請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Helen Chang
審譯者: S Sung
00:24
A boy named Prince Tamino
runs through a dark wood
0
24876
3445
名叫塔米諾的年輕王子
穿過黑暗的森林
00:28
pursued by a dragon.
1
28321
2310
被巨龍追逐著
00:30
Just as it rears up to devour him,
2
30631
2239
就在巨龍起身準備吞噬他時
00:32
three mysterious ladies appear
3
32870
2320
出現了三位神秘的女子
00:35
and slay the dragon
with their fierce battle cry.
4
35190
4211
以兇猛的怒吼殺死了巨龍
00:39
So begins Wolfgang Amadeus Mozart's
"Die Zauberflöte,"
5
39401
3950
以此開始了沃夫岡·阿瑪迪斯·莫扎特的
"Die Zauberflöte",或稱「魔笛」
00:43
or "The Magic Flute."
6
43351
3771
00:47
This fantasy singspiel,
7
47122
1608
這齣奇幻歌唱劇
00:48
a type of folk opera with music
and dialogue,
8
48730
2971
是一種音樂加對話的民間歌劇
00:51
premiered in 1791 in Vienna.
9
51701
4310
1791 年在維也納首演
00:56
Though it may seem
like a childish fairytale,
10
56011
2401
儘管看起來像是個稚氣的童話故事
00:58
this intricate opera is full of
subversive symbolism,
11
58412
3800
這齣複雜的歌劇充滿了
顛覆性的象徵主義
01:02
and it's now regarded as one of the most
influential operas in history.
12
62212
4820
現已被公認是歷史上
最具影響力的歌劇之一
01:07
Tamino's run in with the dragon
is only the start of his journey.
13
67032
4350
塔米諾撞見龍,只是他旅程的起始
01:11
The three women summon their leader,
the Queen of the Night.
14
71382
3428
那三位侍女喚來了她們的領袖:夜后
01:14
She, in turn, sends Tamino on a quest
to rescue her daughter Pamina
15
74810
4741
夜后反過來交代塔米諾一項任務:
拯救她的女兒帕蜜娜
01:19
from the evil sorcerer, Sarastro.
16
79551
3191
以掙脫邪惡祭司薩拉斯妥的魔爪
01:22
And to help him on his journey,
she gives him the titular magic flute.
17
82742
4590
為了在旅程中助他一臂之力
她給他一支名義上的「魔笛」
01:27
Tamino eventually finds Pamina
at Sarastro's temple,
18
87332
3919
塔米諾終究在薩拉斯妥的
寺廟裡找到帕蜜娜
01:31
but behind enemy lines,
19
91251
1451
但在敵後
01:32
Tamino and Pamina learn
that they're on the wrong side.
20
92702
3921
塔米諾和帕蜜娜發現他倆站錯了邊
01:36
The Queen of Night actually wants
to plunge the world into darkness.
21
96623
4640
夜后實際上要陷世界於黑暗
01:41
Everything Tamino thought he knew
was wrong,
22
101263
2669
塔米諾原先的一切認知,全是錯的
01:43
filling him with doubt and confusion.
23
103932
2680
使他懷疑和困惑
01:46
So, a new quest begins for Tamino
and Pamina.
24
106612
3520
於是,塔米諾和帕米娜
開始了新的使命
01:50
They must pass three trials of wisdom,
25
110132
1950
他們必須通過三項智慧的考驗
01:52
and only then can the day
vanquish the night.
26
112082
4201
白天才能擊敗黑夜
01:56
Helped by the flute's magic power,
27
116283
1790
在魔笛魔力的幫助下
01:58
the two youths overcome these trials
and the Queen's attempts to sabotage them.
28
118073
6489
兩位年輕人通過了考驗
和夜后破壞他們的意圖
02:04
They're finally initiated into the temple
having restored balance to the kingdom.
29
124562
5091
他們終於恢復了國度的平衡
登堂入列聖殿
02:09
Many elements in this peculiar fairytale
30
129653
2420
這部奇特童話裡的許多元素
02:12
were inspired by Mozart's involvement
in Freemasonry,
31
132073
4100
受到莫扎特參與共濟會的啟發
02:16
a network of fraternal organizations
throughout Europe.
32
136173
3661
共濟會是遍及歐洲的兄弟會組織
02:19
Much of their history, symbolism,
and ritual came from the Middle Ages.
33
139834
4131
大部分的歷史、象徵和儀式
來自中世紀
02:23
But the Freemasons of Mozart's time
34
143965
2058
但莫扎特時期的共濟會
02:26
were also influenced
by 18th century European ideals -
35
146023
4239
也受到十八世紀歐洲的理想──
02:30
rationalism, humanism, and skepticism
towards traditional authorities,
36
150262
5262
理性主義、人文主義
和挑戰傳統威權如君權
教會等的懷疑主義影響
02:35
like monarchy and the church.
37
155524
2760
02:38
The symbols of Freemasonry
and these ideals of the Enlightenment
38
158284
3450
共濟會和啟蒙運動這些理想的象徵
02:41
are found throughout the opera.
39
161734
2450
在整齣歌劇裡,處處可見
02:44
If this sounds like a conspiracy theory,
that's because it sort of was at the time,
40
164184
5067
如果這聽起來像是個陰謀論
是因為在當時它的確算是個陰謀論
02:49
but it's now taken quite seriously
41
169251
2073
如今已被認真地看待
02:51
and has been the subject of considerable
scholarly publication.
42
171324
4084
並已成為相當規模的
學術研究出版主題
02:55
For example, some Mozart scholars
believe the Queen of the Night
43
175408
3657
例如,若干研究莫扎特的學者
認為夜后象徵神聖羅馬帝國女皇
瑪麗亞 · 特蕾莎
02:59
symbolizes Maria Theresa,
the Empress of the Holy Roman Empire
44
179065
5511
03:04
who opposed Freemasonry
and banned it in Austria.
45
184576
4218
她反對並且在奧地利禁止共濟會
03:08
While there continues to be debate
as to the specific meaning,
46
188794
3021
儘管持續爭議著相關的具體含義
03:11
interpretation,
47
191815
1087
解讀
03:12
and location of these masonic references,
48
192902
2623
和共濟會參考處
03:15
scholars agree that they're there
and are fully intentional.
49
195525
4970
學者們同意劇中的確有那些象徵
並且全是被故意置入的
03:20
One of these symbols is the number three,
50
200495
2560
象徵符號之一是數字「三」
03:23
which represented balance and order
to Freemasons.
51
203055
3996
代表共濟會的平衡和秩序
03:27
Now the number three is, of course,
easy to find in any work of storytelling,
52
207051
4552
雖然現今在任何作品和故事中
「三」這個數字處處可見
03:31
but it's particularly prominent
in "The Magic Flute":
53
211603
3370
但它在「魔笛」中特別突出
03:34
three trials,
54
214973
1122
三項考驗
03:36
three ladies,
55
216095
1058
三位侍女
03:37
three spirits,
56
217153
1304
三個祭司
03:38
and three doors,
57
218457
1808
和三扇門
03:40
much of the music
is written in E-flat major,
58
220265
2842
大部分的樂章用降 E 大調寫成
03:43
which has three flats
in its key signature,
59
223107
3749
調號有三個降記號
03:46
and historically, masonic rituals
began with three knocks.
60
226856
4671
歷史上,共濟會的儀式
以敲三下開始
03:51
The opera references them by opening
with three majestic chords
61
231527
4043
歌劇的開場用了三個雄偉的和弦
03:55
complete with dramatic pauses.
62
235570
2849
伴以戲劇性的停頓來影射它們
03:58
Those chords, which reoccur
throughout the opera,
63
238419
2927
那三個和弦,在整齣歌劇中重複出現
04:01
serve another purpose.
64
241346
2032
達成另一個目的
04:03
They capture the dramatic
arc of the opera in miniature.
65
243378
3929
它們是歌劇戲劇弧線故事結構的縮影
04:07
The first chord, E-flat major,
is in its most natural root position,
66
247307
4841
第一個和弦,降 E 大調
位於最自然的根音位置
04:12
simple and unadorned.
67
252148
2311
簡單而樸實
04:14
It echoes the child-like Prince Tamino,
68
254459
2261
反映出孩童般的塔米諾王子
04:16
who, in his naiveté, accepts everything
the Queen and her ladies say
69
256720
3850
天真爛漫
毫無質疑地接納了夜后
和她的侍女們所說的一切
04:20
without question.
70
260570
1920
04:22
The second chord is C minor,
71
262490
2439
第二個和弦是 C 小調
04:24
a sour sonority that mirrors Tamino's
sadness and doubt
72
264929
3941
反映著塔米諾酸楚的悲傷和懷疑
04:28
in the middle of the opera.
73
268870
1780
出現在歌劇的中段
04:30
That's when his world and notions of
good and evil get turned on their heads.
74
270650
5250
當時在他腦裡
世界善惡的概念轉向了
04:35
And good and evil are just two of the
opera's extreme opposites.
75
275900
3747
善與惡只是歌劇裡的一組極端對立
04:39
It features some of the highest
and lowest notes in opera,
76
279647
4394
歌劇中還有一些最高和最低的音符
04:44
day and night,
77
284041
1562
日與夜
04:45
simple hummable melodies
and complicated forward-looking music.
78
285603
4507
簡單低調的旋律和複雜的前瞻性音樂
04:50
The opera's central theme concerns
balancing these extremes
79
290110
4241
歌劇的中心主題在於平衡這些極端
04:54
to achieve perfect harmony.
80
294351
2424
實現完美的和諧
04:56
To reflect this,
81
296775
1026
為了反映這一點
04:57
the final chord in the opening
restores musical order.
82
297801
3769
開場的最後一個和弦
恢復了音樂的秩序
05:01
It returns to the triumphant E-flat major,
83
301570
3721
回到凱旋的降 E 大調
05:05
the same chord it started with
but inverted,
84
305291
3203
和起始的和弦相同,只是做了轉位
05:08
meaning Mozart moved the bottom note
to the top.
85
308494
3636
意即,莫扎特把最低的音符移到最上面
05:12
Although it retains its original harmony,
the chord sounds higher,
86
312130
3763
雖然仍保持原始的和諧
但和弦的音更高了
05:15
pointing towards enlightenment.
87
315893
1999
指向「啟蒙」
05:17
That's similar to Tamino,
88
317892
2071
就像塔米諾
05:19
who in passing his trials restores balance
to the kingdom
89
319963
3848
通過考驗而恢復王國的平衡
05:23
while growing stronger, wiser,
and more complete.
90
323811
3761
同時變得更強壯、更聰明和更完整
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。