The secrets of Mozart’s “Magic Flute” - Joshua Borths

Tajne Mocartove "Magične frule" - Džošua Borts (Joshua Borths)

1,492,186 views

2016-11-22 ・ TED-Ed


New videos

The secrets of Mozart’s “Magic Flute” - Joshua Borths

Tajne Mocartove "Magične frule" - Džošua Borts (Joshua Borths)

1,492,186 views ・ 2016-11-22

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Mile Živković
00:24
A boy named Prince Tamino runs through a dark wood
0
24876
3445
Dečak, po imenu princ Tamino, trči kroz mračnu šumu,
00:28
pursued by a dragon.
1
28321
2310
za njim juri zmaj.
00:30
Just as it rears up to devour him,
2
30631
2239
Baš kad se primakne da ga proždere,
00:32
three mysterious ladies appear
3
32870
2320
pojave se tri tajanstvene dame
00:35
and slay the dragon with their fierce battle cry.
4
35190
4211
i ubiju zmaja svojim žestokim borbenim pokličem.
00:39
So begins Wolfgang Amadeus Mozart's "Die Zauberflöte,"
5
39401
3950
Tako počinje "Die Zauberflöte" Volfganga Amadeusa Mocarta,
00:43
or "The Magic Flute."
6
43351
3771
ili "Magična frula".
00:47
This fantasy singspiel,
7
47122
1608
Ova zigšpil fantazija,
00:48
a type of folk opera with music and dialogue,
8
48730
2971
tip folklorne opere s muzikom i dijalozima,
00:51
premiered in 1791 in Vienna.
9
51701
4310
premijerno je izveden 1791. u Beču.
00:56
Though it may seem like a childish fairytale,
10
56011
2401
Iako možda zvuči poput dečje bajke,
00:58
this intricate opera is full of subversive symbolism,
11
58412
3800
ova složena opera je ispunjena subverzivnom simbolikom
01:02
and it's now regarded as one of the most influential operas in history.
12
62212
4820
i trenutno je smatraju jednom od najuticajnijih opera u istoriji.
01:07
Tamino's run in with the dragon is only the start of his journey.
13
67032
4350
Taminov susret sa zmajem je tek početak njegovog putovanja.
01:11
The three women summon their leader, the Queen of the Night.
14
71382
3428
Tri žene prizivaju svog vođu, Kraljicu noći.
01:14
She, in turn, sends Tamino on a quest to rescue her daughter Pamina
15
74810
4741
Ona, pak, šalje Tamina u pohod da spase njenu kćerku Paminu
01:19
from the evil sorcerer, Sarastro.
16
79551
3191
od zlog čarobnjaka Sarastra.
01:22
And to help him on his journey, she gives him the titular magic flute.
17
82742
4590
A kako bi mu pomogla na putovanju, daje mu magičnu frulu iz naslova.
01:27
Tamino eventually finds Pamina at Sarastro's temple,
18
87332
3919
Tamino konačno pronalazi Paminu u Sarastrovom hramu,
01:31
but behind enemy lines,
19
91251
1451
ali iza neprijateljskih redova
01:32
Tamino and Pamina learn that they're on the wrong side.
20
92702
3921
Tamino i Pamina saznaju da su na pogrešnoj strani.
01:36
The Queen of Night actually wants to plunge the world into darkness.
21
96623
4640
Kraljica noći zapravo želi da uroni svet u tamu.
01:41
Everything Tamino thought he knew was wrong,
22
101263
2669
Sve što je Tamino mislio da zna bilo je pogrešno,
01:43
filling him with doubt and confusion.
23
103932
2680
ispunjavalo ga je sumnjom i zbunjenošću.
01:46
So, a new quest begins for Tamino and Pamina.
24
106612
3520
Tako počinje novi pohod za Tamina i Paminu.
01:50
They must pass three trials of wisdom,
25
110132
1950
Moraju da prođu tri iskušenja mudrosti
01:52
and only then can the day vanquish the night.
26
112082
4201
i tek će onda moći dan da savlada noć.
01:56
Helped by the flute's magic power,
27
116283
1790
Uz pomoć frulinih čarobnih moći,
01:58
the two youths overcome these trials and the Queen's attempts to sabotage them.
28
118073
6489
dvoje mladih savladavaju iskušenja i Kraljičine napore da ih sabotira.
02:04
They're finally initiated into the temple having restored balance to the kingdom.
29
124562
5091
Na kraju, nakon što su povratili ravnotežu u kraljevstvo, primaju ih u hram.
02:09
Many elements in this peculiar fairytale
30
129653
2420
Mnogi elementi u ovoj neobičnoj bajci
02:12
were inspired by Mozart's involvement in Freemasonry,
31
132073
4100
su inspirisani Mocartovom uključenošću u Slobodno zidarstvo,
02:16
a network of fraternal organizations throughout Europe.
32
136173
3661
mrežu bratskih organizacija širom Evrope.
02:19
Much of their history, symbolism, and ritual came from the Middle Ages.
33
139834
4131
Većina njihove istorije, simobola i rituala potiče iz srednjeg veka.
02:23
But the Freemasons of Mozart's time
34
143965
2058
Ali na Slobodne zidare iz Mocartovog vremena
02:26
were also influenced by 18th century European ideals -
35
146023
4239
su takođe uticali evropski ideali iz XVIII veka:
02:30
rationalism, humanism, and skepticism towards traditional authorities,
36
150262
5262
racionalizam, humanizam i skepticizam prema tradicionalnim autoritetima,
02:35
like monarchy and the church.
37
155524
2760
poput monarhije i crkve.
02:38
The symbols of Freemasonry and these ideals of the Enlightenment
38
158284
3450
Simboli Slobodnih zidara i pomenuti ideali iz prosvetiteljstva
02:41
are found throughout the opera.
39
161734
2450
su prisutni u čitavoj operi.
02:44
If this sounds like a conspiracy theory, that's because it sort of was at the time,
40
164184
5067
Ako ovo zvuči poput teorije zavere, to je zato što svojevremeno i jeste bila,
02:49
but it's now taken quite seriously
41
169251
2073
ali trenutno se shvata prilično ozbiljno
02:51
and has been the subject of considerable scholarly publication.
42
171324
4084
i predmet je značajnog broja akademskih članaka.
02:55
For example, some Mozart scholars believe the Queen of the Night
43
175408
3657
Na primer, neki proučavaoci Mocarta veruju da Kraljica noći
02:59
symbolizes Maria Theresa, the Empress of the Holy Roman Empire
44
179065
5511
simbolizuje Mariju Terezu, caricu Svetog rimskog carstva
03:04
who opposed Freemasonry and banned it in Austria.
45
184576
4218
koja je bila protivnica Slobodnih zidara i zabranila ih je u Austriji.
03:08
While there continues to be debate as to the specific meaning,
46
188794
3021
Dok i dalje traje debata o specifičnim značenjima,
03:11
interpretation,
47
191815
1087
interpretaciji
03:12
and location of these masonic references,
48
192902
2623
i lokaciji ovih masonskih referenci,
03:15
scholars agree that they're there and are fully intentional.
49
195525
4970
akademici se slažu da su prisutni i da su u potpunosti namerni.
03:20
One of these symbols is the number three,
50
200495
2560
Jedan od tih simbola je broj tri,
03:23
which represented balance and order to Freemasons.
51
203055
3996
koji je za Slobodne zidare predstavljao ravnotežu i red.
03:27
Now the number three is, of course, easy to find in any work of storytelling,
52
207051
4552
Sad, broj tri je naravno lako pronaći u bilo kom narativu,
03:31
but it's particularly prominent in "The Magic Flute":
53
211603
3370
ali je naročito istaknut u "Čarobnoj fruli":
03:34
three trials,
54
214973
1122
tri iskušenja,
03:36
three ladies,
55
216095
1058
tri dame,
03:37
three spirits,
56
217153
1304
tri duha
03:38
and three doors,
57
218457
1808
i troja vrata;
03:40
much of the music is written in E-flat major,
58
220265
2842
muzka je uglavnom napisana u Es-duru,
03:43
which has three flats in its key signature,
59
223107
3749
koji u svojoj armaturi ima tri snizilice,
03:46
and historically, masonic rituals began with three knocks.
60
226856
4671
a istorijski, masonski su rituali započinjali sa tri kucanja.
03:51
The opera references them by opening with three majestic chords
61
231527
4043
Opera pravi referencu na njih započinjući sa tri veličanstvena akorda
03:55
complete with dramatic pauses.
62
235570
2849
upotpunjena dramskim pauzama.
03:58
Those chords, which reoccur throughout the opera,
63
238419
2927
Ova tri akorda, koji se iznova ponavljaju kroz operu,
04:01
serve another purpose.
64
241346
2032
imaju dodatnu svrhu.
04:03
They capture the dramatic arc of the opera in miniature.
65
243378
3929
Predstavljaju dramatični okvir opere u malom.
04:07
The first chord, E-flat major, is in its most natural root position,
66
247307
4841
Prvi akord, Es-dur, je u svojoj najprirodnijoj osnovnoj poziciji,
04:12
simple and unadorned.
67
252148
2311
jednostavan i bez ukrasa.
04:14
It echoes the child-like Prince Tamino,
68
254459
2261
Odražava detinjastog princa Tamina,
04:16
who, in his naiveté, accepts everything the Queen and her ladies say
69
256720
3850
koji u svojoj naivnosti, prihvata sve što mu Kraljica i njene dvorkinje kažu,
04:20
without question.
70
260570
1920
bez pogovora.
04:22
The second chord is C minor,
71
262490
2439
Drugi akord je C-mol,
04:24
a sour sonority that mirrors Tamino's sadness and doubt
72
264929
3941
jedak zvuk koji odražava Taminovu tugu i sumnju
04:28
in the middle of the opera.
73
268870
1780
u središnjem delu opere.
04:30
That's when his world and notions of good and evil get turned on their heads.
74
270650
5250
U tom trenutku se izvrću njegov svet i razumevanje dobra i zla.
04:35
And good and evil are just two of the opera's extreme opposites.
75
275900
3747
A dobro i zlo su samo dve krajnje suprotnosti u operi.
04:39
It features some of the highest and lowest notes in opera,
76
279647
4394
U operi su prisutne neke od najviših i najnižih nota,
04:44
day and night,
77
284041
1562
dan i noć,
04:45
simple hummable melodies and complicated forward-looking music.
78
285603
4507
jednostavne opojne melodije i složena progresivna muzika.
04:50
The opera's central theme concerns balancing these extremes
79
290110
4241
Centralna tema opere se tiče uravnotežavanja ovih ekstrema
04:54
to achieve perfect harmony.
80
294351
2424
kako bi se postigla savršena harmonija.
04:56
To reflect this,
81
296775
1026
Ovo je predstavljeno
04:57
the final chord in the opening restores musical order.
82
297801
3769
tako što finalni akord iz prologa uspostavlja muzički red.
05:01
It returns to the triumphant E-flat major,
83
301570
3721
Delo se vraća trijumfalnom Es-duru,
05:05
the same chord it started with but inverted,
84
305291
3203
baš onom akordu kojim je počelo, ali invertovanom,
05:08
meaning Mozart moved the bottom note to the top.
85
308494
3636
što znači da je Mocart pomerio poslednju notu na vrh.
05:12
Although it retains its original harmony, the chord sounds higher,
86
312130
3763
Iako sadrži prvobitnu harmoniju, akord zvuči više,
05:15
pointing towards enlightenment.
87
315893
1999
ukazujući na prosvetljenost.
05:17
That's similar to Tamino,
88
317892
2071
To je slično Taminu,
05:19
who in passing his trials restores balance to the kingdom
89
319963
3848
koji prolazeći svoja iskušenja uspostavlja ravnotežu u kraljevstvu
05:23
while growing stronger, wiser, and more complete.
90
323811
3761
istovremeno sazrevajući jači, mudriji i potpuniji.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7