How Do Pain Relievers Work? - George Zaidan

كيف تعمل مسكنات الألم؟ - جورج زيدان

3,980,919 views

2012-06-26 ・ TED-Ed


New videos

How Do Pain Relievers Work? - George Zaidan

كيف تعمل مسكنات الألم؟ - جورج زيدان

3,980,919 views ・ 2012-06-26

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Ido Dekkers Reviewer: Ariana Bleau Lugo
0
0
7000
المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
(موسيقى)
لنقل أنك على الشاطىء .. و استطاعت حبة رمل أن تصل إلى عينيك
00:14
Say you're at the beach, and you get sand in your eyes.
1
14239
2587
00:16
How do you know the sand is there?
2
16850
1634
كيف ستعرف أن حبة الرمل هناك ؟
00:18
You obviously can't see it, but if you are a normal, healthy human,
3
18508
3617
لانك كما تعلم لا يمكنك رؤيتها .. ولكن إن كنت صحيحاً معافى
00:22
you can feel it,
4
22149
1003
يمكنك الشعور بها
00:23
that sensation of extreme discomfort, also known as pain.
5
23176
3800
يدعى الشعور بذلك بعدم الإرتياح المطلق .. كما يدعى الألم
00:27
Now, pain makes you do something,
6
27000
1976
إن الألم يدفعك للقيام بأمر ما حيال المسبب
00:29
in this case, rinse your eyes until the sand is gone.
7
29000
2976
في هذه الحالة تنظيف وغسل العينين حتى إزالة حبة الرمل
00:32
And how do you know the sand is gone?
8
32000
1789
وكيف يمكنك أن تعرف أن حبة الرمل قد أزيلت ؟ ببساطة حين إختفاء الألم
00:33
Exactly. Because there's no more pain.
9
33813
1818
00:35
There are people who don't feel pain.
10
35655
2243
هناك أشخاص لا يشعرون بالألم
00:37
Now, that might sound cool, but it's not.
11
37922
2546
على الرغم من أن ذلك يبدو مثير .. ولكن إن لم تشعر
00:40
If you can't feel pain, you could get hurt, or even hurt yourself
12
40492
3484
بالألم .. يمكنك أن تتأذى أو تؤذي نفسك
00:44
and never know it.
13
44000
1654
دون أن تعرف بذلك
00:45
Pain is your body's early warning system.
14
45678
2138
إن الألم هو نظام الجسم البشري الأول للإنذار
00:47
It protects you from the world around you, and from yourself.
15
47840
3051
انه يحميك من المحيط و يحميك من نفسك
وأثناء نمونا .. نحن نطور مستقبلات ألم في معظم مناحي الجسد
00:52
As we grow, we install pain detectors in most areas of our body.
16
52103
3826
00:55
These detectors are specialized nerve cells
17
55953
2315
هذه المستشعرات " كواشف " هي خلايا عصبية متخصصة
00:58
called nociceptors
18
58292
1483
تدعى " مستقبلة الأذية " - مُسْتَقْبِلَةُ الأَذِيَّة -
00:59
that stretch from your spinal cord to your skin, your muscles, your joints,
19
59799
3572
والتي تمتد من الحبل الشوكي .. حتى بشرتك و عضلاتك ومفاصلك
01:03
your teeth and some of your internal organs.
20
63395
2052
وأسنانك و حتى بعض أعضائك الداخلية
01:06
Just like all nerve cells, they conduct electrical signals,
21
66431
2989
تماما مثل الخلايا العصيبة فهي تولد شحنات كهربائية
01:09
sending information from wherever they're located back to your brain.
22
69444
3748
وترسل المعلومات من موقعها نحو الدماغ
01:13
But, unlike other nerve cells,
23
73656
2166
ولكن على عكس الخلايا العصبية
01:15
nociceptors only fire if something happens that could cause
24
75846
3459
مستقبلات الأذية تعمل فقط عندما تشعر أنه قد
01:19
or is causing damage.
25
79329
1355
يصاب الإنسان بأذى أو حين يصاب فعلا بالأذى
01:21
So, gently touch the tip of a needle.
26
81717
2381
وعليه فلمسة خفيفة على رأس الإبرة
01:24
You'll feel the metal, and those are your regular nerve cells.
27
84122
2953
ستشعر بالمعدن فيها عن طريق خلاياك العصبية الطبيعية
ولكن لن تشعر بأي ألم
01:27
But you won't feel any pain.
28
87099
1569
01:28
Now, the harder you push against the needle,
29
88692
2160
ولكن مع رفع سوية الضغط بشدة على الإبرة
01:30
the closer you get to the nociceptor threshold.
30
90876
2900
فأنت بذلك تقترب من مستقبلة الأذية
01:33
Push hard enough, and you'll cross that threshold
31
93800
2334
أضغط بصورة كافية .. سوف تتجاوز عتبة الألم
01:36
and the nociceptors fire,
32
96158
1362
وعليه سوف تعمل مستقبلة الأذية لكي تخبر جسدك بوجوب توقف ذلك التصرف
01:37
telling your body to stop doing whatever you're doing.
33
97544
2858
ولكن عتبة الألم ليست ثابتة على الدوام
01:40
But the pain threshold isn't set in stone.
34
100426
2795
01:43
Certain chemicals can tune nociceptors, lowering their threshold for pain.
35
103245
4731
بعض المواد الكيميائية يمكنها العبث و إعادة توليف عتبة الألم
ويمكنها أن تخفض عتبة الألم
01:48
When cells are damaged, they and other nearby cells
36
108400
2576
وعندما تمرض الخلايا أو تعطب تقوم تلك الخلايا و من يحيط بها
01:51
start producing these tuning chemicals like crazy,
37
111000
2976
بإنتاج تلك المواد الكميميائية بصورة جنونية
01:54
lowering the nociceptors' threshold to the point
38
114000
2976
مما تدفع عتبة الألم إلى الإنخفاض لدرجة
01:57
where just touch can cause pain.
39
117000
1623
أن اللمس قد يشعر الجسم بالألم
01:59
And this is where over-the-counter painkillers come in.
40
119306
2654
وهنا يأتي دور رفوف " المسكنات " في المتاجر
02:01
Aspirin and ibuprofen
41
121984
1592
الأسبرين و إبوروفين
02:03
block production of one class of these tuning chemicals,
42
123600
2667
لكي توقف عملية إنتاج إحدى تلك المواد الكيميائية التي تعبث بعتبة الألم
02:06
called prostaglandins.
43
126291
1685
والتي تدعى " بروستاغلاندين "
02:08
Let's take a look at how they do that.
44
128000
1967
لنلقي نظرة على عمل تلك المسكنات
02:09
When cells are damaged, they release a chemical called arachidonic acid.
45
129991
4031
عندما تصاب الخلايا بالعطب .. فهي تصدر مادة كيميائية تدعى " حمض الأراكيدونيك "
02:14
And two enzymes called COX-1 and COX-2
46
134046
2791
وبوجود الإنزيمين كوكس-1 و كوكس-2
02:16
convert this arachidonic acid into prostaglandin H2,
47
136861
3735
يتحول ذلك الحمض إلى " بروستاغلاندين H 2 "
02:20
which is then converted into a bunch of other chemicals
48
140620
2724
والذي يتحول لاحقاً لعدة مواد كيميائية تقوم بعدة أمور
02:23
that do a bunch of things,
49
143368
1380
02:24
including raise your body temperature, cause inflammation
50
144772
2668
من مثل رفع درجة الحرارة و التسبب بالإلتهابات
02:27
and lower the pain threshold.
51
147464
2120
و خفض عتبة الألم
في الحقيقة كل الإنزيمات لها طرف فعال
02:30
Now, all enzymes have an active site.
52
150147
2421
02:32
That's the place in the enzyme where the reaction happens.
53
152592
2812
حيث كما هو موضح في الرسم يبدو هنا .. وهنا تتم عمليات رد الفعل
02:35
The active sites of COX-1 and COX-2
54
155428
2548
ان الأطراف الفعالة في كوكس-1 و كوكس-2
02:38
fit arachidonic acid very cozily.
55
158000
2869
تلائم تماما حمض الأراكيدونيك
02:40
As you can see, there is no room to spare.
56
160893
2083
وكما ترون على الرسم الموضع لا يوجد أي متسع آخر
02:43
Now, it's in this active site that aspirin and ibuprofen do their work.
57
163000
3976
على أرض الواقع وتحديداً في الطرف الفعال هنا يأتي دور الأسبرين و إبوروفين
02:47
So, they work differently.
58
167924
1333
ولكن كلا المسكنين يعملان بصورة مختلفة .. ان الأسبرين يعمل كشوكة من القنفذ
02:49
Aspirin acts like a spine from a porcupine.
59
169281
2624
02:51
It enters the active site and then breaks off,
60
171929
2143
انه يستقر في الطرف الفعال و من ثم يكسر نفسه
02:54
leaving half of itself in there,
61
174096
1880
ويخلف نصفه في الطرف الفعال
02:56
totally blocking that channel and making it impossible
62
176000
2576
مما يجعل من المستحيل على حمض الأراكيدونيك الإستقرار فيه و توليد رد الفعل الكيميائي
02:58
for the arachidonic acid to fit.
63
178600
2526
مما يعطل تماما الإنزيم كوكس-1 و الإنزيم كوكس-2
03:01
This permanently deactivates COX-1 and COX-2.
64
181150
3054
أما فيما يخص الإبوروفين
03:05
Ibuprofen, on the other hand,
65
185050
1606
03:06
enters the active site,
66
186680
1292
فهو يدخل إلى الطرف الفعال ولكنه لا يتفتت او يكسر نفسه أو يغير الإنزيم
03:07
but doesn't break apart or change the enzyme.
67
187996
2792
03:10
COX-1 and COX-2 are free to spit it out again,
68
190812
2775
فيمكن ل كوكس-1 و كوكس-2 طرد الإبوروفين لاحقاً
03:13
but for the time that that ibuprofen is in there,
69
193611
2365
ولكن في حين تواجده
03:16
the enzyme can't bind arachidonic acid, and can't do its normal chemistry.
70
196000
4465
لا يمكن للإنزيم الإتصال والتفاعل مع حمض الأراكيدونيك
وعليه لا يمكن إتمام التفاعل الكيميائي الإعتيادي
ولكن كيف يمكن للـ الأسبرين و إبوروفين معرفة مكان الألم ؟
03:21
But how do aspirin and ibuprofen know where the pain is?
71
201241
3369
03:24
Well, they don't.
72
204634
1342
في الحقيقة الأسبرين و إبوروفين لا يعرفان ذلك
03:26
Once the drugs are in your bloodstream,
73
206000
1976
فما أن يدخل الدواء الى الأوعية الدموية
03:28
they are carried throughout your body,
74
208000
1850
فهي تحمل و تنتشر في كامل الجسد
03:29
and they go to painful areas just the same as normal ones.
75
209874
3102
وعليه فالأدوية تصيب المناطق المتألمة و المناطقة الطبيعية على نحو سواء
و هذه هي طريقة عمل الأسبرين و إبوروفين
03:34
So that's how aspirin and ibuprofen work.
76
214210
2311
03:36
But there are other dimensions to pain.
77
216545
1956
ولكن هناك منحى آخر للألم
03:38
Neuropathic pain, for example,
78
218525
1451
ألم الأعصاب على سبيل المثال
03:40
is pain caused by damage to our nervous system itself;
79
220000
3642
إنه ألم نصاب به عندما يعطب الجهاز العصبي ذاته
03:43
there doesn't need to be any sort of outside stimulus.
80
223666
2524
حيث يمكن أن نصاب به بدون أي تدخل خارجي
03:46
And scientists are discovering that the brain controls
81
226214
2762
والعلماء يحاولون إكتشاف كيفية تجاوب الدماغ
03:49
how we respond to pain signals.
82
229000
1976
مع اشارات الألم تلك
03:51
For example, how much pain you feel can depend on
83
231000
2335
فعلى سبيل المثال، كمية الألم الذي نشعر به
03:53
whether you're paying attention to the pain, or even your mood.
84
233359
3737
يختلف نوع الألم تبعاً لتركيزك عليه أو لحالتك النفسية
ان الألم و مسببات حقل اكتشاف علمي خصب
03:57
Pain is an area of active research.
85
237120
1857
03:59
If we can understand it better, maybe we can help people manage it better.
86
239001
3548
وان استطعنا الغوص فيه وفهمه على نحو أكثر يمكننا أن نفيد الآخرين أكثر عن طريق التحكم به بصورة أفضل
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7