerve cells,
23
73656
2166
اما بر خلاف دیگر سلول های عصبی،
01:15
nociceptors only fire if something happens that could cause
24
75846
3459
گیرنده‌های درد تنها وقتی فعال می‌شوند اگر اتفاقی بیفتد که باعث
01:19
or is causing damage.
25
79329
1355
ایجاد صدمه بشود.
01:21
So, gently touch the tip of a needle.
26
81717
2381
پس اگر آرام نوک یک سوزن را لمس کنی،
01:24
You'll feel the metal, and those are your regular nerve cells.
27
84122
2953
فلز را حس می‌کنی، و این سلول های عصبی معمولی تو هستند.
01:27
But you won't feel any pain.
28
87099
1569
ولی دردی حس نمی‌کنی.
01:28
Now, the harder you push against the needle,
29
88692
2160
حالا، هرچه بیشتر روی سوزن فشار دهی،
01:30
the closer you get to the nociceptor threshold.
30
90876
2900
بیشتر به آستانه گیرنده درد نزدیک می‌شوی.
01:33
Push hard enough, and you'll cross that threshold
31
93800
2334
و اگر به اندازه کافی فشار دهی، و از آن آستانه عبور کنی
01:36
and the nociceptors fire,
32
96158
1362
گیرنده درد فعال می‌شود،
01:37
telling your body to stop doing whatever you're doing.
33
97544
2858
و به بدنت می گوید که کاری که می‌کردی را متوقف کنی.
01:40
But the pain threshold isn't set in stone.
34
100426
2795
اما آستانه درد چیزی کاملا قطعی ای نیست.
01:43
Certain chemicals can tune nociceptors, lowering their threshold for pain.
35
103245
4731
بعضی از مواد شیمیایی می‌تواند آنها را تنظیم کنند، و آستانه را پایین آورد.
01:48
When cells are damaged, they and other nearby cells
36
108400
2576
وقتی که سلول ها آسیب ببینند، آنها و سلول های کناری
01:51
start producing these tuning chemicals like crazy,
37
111000
2976
به شدت این مواد شیمیایی را تولید می‌کنند،
01:54
lowering the nociceptors' threshold to the point
38
114000
2976
که سطح آستانه گیرنده‌های درد را پایین می‌آورد،
01:57
where just touch can cause pain.
39
117000
1623
تا حدی که تنها یک تماس موجب درد می‌شود.
01:59
And this is where over-the-counter painkillers come in.
40
119306
2654
و اینجاست که مسکن‌های معمولی استفاده می‌شوند.
02:01
Aspirin and ibuprofen
41
121984
1592
آسپیرین و ایبوپروفن
02:03
block production of one class of these tuning chemicals,
42
123600
2667
که موجب توقف تولید یک دسته از این مواد شیمیایی تنظیم کننده،
02:06
called prostaglandins.
43
126291
1685
که پروستا گلادین نامیده می‌شود.
02:08
Let's take a look at how they do that.
44
128000
1967
بگذارید ببینیم که چطور این کار را می‌کنند.
02:09
When cells are damaged, they release a chemical called arachidonic acid.
45
129991
4031
وقتی که سلول ها آسیب ببینند، آنها ماده ای به نام اسید آراشیدونیک آزاد می‌کنند.
02:14
And two enzymes called COX-1 and COX-2
46
134046
2791
و دو آنزیم به نام های COX-1 و COX-2
02:16
convert this arachidonic acid into prostaglandin H2,
47
136861
3735
اسید آراشیدونیک را به پروستاگلادین H2 تبدیل می‌کند،
02:20
which is then converted into a bunch of other chemicals
48
140620
2724
که بعدا به چند ماده دیگر تبدیل می‌شود
02:23
that do a bunch of things,
49
143368
1380
که کارهای مختلفی انجام می‌دهند،
02:24
including raise your body temperature, cause inflammation
50
144772
2668
مثلا افزایش حرارت بدن، که باعث التهاب
02:27
and lower the pain threshold.
51
147464
2120
و پایین آوردن آستانه درد می‌شود.
02:30
Now, all enzymes have an active site.
52
150147
2421
همه آنزیم ها یک بخش فعال دارند.
02:32
That's the place in the enzyme where the reaction happens.
53
152592
2812
این محلی در آنزیم است که واکنش ها اتفاق می‌افتد.
02:35
The active sites of COX-1 and COX-2
54
155428
2548
بخش فعال COX-1 و COX-2
02:38
fit arachidonic acid very cozily.
55
158000
2869
به راحتی با اسید آراشیدونیک منطبق می‌شوند.
02:40
As you can see, there is no room to spare.
56
160893
2083
همانطور که می‌بینید، جای دیگری نمی‌ماند.
02:43
Now, it's in this active site that aspirin and ibuprofen do their work.
57
163000
3976
در همین بخش فعال است که آسپیرین و ایبوبروفن کارشان را انجام می‌دهند.
02:47
So, they work differently.
58
167924
1333
کار این دو متفاوت است.
02:49
Aspirin acts like a spine from a porcupine.
59
169281
2624
آسپیرین مثل تیغ جوجه تیغی عمل می‌کند.
02:51
It enters the active site and then breaks off,
60
171929
2143
وارد بخش فعل می‌شود و بعد می‌شکند،
02:54
leaving half of itself in there,
61
174096
1880
و نصفش آنجا می‌ماند،
02:56
totally blocking that channel and making it impossible
62
176000
2576
و کاملا کانال را مسدود می‌کند و این مساله را که
02:58
for the arachidonic acid to fit.
63
178600
2526
آراشیدونیک اسید در آنجا قرار گیرد را غیر ممکن می‌سازد.
03:01
This permanently deactivates COX-1 and COX-2.
64
181150
3054
و بصورت دائم COX-1 و COX-2 را غیر فعال می‌کند.
03:05
Ibuprofen, on the other hand,
65
185050
1606
ایبوبروفن، از سوی دیگر،
03:06
enters the active site,
66
186680
1292
وارد بخش فعال می‌شود،
03:07
but doesn't break apart or change the enzyme.
67
187996
2792
اما شکسته نمی‌شود یا آنزیم را تغییر نمی‌دهد.
03:10
COX-1 and COX-2 are free to spit it out again,
68
190812
2775
COX-1 و COX-2 آزادانه می‌توانند آن را دوباره بیرون کنند،
03:13
but for the time that that ibuprofen is in there,
69
193611
2365
اما در مدتی که ایبوبروفن آنجاست،
03:16
the enzyme can't bind arachidonic acid, and can't do its normal chemistry.
70
196000
4465
آنزیم نمی‌تواند به اسید آراشیدونیک متصل شود، و کارهای شیمیایی عادی را انجام دهد.
03:21
But how do aspirin and ibuprofen know where the pain is?
71
201241
3369
اما آسپیرین و ایبوبروفن از کجا می‌دانند که محل درد کجاست؟
03:24
Well, they don't.
72
204634
1342
خوب، نمی‌دانند.
03:26
Once the drugs are in your bloodstream,
73
206000
1976
وقتی که دارو در جریان خون قرار گرفت،
03:28
they are carried throughout your body,
74
208000
1850
در تمامی بدن شما منتقل می‌شود،
03:29
and they go to painful areas just the same as normal ones.
75
209874
3102
ومثل هر جای دیگر، به نواحی دردناک هم می‌روند.
03:34
So that's how aspirin and ibuprofen work.
76
214210
2311
پس آسپیرین و ایبوبروفن به این شکل کار می‌کنند.
03:36
But there are other dimensions to pain.
77
216545
1956
اما درد ابعاد دیگری هم دارد.
03:38
Neuropathic pain, for example,
78
218525
1451
درد های عصبی، برای مثال،
03:40
is pain caused by damage to our nervous system itself;
79
220000
3642
درد ناشی از آسیب به خود سیستم عصبی ما؛
03:43
there doesn't need to be any sort of outside stimulus.
80
223666
2524
نیازی به تحریک از بیرون ندارند.
03:46
And scientists are discovering that the brain controls
81
226214
2762
و دانشمندان فهمیده‌اند که مغز
03:49
how we respond to pain signals.
82
229000
1976
چگونگی واکنش ما به سیگنال درد را تعیین می‌کند.
03:51
For example, how much pain you feel can depend on
83
231000
2335
برای مثال، اینکه چه میزان درد را حس می‌کنی بستگی به
03:53
whether you're paying attention to the pain, or even your mood.
84
233359
3737
این که آیا به درد توجه می‌کنی، یا به حالت دارد.
03:57
Pain is an area of active research.
85
237120
1857
درد یک حوزه فعال در پژوهش است.
03:59
If we can understand it better, maybe we can help people manage it better.
86
239001
3548
اگر آن را بهتر بفهمیم، ممکن است تا به مردم در تحملش کمک کنیم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7