How Do Pain Relievers Work? - George Zaidan

4,037,794 views ・ 2012-06-26

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Ido Dekkers Reviewer: Ariana Bleau Lugo
0
0
7000
Translator: Issyatul Mardiah Reviewer: Deera Army Pramana
Misalkan kamu ada di pantai, dan matamu kemasukan pasir.
00:14
Say you're at the beach, and you get sand in your eyes.
1
14239
2587
00:16
How do you know the sand is there?
2
16850
1634
Bagaimana kamu tahu ada pasir di sana?
00:18
You obviously can't see it, but if you are a normal, healthy human,
3
18508
3617
Jelas kamu tak bisa melihatnya, tapi jika kamu normal dan sehat,
kamu bisa merasakannya,
00:22
you can feel it,
4
22149
1003
00:23
that sensation of extreme discomfort, also known as pain.
5
23176
3800
sensasi tak nyaman yang ekstrim itu, dikenal juga sebagai nyeri.
00:27
Now, pain makes you do something,
6
27000
1976
Rasa nyeri memicu kamu untuk bertindak,
00:29
in this case, rinse your eyes until the sand is gone.
7
29000
2976
dalam hal ini, membilas matamu sampai pasir hilang.
Dan apa tandanya pasir sudah hilang?
00:32
And how do you know the sand is gone?
8
32000
1789
00:33
Exactly. Because there's no more pain.
9
33813
1818
Tepat. Saat sudah tak lagi terasa sakit.
00:35
There are people who don't feel pain.
10
35655
2243
Ada orang yang tidak bisa merasakan sakit.
00:37
Now, that might sound cool, but it's not.
11
37922
2546
Ini kedengarannya keren, tapi justru tidak.
00:40
If you can't feel pain, you could get hurt, or even hurt yourself
12
40492
3484
Jika tak bisa merasakan sakit, saat kamu terluka, sengaja ataupun tidak,
kamu tak akan menyadarinya.
00:44
and never know it.
13
44000
1654
00:45
Pain is your body's early warning system.
14
45678
2138
Sakit adalah sistem peringatan dini tubuhmu.
00:47
It protects you from the world around you, and from yourself.
15
47840
3051
Rasa sakit melindungimu dari lingkunganmu dan dari diri sendiri
Selagi tumbuh, kita memasang detektor rasa sakit di sebagian besar tubuh kita.
00:52
As we grow, we install pain detectors in most areas of our body.
16
52103
3826
00:55
These detectors are specialized nerve cells
17
55953
2315
Detektor-detektor tersebut adalah sel-sel saraf khusus
00:58
called nociceptors
18
58292
1483
yang disebut nosiseptor
00:59
that stretch from your spinal cord to your skin, your muscles, your joints,
19
59799
3572
yang tersebar mulai dari sumsum tulang belakang sampai kulitmu, otot, sendi,
01:03
your teeth and some of your internal organs.
20
63395
2052
gigi dan beberapa organ dalam tubuhmu.
01:06
Just like all nerve cells, they conduct electrical signals,
21
66431
2989
Seperti semua sel saraf, mereka mengalirkan sinyal listrik,
01:09
sending information from wherever they're located back to your brain.
22
69444
3748
mengirimkan informasi dari manapun mereka berada kembali ke otakmu.
01:13
But, unlike other nerve cells,
23
73656
2166
Tapi, tidak seperti sel-sel saraf lainnya,
01:15
nociceptors only fire if something happens that could cause
24
75846
3459
nosiseptor hanya aktif jika suatu kejadian berpotensi menimbulkan
atau tengah menimbulkan kerusakan.
01:19
or is causing damage.
25
79329
1355
01:21
So, gently touch the tip of a needle.
26
81717
2381
Coba sentuh ujung jarum dengan lembut.
kamu dapat merasakan logamnya, berkat sel-sel saraf yang biasa.
01:24
You'll feel the metal, and those are your regular nerve cells.
27
84122
2953
Tetapi kamu tidak akan merasa sakit.
01:27
But you won't feel any pain.
28
87099
1569
01:28
Now, the harder you push against the needle,
29
88692
2160
Jika kamu dorong jarumnya semakin keras,
01:30
the closer you get to the nociceptor threshold.
30
90876
2900
maka kamu semakin dekat ke ambang nosiseptor.
01:33
Push hard enough, and you'll cross that threshold
31
93800
2334
Dorong lebih keras lagi, maka kamu akan melampaui ambang itu
01:36
and the nociceptors fire,
32
96158
1362
dan nosiseptor jadi aktif,
01:37
telling your body to stop doing whatever you're doing.
33
97544
2858
menyuruh tubuhmu untuk menghentikan yang sedang kamu lakukan.
01:40
But the pain threshold isn't set in stone.
34
100426
2795
Tapi ambang nyeri tidak disetel dengan mutlak.
Beberapa zat kimia bisa mengatur nosiseptor, menurunkan ambang rasa sakit.
01:43
Certain chemicals can tune nociceptors, lowering their threshold for pain.
35
103245
4731
01:48
When cells are damaged, they and other nearby cells
36
108400
2576
Ketika sel-sel dirusak, mereka dan sel terdekat lainnya
memproduksi zat kimia pengatur ini dengan gencar,
01:51
start producing these tuning chemicals like crazy,
37
111000
2976
menurunkan ambang batas nosiseptor ke suatu titik sehingga
01:54
lowering the nociceptors' threshold to the point
38
114000
2976
01:57
where just touch can cause pain.
39
117000
1623
sentuhan biasa menyebabkan rasa sakit
Inilah awal munculnya obat pereda nyeri yang dijual bebas.
01:59
And this is where over-the-counter painkillers come in.
40
119306
2654
02:01
Aspirin and ibuprofen
41
121984
1592
Aspirin dan ibuprofen
02:03
block production of one class of these tuning chemicals,
42
123600
2667
menghambat produksi salah satu kelompok zat kimia pengatur itu,
02:06
called prostaglandins.
43
126291
1685
yang disebut prostaglandin.
Mari kita pelajari bagaimana mekanismenya.
02:08
Let's take a look at how they do that.
44
128000
1967
02:09
When cells are damaged, they release a chemical called arachidonic acid.
45
129991
4031
Ketika sel-sel rusak, mereka melepaskan bahan kimia yang disebut asam arakidonat.
02:14
And two enzymes called COX-1 and COX-2
46
134046
2791
Dan dua enzim yang disebut COX-1 dan COX-2
02:16
convert this arachidonic acid into prostaglandin H2,
47
136861
3735
mengubah asam arakidonat ini menjadi prostaglandin H2,
02:20
which is then converted into a bunch of other chemicals
48
140620
2724
yang kemudian diubah menjadi sekelompok bahan kimia lain
02:23
that do a bunch of things,
49
143368
1380
yang melakukan banyak hal,
02:24
including raise your body temperature, cause inflammation
50
144772
2668
termasuk meningkatkan suhu tubuhmu, menyebabkan peradangan,
02:27
and lower the pain threshold.
51
147464
2120
dan menurunkan ambang nyeri.
Ingatlah, semua enzim memiliki sisi aktif.
02:30
Now, all enzymes have an active site.
52
150147
2421
02:32
That's the place in the enzyme where the reaction happens.
53
152592
2812
Yaitu tempat pada enzim di mana reaksi terjadi.
02:35
The active sites of COX-1 and COX-2
54
155428
2548
Sisi aktif pada COX-1 dan COX-2
02:38
fit arachidonic acid very cozily.
55
158000
2869
sangat cocok dengan asam arakidonat.
02:40
As you can see, there is no room to spare.
56
160893
2083
Lihat saja, tidak ada ruang tersisa.
Di sisi aktif inilah aspirin dan ibuprofen melakukan perannya.
02:43
Now, it's in this active site that aspirin and ibuprofen do their work.
57
163000
3976
02:47
So, they work differently.
58
167924
1333
Cara kerja keduanya berbeda.
02:49
Aspirin acts like a spine from a porcupine.
59
169281
2624
Aspirin bertindak seperti duri-duri landak.
02:51
It enters the active site and then breaks off,
60
171929
2143
Ia memasuki sisi aktif lalu patah,
meninggalkan setengah bagian di sana,
02:54
leaving half of itself in there,
61
174096
1880
02:56
totally blocking that channel and making it impossible
62
176000
2576
sepenuhnya memblokir saluran, sehingga mustahil
02:58
for the arachidonic acid to fit.
63
178600
2526
asam arakidonat bisa menempel.
03:01
This permanently deactivates COX-1 and COX-2.
64
181150
3054
Proses ini secara permanen menonaktifkan COX-1 dan COX-2.
Ibuprofen, di sisi lain,
03:05
Ibuprofen, on the other hand,
65
185050
1606
03:06
enters the active site,
66
186680
1292
memasuki sisi aktif,
03:07
but doesn't break apart or change the enzyme.
67
187996
2792
tapi tidak pecah ataupun mengubah enzim.
03:10
COX-1 and COX-2 are free to spit it out again,
68
190812
2775
COX-1 dan COX-2 bebas untuk keluar lagi,
03:13
but for the time that that ibuprofen is in there,
69
193611
2365
tapi ketika ibuprofen ada di sana,
03:16
the enzyme can't bind arachidonic acid, and can't do its normal chemistry.
70
196000
4465
enzim tak dapat mengikat asam arakidonat, dan tak bisa melanjutkan reaksi kimianya.
Tapi bagaimana aspirin dan ibuprofen tahu lokasi rasa sakit?
03:21
But how do aspirin and ibuprofen know where the pain is?
71
201241
3369
03:24
Well, they don't.
72
204634
1342
Yah, mereka tidak tahu.
03:26
Once the drugs are in your bloodstream,
73
206000
1976
Setelah obat ada dalam aliran darahmu,
03:28
they are carried throughout your body,
74
208000
1850
mereka terbawa ke seluruh tubuhmu,
03:29
and they go to painful areas just the same as normal ones.
75
209874
3102
dan mereka menjangkau baik daerah yang sakit maupun yang normal.
Jadi begitulah aspirin dan ibuprofen bekerja.
03:34
So that's how aspirin and ibuprofen work.
76
214210
2311
03:36
But there are other dimensions to pain.
77
216545
1956
Tetapi ada dimensi lain untuk rasa sakit.
03:38
Neuropathic pain, for example,
78
218525
1451
nyeri neuropatik, misalnya,
adalah rasa sakit yang disebabkan oleh kerusakan sistem saraf itu sendiri;
03:40
is pain caused by damage to our nervous system itself;
79
220000
3642
03:43
there doesn't need to be any sort of outside stimulus.
80
223666
2524
tidak melibatkan adanya stimulus luar apapun.
03:46
And scientists are discovering that the brain controls
81
226214
2762
Dan ilmuwan menemukan bahwa otak mengendalikan
bagaimana kita menanggapi sinyal rasa sakit.
03:49
how we respond to pain signals.
82
229000
1976
Misalnya, seberapa sakit yang dirasa dapat bergantung pada
03:51
For example, how much pain you feel can depend on
83
231000
2335
03:53
whether you're paying attention to the pain, or even your mood.
84
233359
3737
perhatian kamu terhadap rasa sakit itu, atau bahkan suasana hatimu.
Nyeri masih merupakan area penelitian aktif.
03:57
Pain is an area of active research.
85
237120
1857
03:59
If we can understand it better, maybe we can help people manage it better.
86
239001
3548
Jika kita memahaminya dengan lebih baik,
kita akan mengatasinya dengan lebih baik.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7