How Do Pain Relievers Work? - George Zaidan

4,027,289 views ・ 2012-06-26

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Translator: Ido Dekkers Reviewer: Ariana Bleau Lugo
0
0
7000
Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Senzos Osijek
00:14
Say you're at the beach, and you get sand in your eyes.
1
14239
2587
Recimo da ste na plaži, i upadne vam pijesak u oči.
00:16
How do you know the sand is there?
2
16850
1634
Kako znate da ondje ima pjeska?
00:18
You obviously can't see it, but if you are a normal, healthy human,
3
18508
3617
Očito ga ne možete vidjeti, ali ako ste normalno, zdravo ljudsko biće,
00:22
you can feel it,
4
22149
1003
osjetite ga,
00:23
that sensation of extreme discomfort, also known as pain.
5
23176
3800
taj osjećaj ekstremne neugode, poznat i kao bol.
00:27
Now, pain makes you do something,
6
27000
1976
Sad, bol vas može potaknuti na nešto,
00:29
in this case, rinse your eyes until the sand is gone.
7
29000
2976
u ovom slučaju, da isperete oči dok pijeska ne bude.
00:32
And how do you know the sand is gone?
8
32000
1789
I kako znate da pijeska nema?
00:33
Exactly. Because there's no more pain.
9
33813
1818
Točno tako. Jer nema boli.
00:35
There are people who don't feel pain.
10
35655
2243
Postoje ljudi koji ne osjećaju bol.
00:37
Now, that might sound cool, but it's not.
11
37922
2546
Sad, to možda zvuči super, ali nije.
00:40
If you can't feel pain, you could get hurt, or even hurt yourself
12
40492
3484
Ako ne osjetite bol, možete se ozlijediti, ili ozlijediti sebe
00:44
and never know it.
13
44000
1654
a da ne shvatite to.
00:45
Pain is your body's early warning system.
14
45678
2138
Bol je rani sustav upozorenja vašeg tijela.
00:47
It protects you from the world around you, and from yourself.
15
47840
3051
Štiti vas od svijeta oko vas, i vas samih.
00:52
As we grow, we install pain detectors in most areas of our body.
16
52103
3826
Kako rastemo, stvaramo detektore za bol u čitavom tijelu.
00:55
These detectors are specialized nerve cells
17
55953
2315
Ovi detektori specijalizirane su moždane stanice
00:58
called nociceptors
18
58292
1483
nazvane nociceptori
00:59
that stretch from your spinal cord to your skin, your muscles, your joints,
19
59799
3572
koji se protežu od vaše kralježnice do kože, mišića i zglobova,
01:03
your teeth and some of your internal organs.
20
63395
2052
zuba i nekih nutarnjih organa.
01:06
Just like all nerve cells, they conduct electrical signals,
21
66431
2989
Baš kao i sve živčane stanice, one provode električne signale,
01:09
sending information from wherever they're located back to your brain.
22
69444
3748
šaljući informacije sa svoje lokacije natrag do mozga.
01:13
But, unlike other nerve cells,
23
73656
2166
Ali, za razliku od drugih živčanih stanica,
01:15
nociceptors only fire if something happens that could cause
24
75846
3459
nociceptori prorade ukoliko se događa nešto što
01:19
or is causing damage.
25
79329
1355
što čini štetu.
01:21
So, gently touch the tip of a needle.
26
81717
2381
Dakle, nježno dotaknete vrh igle.
01:24
You'll feel the metal, and those are your regular nerve cells.
27
84122
2953
Osjetit će te metal, i to su vaše regularne moždane stanice.
01:27
But you won't feel any pain.
28
87099
1569
Ali nećete osjećati nikakvu bol.
01:28
Now, the harder you push against the needle,
29
88692
2160
Sad, što jače oslanjate prst na iglu,
01:30
the closer you get to the nociceptor threshold.
30
90876
2900
to ste bliži pragu nociceptora.
01:33
Push hard enough, and you'll cross that threshold
31
93800
2334
Pritisnite dovoljno jako, i preći ćete taj prag
01:36
and the nociceptors fire,
32
96158
1362
i nociceptori se okidaju,
01:37
telling your body to stop doing whatever you're doing.
33
97544
2858
govoreći vašem tijelu da prestane raditi to što radite.
01:40
But the pain threshold isn't set in stone.
34
100426
2795
Ali taj prag nije čvrsto postavljen.
01:43
Certain chemicals can tune nociceptors, lowering their threshold for pain.
35
103245
4731
Određene kemikalije prilagođuju nociceptore, smanjujući vaš prag na bol.
01:48
When cells are damaged, they and other nearby cells
36
108400
2576
Kada su stanice oštećene, one i druge obližnje stanice
01:51
start producing these tuning chemicals like crazy,
37
111000
2976
počinju proizvoditi te kemikalije kao lude,
01:54
lowering the nociceptors' threshold to the point
38
114000
2976
smanjujući prag nociceptora do točke
01:57
where just touch can cause pain.
39
117000
1623
gdje samo dodir može uzrokovati bol.
01:59
And this is where over-the-counter painkillers come in.
40
119306
2654
I ovdje dolaze lijekovi protiv bolova bez recepta.
02:01
Aspirin and ibuprofen
41
121984
1592
Aspirin i ibuprofen
02:03
block production of one class of these tuning chemicals,
42
123600
2667
blokiraju proizvodnju jedne vrste ovih kemikalija za prilagodbu,
02:06
called prostaglandins.
43
126291
1685
imena prostaglandini.
02:08
Let's take a look at how they do that.
44
128000
1967
Pogledajmo kako to čine.
02:09
When cells are damaged, they release a chemical called arachidonic acid.
45
129991
4031
Kada su stanice oštećene, one otpuštaju arahidonsku kiselinu.
02:14
And two enzymes called COX-1 and COX-2
46
134046
2791
I dva enzima COX-1 and COX-2
02:16
convert this arachidonic acid into prostaglandin H2,
47
136861
3735
pretvaraju tu kiselinu u prostaglandin H2,
02:20
which is then converted into a bunch of other chemicals
48
140620
2724
koji se potom pretvara u hrpu drugih kemikalija
02:23
that do a bunch of things,
49
143368
1380
koje rade hrpu stvari,
02:24
including raise your body temperature, cause inflammation
50
144772
2668
uključujući podizanje temperature, stvaranje upale
02:27
and lower the pain threshold.
51
147464
2120
i smanjivanje praga za bol.
02:30
Now, all enzymes have an active site.
52
150147
2421
Sad, svi enzimi imaju područje djelovanja.
02:32
That's the place in the enzyme where the reaction happens.
53
152592
2812
To je mjesto gdje se u enzimu događa reakcija.
02:35
The active sites of COX-1 and COX-2
54
155428
2548
Područje djelovanja COX-1 i COX-"
02:38
fit arachidonic acid very cozily.
55
158000
2869
pristaju arahidoničkoj kiselini vrlo dobro.
02:40
As you can see, there is no room to spare.
56
160893
2083
Kao što vidite, nema mjesta.
02:43
Now, it's in this active site that aspirin and ibuprofen do their work.
57
163000
3976
Sad, na tom području aspirin i ibuprofen rade.
02:47
So, they work differently.
58
167924
1333
Rade različito.
02:49
Aspirin acts like a spine from a porcupine.
59
169281
2624
Aspirin je kao hrpt dikobraza.
02:51
It enters the active site and then breaks off,
60
171929
2143
Ulazi u područje djelovanja i odvaja se,
02:54
leaving half of itself in there,
61
174096
1880
ostavljajući pola sebe ondje,
02:56
totally blocking that channel and making it impossible
62
176000
2576
blokirajući taj prolaz i onemogučujući
02:58
for the arachidonic acid to fit.
63
178600
2526
da se arahidonička kiselina smjesti.
03:01
This permanently deactivates COX-1 and COX-2.
64
181150
3054
Ovo trajno deaktivira COX-1 i 2.
03:05
Ibuprofen, on the other hand,
65
185050
1606
Ibuprofen pak
03:06
enters the active site,
66
186680
1292
ulazi na područje djelovanja,
03:07
but doesn't break apart or change the enzyme.
67
187996
2792
ali se ne raspada ili mijenja enzim.
03:10
COX-1 and COX-2 are free to spit it out again,
68
190812
2775
COX-1 i 2 slobodni su ispljunuti ga van,
03:13
but for the time that that ibuprofen is in there,
69
193611
2365
ali za vrijeme dok je ibuprofen tamo,
03:16
the enzyme can't bind arachidonic acid, and can't do its normal chemistry.
70
196000
4465
enzim ne može na sebe vezati arahidonsku kiselinu i ne može imati normalne reakcije.
03:21
But how do aspirin and ibuprofen know where the pain is?
71
201241
3369
Ali kako aspirin i ibuprofen znaju gdje je bol?
03:24
Well, they don't.
72
204634
1342
Pa, ne znaju.
03:26
Once the drugs are in your bloodstream,
73
206000
1976
Kada su u vašem krvotoku,
03:28
they are carried throughout your body,
74
208000
1850
pronose se kroz tijelo,
03:29
and they go to painful areas just the same as normal ones.
75
209874
3102
i idu na bolna područja kao i na normalna.
03:34
So that's how aspirin and ibuprofen work.
76
214210
2311
Tako rade ibuprofen i aspirin.
03:36
But there are other dimensions to pain.
77
216545
1956
Ali postoje druge dimenzije boli.
03:38
Neuropathic pain, for example,
78
218525
1451
Neuropatska, na primjer,
03:40
is pain caused by damage to our nervous system itself;
79
220000
3642
je bol koju stvara oštećenje živčanog sustava,
03:43
there doesn't need to be any sort of outside stimulus.
80
223666
2524
nema potrebe za vanjskom stimulacijom.
03:46
And scientists are discovering that the brain controls
81
226214
2762
I znanstvenici su otkrili da mozak kontrolira
03:49
how we respond to pain signals.
82
229000
1976
kako reagiramo na signale boli.
03:51
For example, how much pain you feel can depend on
83
231000
2335
Na primjer, koliko boli možete osjećati ovisi o
03:53
whether you're paying attention to the pain, or even your mood.
84
233359
3737
tome da li ste obratili pozornost na nju, ili čak vaše raspoloženje.
03:57
Pain is an area of active research.
85
237120
1857
Bol je područje aktivnog istraživanja.
03:59
If we can understand it better, maybe we can help people manage it better.
86
239001
3548
Ako ju bolje razumijemo, možda ćemo ju moći bolje kontrolirati.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7