How Do Pain Relievers Work? - George Zaidan

Ağrı Kesiciler Nasıl Çalışır? - George Zaidan

4,027,289 views ・ 2012-06-26

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Ido Dekkers Reviewer: Ariana Bleau Lugo
0
0
7000
Çeviri: Umay Çelik Gözden geçirme: Sevkan Uzel
00:14
Say you're at the beach, and you get sand in your eyes.
1
14239
2587
Kumsalda olduğunuzu ve gözünüze kum kaçtığını farz edelim.
00:16
How do you know the sand is there?
2
16850
1634
Kumun orada olduğunu nasıl anlarsınız?
00:18
You obviously can't see it, but if you are a normal, healthy human,
3
18508
3617
Tabii ki orada olduğunu göremezsiniz, ama eğer normal,
sağlıklı bir insansanız bunu hissedersiniz.
00:22
you can feel it,
4
22149
1003
00:23
that sensation of extreme discomfort, also known as pain.
5
23176
3800
Ciddi bir rahatsızlık hissini, yani acıyı.
00:27
Now, pain makes you do something,
6
27000
1976
Şimdi, acı sizin bir şey yapmanızı sağlıyor.
00:29
in this case, rinse your eyes until the sand is gone.
7
29000
2976
Bu durumda, kum gidene kadar gözlerinizi yıkıyorsunuz.
Peki kumun gittiğini nasıl anlıyorsunuz?
00:32
And how do you know the sand is gone?
8
32000
1789
00:33
Exactly. Because there's no more pain.
9
33813
1818
Kesinlikle! Çünkü artık acı hissetmiyorsunuz.
00:35
There are people who don't feel pain.
10
35655
2243
Acı hissetmeyen insanlar da vardır.
00:37
Now, that might sound cool, but it's not.
11
37922
2546
Bu kulağa havalı gibi gelebilir, ama aslında hiç değil.
00:40
If you can't feel pain, you could get hurt, or even hurt yourself
12
40492
3484
Eğer acıyı hissedemezseniz, yaralanabilirsiniz ya da
kendinizi yaralayabilirsiniz ama asla farketmezsiniz.
00:44
and never know it.
13
44000
1654
00:45
Pain is your body's early warning system.
14
45678
2138
Acı, vücudunuzun erken uyarı sistemidir.
00:47
It protects you from the world around you, and from yourself.
15
47840
3051
Sizi etrafınızdaki dünyadan ve kendinizden korur.
Büyüdükçe, vücudumuzun çoğu bölgesinde acı algılayıcılar oluştururuz.
00:52
As we grow, we install pain detectors in most areas of our body.
16
52103
3826
00:55
These detectors are specialized nerve cells
17
55953
2315
Bu algılayıcılar özelleşmiş sinir hücreleridir ve
00:58
called nociceptors
18
58292
1483
bunlara ağrı reseptörü (nosiseptör) denir.
00:59
that stretch from your spinal cord to your skin, your muscles, your joints,
19
59799
3572
Bu reseptörler omurganızdan cildinize, kaslarınıza, eklemlerinize
01:03
your teeth and some of your internal organs.
20
63395
2052
dişlerinize ve bazı iç organlarınıza kadar uzanır.
01:06
Just like all nerve cells, they conduct electrical signals,
21
66431
2989
Her sinir hücresi gibi, onlar da elektrik sinyalleri iletirler.
01:09
sending information from wherever they're located back to your brain.
22
69444
3748
Bilgiyi bulundukları konumdan beyne iletirler.
01:13
But, unlike other nerve cells,
23
73656
2166
Ama ağrı reseptörleri diğer sinir hücrelerinin aksine,
01:15
nociceptors only fire if something happens that could cause
24
75846
3459
sadece bir şey zarara sebep olacaksa veya oluyorsa çalışılar.
01:19
or is causing damage.
25
79329
1355
01:21
So, gently touch the tip of a needle.
26
81717
2381
İğnenin ucuna nazikçe dokunun.
01:24
You'll feel the metal, and those are your regular nerve cells.
27
84122
2953
Metali hissedersiniz ve o anda normal sinir hücrelerini kullanırsınız.
01:27
But you won't feel any pain.
28
87099
1569
Ama hiç acı hissetmezsiniz.
01:28
Now, the harder you push against the needle,
29
88692
2160
İğneye daha sert bastırırsanız,
01:30
the closer you get to the nociceptor threshold.
30
90876
2900
ağrı reseptörünün eşik noktasına daha fazla yaklaşırsınız.
01:33
Push hard enough, and you'll cross that threshold
31
93800
2334
Yeterince sert bastırırsanız, eşik noktası geçilir ve
01:36
and the nociceptors fire,
32
96158
1362
ağrı reseptörleri harekete geçer.
01:37
telling your body to stop doing whatever you're doing.
33
97544
2858
Vücuda her ne yapıyorsa durmasını söyler.
01:40
But the pain threshold isn't set in stone.
34
100426
2795
Ama acı eşiği kesin bir nokta değildir.
01:43
Certain chemicals can tune nociceptors, lowering their threshold for pain.
35
103245
4731
Belirli kimyasallar ağrı reseptörlerinin eşik noktasını düşürebilir.
01:48
When cells are damaged, they and other nearby cells
36
108400
2576
Hücreler hasar aldıklarında, onlar ve yakınındaki hücreler
01:51
start producing these tuning chemicals like crazy,
37
111000
2976
deli gibi bu kimyasalları üretmeye başlarlar.
01:54
lowering the nociceptors' threshold to the point
38
114000
2976
Reseptörün acı eşiğini düşürürler ve
01:57
where just touch can cause pain.
39
117000
1623
sadece bir dokunuş bile acıya sebep olabilir.
01:59
And this is where over-the-counter painkillers come in.
40
119306
2654
İşte bu noktada reçetesiz satılan ilaçlar devreye girer.
02:01
Aspirin and ibuprofen
41
121984
1592
Aspirin ve ibuprofen
02:03
block production of one class of these tuning chemicals,
42
123600
2667
bu kimyasalların belli bir grubunun üretimini engellerler;
02:06
called prostaglandins.
43
126291
1685
bu gruba prostaglandinler denir.
02:08
Let's take a look at how they do that.
44
128000
1967
Hadi ne yaptıklarına göz atalım.
02:09
When cells are damaged, they release a chemical called arachidonic acid.
45
129991
4031
Hücreler zarar gördüklerinde, araşidonik asit adlı bir kimyasal salgılarlar.
Ayrıca COX-1 ve COX-2 adında iki enzim
02:14
And two enzymes called COX-1 and COX-2
46
134046
2791
02:16
convert this arachidonic acid into prostaglandin H2,
47
136861
3735
araşidonik asidi prostaglanding H2'ye dönüştürürler.
02:20
which is then converted into a bunch of other chemicals
48
140620
2724
Bu da daha sonra bir sürü başka iş yapmak için,
02:23
that do a bunch of things,
49
143368
1380
başka kimyasallara dönüştürülür.
02:24
including raise your body temperature, cause inflammation
50
144772
2668
Vücut sıcaklığını arttırmak, inflamasyon oluşturmak
02:27
and lower the pain threshold.
51
147464
2120
ve vücudun acı eşiğini düşürmek gibi.
02:30
Now, all enzymes have an active site.
52
150147
2421
Bütün enzimlerin birer aktif bölgesi vardır.
02:32
That's the place in the enzyme where the reaction happens.
53
152592
2812
Bu bölge, enzimde reaksiyonun gerçekleştiği yerdir.
02:35
The active sites of COX-1 and COX-2
54
155428
2548
COX-1 ve COX-2'nin aktif bölgeleri
02:38
fit arachidonic acid very cozily.
55
158000
2869
araşidonik aside tam uyar.
02:40
As you can see, there is no room to spare.
56
160893
2083
Gördüğünüz gibi, artan yer yok.
02:43
Now, it's in this active site that aspirin and ibuprofen do their work.
57
163000
3976
Şimdi, aspirin ve ibuprofen görevlerini bu aktif bölgede yaparlar.
02:47
So, they work differently.
58
167924
1333
İkisi farklı çalışırlar.
02:49
Aspirin acts like a spine from a porcupine.
59
169281
2624
Aspirin bir kirpinin dikeni gibi çalışır.
02:51
It enters the active site and then breaks off,
60
171929
2143
Aktif bölgeye girer ve kırılır,
02:54
leaving half of itself in there,
61
174096
1880
yarısını aktif bölgede bırakır,
02:56
totally blocking that channel and making it impossible
62
176000
2576
yolu tamamen kapar ve araşidonik asidin
02:58
for the arachidonic acid to fit.
63
178600
2526
buraya sığmasını imkansız hale getirir.
03:01
This permanently deactivates COX-1 and COX-2.
64
181150
3054
Bu olay, COX-1 ve COX-2'yi sonsuza kadar inaktive eder.
03:05
Ibuprofen, on the other hand,
65
185050
1606
Öbür taraftan, ibuprofen
03:06
enters the active site,
66
186680
1292
aktif bölgeye girer
03:07
but doesn't break apart or change the enzyme.
67
187996
2792
ama kırılmaz veya enzimi değiştirmez.
03:10
COX-1 and COX-2 are free to spit it out again,
68
190812
2775
COX-1 ve COX-2 ondan kurtulabilirler,
03:13
but for the time that that ibuprofen is in there,
69
193611
2365
ama ortamda olduğu sürece ibuprofen
03:16
the enzyme can't bind arachidonic acid, and can't do its normal chemistry.
70
196000
4465
enzim araşidonik asite bağlanamaz ve kimyasal reaksiyona giremez.
03:21
But how do aspirin and ibuprofen know where the pain is?
71
201241
3369
Ama aspirin ve ibuprofen ağrının nerede olduğunu nasıl biliyorlar?
03:24
Well, they don't.
72
204634
1342
Aslında, bilemezler.
03:26
Once the drugs are in your bloodstream,
73
206000
1976
İlaçlar kan dolaşımına katıldıklarında,
03:28
they are carried throughout your body,
74
208000
1850
vücudun tamamını dolaşırlar.
03:29
and they go to painful areas just the same as normal ones.
75
209874
3102
Ağrının olduğu yerlere gittikleri gibi, olmadığı yerlere de giderler.
03:34
So that's how aspirin and ibuprofen work.
76
214210
2311
Yani aspirin ve ibuprofen böyle çalışırlar.
03:36
But there are other dimensions to pain.
77
216545
1956
Ama ağrının farklı yönleri de var.
03:38
Neuropathic pain, for example,
78
218525
1451
Örneğin nöropatik acı
03:40
is pain caused by damage to our nervous system itself;
79
220000
3642
sinir sisteminin kendisine gelen bir hasardan dolayı hissedilen acıdır;
03:43
there doesn't need to be any sort of outside stimulus.
80
223666
2524
dışarıdan gelen herhangi bir uyarıcı olmasına gerek yoktur.
03:46
And scientists are discovering that the brain controls
81
226214
2762
Bilimciler beynin, acı sinyallerine nasıl yanıt verdiğimizi
03:49
how we respond to pain signals.
82
229000
1976
kontrol ettiğini keşfettiler. Örneğin, ne kadar acı hissettiğiniz,
03:51
For example, how much pain you feel can depend on
83
231000
2335
03:53
whether you're paying attention to the pain, or even your mood.
84
233359
3737
acıya ne kadar dikkat ettiğinize, hatta ruh halinize bağlı olabilir.
03:57
Pain is an area of active research.
85
237120
1857
Acı şu anda araştırılan bir alandır. Eğer acıyı daha iyi anlayabilirsek,
03:59
If we can understand it better, maybe we can help people manage it better.
86
239001
3548
belki insanların acıyla daha iyi başa çıkmalarına yardımcı olabiliriz.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7