How Do Pain Relievers Work? - George Zaidan
止痛藥的原理 - 喬治宰丹 (George Zaidan)
4,037,794 views ・ 2012-06-26
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Ido Dekkers
Reviewer: Ariana Bleau Lugo
0
0
7000
譯者: Allen Li
審譯者: Jephian Lin
(音樂)
假設你在海灘上,沙子進了眼睛
00:14
Say you're at the beach,
and you get sand in your eyes.
1
14239
2587
00:16
How do you know the sand is there?
2
16850
1634
你怎麼知道有沙子呢?
00:18
You obviously can't see it,
but if you are a normal, healthy human,
3
18508
3617
顯然你看不到
但若你是個正常、健康的人
00:22
you can feel it,
4
22149
1003
你可以感覺到有沙子
00:23
that sensation of extreme discomfort,
also known as pain.
5
23176
3800
這種極不舒服的感覺叫做「疼痛」
00:27
Now, pain makes you do something,
6
27000
1976
疼痛要你採取行動
00:29
in this case, rinse your eyes
until the sand is gone.
7
29000
2976
此例中是要你
沖洗眼睛,直到沙子消失
00:32
And how do you know the sand is gone?
8
32000
1789
你怎麼知道沙子不見了?
沒錯,因為不痛了
00:33
Exactly. Because there's no more pain.
9
33813
1818
00:35
There are people who don't feel pain.
10
35655
2243
有人感覺不到疼痛
00:37
Now, that might sound cool, but it's not.
11
37922
2546
聽起來很酷,但其實一點也不酷
00:40
If you can't feel pain, you could
get hurt, or even hurt yourself
12
40492
3484
如果感覺不到疼痛
你可能會受傷,甚至可能傷到自己
00:44
and never know it.
13
44000
1654
而完全不知道
00:45
Pain is your body's early warning system.
14
45678
2138
疼痛是你身體的早期預警系統
00:47
It protects you from the world
around you, and from yourself.
15
47840
3051
可保護你不受到
周圍世界或自己的傷害
隨著我們長大,疼痛感測器
會安裝在身體的大多數地方
00:52
As we grow, we install pain detectors
in most areas of our body.
16
52103
3826
00:55
These detectors
are specialized nerve cells
17
55953
2315
這些感測器是特殊的神經細胞
00:58
called nociceptors
18
58292
1483
稱為「痛覺感受器」
00:59
that stretch from your spinal cord
to your skin, your muscles, your joints,
19
59799
3572
分布在脊髓、皮膚、肌肉、關節
01:03
your teeth and some
of your internal organs.
20
63395
2052
牙齒和一些內臟
01:06
Just like all nerve cells,
they conduct electrical signals,
21
66431
2989
就像所有的神經細胞
它們用電傳送信號
01:09
sending information from wherever
they're located back to your brain.
22
69444
3748
從它們所在之處,送訊號回大腦
01:13
But, unlike other nerve cells,
23
73656
2166
不像其他神經細胞
01:15
nociceptors only fire if something
happens that could cause
24
75846
3459
痛覺感受器只在
可能、或正在造成傷害時
01:19
or is causing damage.
25
79329
1355
才會作用
01:21
So, gently touch the tip of a needle.
26
81717
2381
所以,輕摸針尖
01:24
You'll feel the metal,
and those are your regular nerve cells.
27
84122
2953
你可以感覺到金屬
一般神經細胞給你這種感覺
不會感到任何疼痛
01:27
But you won't feel any pain.
28
87099
1569
01:28
Now, the harder you push
against the needle,
29
88692
2160
但你越用力推針尖
01:30
the closer you get
to the nociceptor threshold.
30
90876
2900
越接近痛覺感受器的閾值
(譯註:閾值指的是生物上產生神經脈衝的門檻。)
01:33
Push hard enough,
and you'll cross that threshold
31
93800
2334
很用力的話,就會超過閾值
01:36
and the nociceptors fire,
32
96158
1362
痛覺感受器啟動
告訴身體停止目前的行為
01:37
telling your body to stop doing
whatever you're doing.
33
97544
2858
痛覺感受器的門檻,並非一成不變
01:40
But the pain threshold isn't set in stone.
34
100426
2795
01:43
Certain chemicals can tune nociceptors,
lowering their threshold for pain.
35
103245
4731
某些化學物質可以調節感受器
降低痛覺的閾值
01:48
When cells are damaged,
they and other nearby cells
36
108400
2576
細胞受損時,受損細胞及鄰近細胞
01:51
start producing these tuning
chemicals like crazy,
37
111000
2976
開始瘋狂生產這些調節化學物質
01:54
lowering the nociceptors'
threshold to the point
38
114000
2976
降低痛覺感受器的門檻,直到
01:57
where just touch can cause pain.
39
117000
1623
連觸摸都會疼痛
01:59
And this is where over-the-counter
painkillers come in.
40
119306
2654
這時非處方的止痛藥
可以大展身手了
02:01
Aspirin and ibuprofen
41
121984
1592
阿斯匹靈和布洛芬
02:03
block production of one class
of these tuning chemicals,
42
123600
2667
可阻止一種調節化學物質的生產
02:06
called prostaglandins.
43
126291
1685
稱為「前列腺素」
02:08
Let's take a look at how they do that.
44
128000
1967
我們來探討一下原理
02:09
When cells are damaged, they release
a chemical called arachidonic acid.
45
129991
4031
當細胞損傷,會釋放一種化學物質
叫做「花生油酸」
02:14
And two enzymes called COX-1 and COX-2
46
134046
2791
有兩種酵素 COX-1 和 COX-2
02:16
convert this arachidonic acid
into prostaglandin H2,
47
136861
3735
可將花生油酸轉換成前列腺素 H 2
02:20
which is then converted
into a bunch of other chemicals
48
140620
2724
再將其轉換成一系列化學物質
產生一連串效果
02:23
that do a bunch of things,
49
143368
1380
02:24
including raise your body temperature,
cause inflammation
50
144772
2668
包括升高體溫、引起發炎、
02:27
and lower the pain threshold.
51
147464
2120
降低疼痛閾值
所有的酵素有特定的活性部位
02:30
Now, all enzymes have an active site.
52
150147
2421
02:32
That's the place in the enzyme
where the reaction happens.
53
152592
2812
也就酵素反應發生的地方
02:35
The active sites of COX-1 and COX-2
54
155428
2548
COX-1 和 COX-2 的活性部位
02:38
fit arachidonic acid very cozily.
55
158000
2869
非常適合花生油酸
02:40
As you can see, there is no room to spare.
56
160893
2083
正如你看到的,也沒有多餘的空間
02:43
Now, it's in this active site
that aspirin and ibuprofen do their work.
57
163000
3976
阿斯匹靈和布洛芬,就是在這個
活性部位發揮作用
02:47
So, they work differently.
58
167924
1333
它們的工作原理不同:
阿斯匹靈像豪豬的刺
02:49
Aspirin acts like a spine
from a porcupine.
59
169281
2624
02:51
It enters the active site
and then breaks off,
60
171929
2143
進入活性部位,然後脫落
02:54
leaving half of itself in there,
61
174096
1880
留下一半在那裡
02:56
totally blocking that channel
and making it impossible
62
176000
2576
完全阻斷通道,讓花生油酸進不來
02:58
for the arachidonic acid to fit.
63
178600
2526
永久停用 COX-1 和 COX-2
03:01
This permanently deactivates
COX-1 and COX-2.
64
181150
3054
另一方面,布洛芬
03:05
Ibuprofen, on the other hand,
65
185050
1606
03:06
enters the active site,
66
186680
1292
進入活性部位
但不破壞或改變酵素
03:07
but doesn't break apart
or change the enzyme.
67
187996
2792
03:10
COX-1 and COX-2 are free
to spit it out again,
68
190812
2775
COX-1 和 COX-2 可把它再吐出來
03:13
but for the time
that that ibuprofen is in there,
69
193611
2365
但布洛芬在那裡的期間
03:16
the enzyme can't bind arachidonic acid,
and can't do its normal chemistry.
70
196000
4465
酵素無法結合花生油酸
因此無法進行正常的化學反應
阿斯匹靈和布洛芬
怎麼知道哪裡痛?
03:21
But how do aspirin and ibuprofen
know where the pain is?
71
201241
3369
03:24
Well, they don't.
72
204634
1342
噢,它們並不知道
03:26
Once the drugs are in your bloodstream,
73
206000
1976
一旦藥物進入血液中
03:28
they are carried throughout your body,
74
208000
1850
就會被帶往全身
03:29
and they go to painful areas
just the same as normal ones.
75
209874
3102
不但會到疼痛部位
也會到正常部位
這就是阿斯匹靈和布洛芬的原理
03:34
So that's how aspirin and ibuprofen work.
76
214210
2311
03:36
But there are other dimensions to pain.
77
216545
1956
還有其他種類的疼痛
03:38
Neuropathic pain, for example,
78
218525
1451
例如神經性疼痛
03:40
is pain caused by damage
to our nervous system itself;
79
220000
3642
是神經系統本身受損
所引起的疼痛
03:43
there doesn't need to be
any sort of outside stimulus.
80
223666
2524
不需要任何形式的外界刺激
03:46
And scientists are discovering
that the brain controls
81
226214
2762
科學家們發現,大腦控制了
03:49
how we respond to pain signals.
82
229000
1976
我們對疼痛信號的反應
03:51
For example, how much pain
you feel can depend on
83
231000
2335
例如,疼痛的程度取決於
03:53
whether you're paying attention
to the pain, or even your mood.
84
233359
3737
你對疼痛的在意程度
甚至是你的心情
疼痛是個活躍的研究領域
03:57
Pain is an area of active research.
85
237120
1857
03:59
If we can understand it better, maybe
we can help people manage it better.
86
239001
3548
如果能更了解疼痛
或許就更能有效的管理疼痛
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。