How Do Pain Relievers Work? - George Zaidan

4,027,289 views ・ 2012-06-26

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Ido Dekkers Reviewer: Ariana Bleau Lugo
0
0
7000
翻译人员: Yoshinari Fukuzawa 校对人员: Scarlett Huang
00:14
Say you're at the beach, and you get sand in your eyes.
1
14239
2587
假设你在海滩上,沙子进了眼睛
00:16
How do you know the sand is there?
2
16850
1634
你怎么知道有沙子呢?
00:18
You obviously can't see it, but if you are a normal, healthy human,
3
18508
3617
显然你看不到 但若你是个正常、健康的人
你可以感觉到有沙子
00:22
you can feel it,
4
22149
1003
00:23
that sensation of extreme discomfort, also known as pain.
5
23176
3800
这种极不舒服的感觉叫做「疼痛」
00:27
Now, pain makes you do something,
6
27000
1976
疼痛要你采取行动
00:29
in this case, rinse your eyes until the sand is gone.
7
29000
2976
此例中是要你 冲洗眼睛,直到沙子消失
00:32
And how do you know the sand is gone?
8
32000
1789
你怎么知道沙子不见了?
00:33
Exactly. Because there's no more pain.
9
33813
1818
没错,因为不痛了
00:35
There are people who don't feel pain.
10
35655
2243
有人感觉不到疼痛
00:37
Now, that might sound cool, but it's not.
11
37922
2546
听起来很酷,但其实一点也不酷
00:40
If you can't feel pain, you could get hurt, or even hurt yourself
12
40492
3484
如果感觉不到疼痛 你可能会受伤,甚至可能伤到自己
00:44
and never know it.
13
44000
1654
而完全不知道
00:45
Pain is your body's early warning system.
14
45678
2138
疼痛是你身体的早期预警系统
00:47
It protects you from the world around you, and from yourself.
15
47840
3051
可保护你不受到 周围世界或自己的伤害
随着我们长大,疼痛感测器 会安装在身体的大多数地方
00:52
As we grow, we install pain detectors in most areas of our body.
16
52103
3826
00:55
These detectors are specialized nerve cells
17
55953
2315
这些感测器是特殊的神经细胞
00:58
called nociceptors
18
58292
1483
称为「痛觉感受器」
00:59
that stretch from your spinal cord to your skin, your muscles, your joints,
19
59799
3572
分布在脊髓、皮肤、肌肉、关节
01:03
your teeth and some of your internal organs.
20
63395
2052
牙齿和一些内脏
01:06
Just like all nerve cells, they conduct electrical signals,
21
66431
2989
就像所有的神经细胞 它们传送电信号
01:09
sending information from wherever they're located back to your brain.
22
69444
3748
从它们所在之处传送讯号回大脑
01:13
But, unlike other nerve cells,
23
73656
2166
但是,不像其他神经细胞
01:15
nociceptors only fire if something happens that could cause
24
75846
3459
痛觉感受器在身体可能或正在收到伤害时
才会作用
01:19
or is causing damage.
25
79329
1355
01:21
So, gently touch the tip of a needle.
26
81717
2381
所以,轻摸针尖
01:24
You'll feel the metal, and those are your regular nerve cells.
27
84122
2953
你可以感觉到金属 一般神经细胞给你这种感觉
01:27
But you won't feel any pain.
28
87099
1569
但是你不会感到任何疼痛
01:28
Now, the harder you push against the needle,
29
88692
2160
但你越用力推针尖
01:30
the closer you get to the nociceptor threshold.
30
90876
2900
越接近痛觉感受器的极限值
01:33
Push hard enough, and you'll cross that threshold
31
93800
2334
很用力的话,就会超过极限值
01:36
and the nociceptors fire,
32
96158
1362
痛觉感受器会启动 并告诉身体停止目前的行为
01:37
telling your body to stop doing whatever you're doing.
33
97544
2858
01:40
But the pain threshold isn't set in stone.
34
100426
2795
痛觉感受器的门槛,并非一成不变
01:43
Certain chemicals can tune nociceptors, lowering their threshold for pain.
35
103245
4731
某些化学​​物质可以调节感受器
降低痛觉的阈值
01:48
When cells are damaged, they and other nearby cells
36
108400
2576
细胞受损时,受损细胞及邻近细胞
01:51
start producing these tuning chemicals like crazy,
37
111000
2976
开始疯狂生产这些调节化学物质
01:54
lowering the nociceptors' threshold to the point
38
114000
2976
降低痛觉感受器的门槛,直到
01:57
where just touch can cause pain.
39
117000
1623
连触摸都会疼痛
01:59
And this is where over-the-counter painkillers come in.
40
119306
2654
这时非处方的止痛药 可以大展身手了
02:01
Aspirin and ibuprofen
41
121984
1592
阿斯匹灵和布洛芬
02:03
block production of one class of these tuning chemicals,
42
123600
2667
可阻止一种调节化学物质的生产
02:06
called prostaglandins.
43
126291
1685
称为「前列腺素」
02:08
Let's take a look at how they do that.
44
128000
1967
我们来探讨一下原理
02:09
When cells are damaged, they release a chemical called arachidonic acid.
45
129991
4031
当细胞损伤,会释放一种化学物质 叫做「花生油酸」
有两种酵素 COX-1 和 COX-2
02:14
And two enzymes called COX-1 and COX-2
46
134046
2791
02:16
convert this arachidonic acid into prostaglandin H2,
47
136861
3735
可将花生油酸转换成前列腺素 H 2
02:20
which is then converted into a bunch of other chemicals
48
140620
2724
再将其转换成一系列化学物质 产生一连串效果
02:23
that do a bunch of things,
49
143368
1380
02:24
including raise your body temperature, cause inflammation
50
144772
2668
包括升高体温、引起发炎、
02:27
and lower the pain threshold.
51
147464
2120
降低疼痛阈值
02:30
Now, all enzymes have an active site.
52
150147
2421
所有的酵素有特定的活性部位
02:32
That's the place in the enzyme where the reaction happens.
53
152592
2812
也就酵素反应发生的地方
02:35
The active sites of COX-1 and COX-2
54
155428
2548
COX-1 和 COX-2 的活性部位
02:38
fit arachidonic acid very cozily.
55
158000
2869
非常适合花生油酸
02:40
As you can see, there is no room to spare.
56
160893
2083
正如你看到的,也没有多余的空间
02:43
Now, it's in this active site that aspirin and ibuprofen do their work.
57
163000
3976
阿斯匹灵和布洛芬,就是在这个 活性部位发挥作用
02:47
So, they work differently.
58
167924
1333
它们的工作原理不同: 阿斯匹灵像豪猪的刺
02:49
Aspirin acts like a spine from a porcupine.
59
169281
2624
02:51
It enters the active site and then breaks off,
60
171929
2143
进入活性部位,然后脱落
02:54
leaving half of itself in there,
61
174096
1880
留下一半在那里
02:56
totally blocking that channel and making it impossible
62
176000
2576
完全阻断通道,让花生油酸进不来
02:58
for the arachidonic acid to fit.
63
178600
2526
03:01
This permanently deactivates COX-1 and COX-2.
64
181150
3054
这会永久停用 COX-1 和 COX-2
03:05
Ibuprofen, on the other hand,
65
185050
1606
另一方面,布洛芬
03:06
enters the active site,
66
186680
1292
进入活性部位 但不破坏或改变酵素
03:07
but doesn't break apart or change the enzyme.
67
187996
2792
03:10
COX-1 and COX-2 are free to spit it out again,
68
190812
2775
COX-1 和 COX-2 可把它再吐出来
03:13
but for the time that that ibuprofen is in there,
69
193611
2365
但布洛芬在那里的期间
03:16
the enzyme can't bind arachidonic acid, and can't do its normal chemistry.
70
196000
4465
酵素无法结合花生油酸
因此无法进行正常的化学反应
03:21
But how do aspirin and ibuprofen know where the pain is?
71
201241
3369
阿斯匹灵和布洛芬 怎么知道哪里痛?
03:24
Well, they don't.
72
204634
1342
噢,它們並不知道
03:26
Once the drugs are in your bloodstream,
73
206000
1976
一旦药物进入血液中
03:28
they are carried throughout your body,
74
208000
1850
就会被带往全身
03:29
and they go to painful areas just the same as normal ones.
75
209874
3102
不但会到疼痛部位 也会到正常部位
这就是阿斯匹灵和布洛芬的原理
03:34
So that's how aspirin and ibuprofen work.
76
214210
2311
03:36
But there are other dimensions to pain.
77
216545
1956
还有其他种类的疼痛
03:38
Neuropathic pain, for example,
78
218525
1451
例如神经性疼痛
03:40
is pain caused by damage to our nervous system itself;
79
220000
3642
是神经系统本身受损 所引起的疼痛
03:43
there doesn't need to be any sort of outside stimulus.
80
223666
2524
这种疼痛不需要任何形式的外界刺激
03:46
And scientists are discovering that the brain controls
81
226214
2762
科学家们发现,大脑控制了
03:49
how we respond to pain signals.
82
229000
1976
我们对疼痛信号的反应
03:51
For example, how much pain you feel can depend on
83
231000
2335
例如,疼痛的程度取决于
03:53
whether you're paying attention to the pain, or even your mood.
84
233359
3737
你对疼痛的在意程度 甚至是你的心情
03:57
Pain is an area of active research.
85
237120
1857
疼痛是个活跃的研究领域
03:59
If we can understand it better, maybe we can help people manage it better.
86
239001
3548
如果我们能更了解疼痛 或许我们就更能有效的管理疼痛
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7