The secrets of Mozart’s “Magic Flute” - Joshua Borths

1,512,435 views ・ 2016-11-22

TED-Ed


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Anja Praprotnik Reviewer: Matej Divjak
00:24
A boy named Prince Tamino runs through a dark wood
0
24876
3445
Deček po imenu princ Tamino v temačnem gozdu beži pred zmajem.
00:28
pursued by a dragon.
1
28321
2310
00:30
Just as it rears up to devour him,
2
30631
2239
Ravno, ko se zmaj vzpne, da bi ga požrl,
00:32
three mysterious ladies appear
3
32870
2320
se pojavijo tri skrivnostne dame
00:35
and slay the dragon with their fierce battle cry.
4
35190
4211
in zmaja pokončajo s srditim bojnim krikom.
00:39
So begins Wolfgang Amadeus Mozart's "Die Zauberflöte,"
5
39401
3950
Tako se začne "Die Zauberflöte" Wolfganga Amadeusa Mozarta,
00:43
or "The Magic Flute."
6
43351
3771
v slovenščini "Čarobna piščal."
Ta domišljijska spevoigra,
00:47
This fantasy singspiel,
7
47122
1608
00:48
a type of folk opera with music and dialogue,
8
48730
2971
vrsta folk opere z glasbo in dialogom,
00:51
premiered in 1791 in Vienna.
9
51701
4310
je bila prvič uprizorjena leta 1791 na Dunaju.
Čeprav morda izgleda kot otročja pravljica,
00:56
Though it may seem like a childish fairytale,
10
56011
2401
00:58
this intricate opera is full of subversive symbolism,
11
58412
3800
je ta zapletena opera polna subverzivnega simbolizma
in dandanes velja za eno najvplivnejših oper sploh.
01:02
and it's now regarded as one of the most influential operas in history.
12
62212
4820
Taminov spopad z zmajem je zgolj začetek njegove poti.
01:07
Tamino's run in with the dragon is only the start of his journey.
13
67032
4350
01:11
The three women summon their leader, the Queen of the Night.
14
71382
3428
Tri dame prikličejo svojo vodjo, Kraljico noči,
01:14
She, in turn, sends Tamino on a quest to rescue her daughter Pamina
15
74810
4741
ki Tamina pošlje na pomoč svoji hčeri Pamini,
01:19
from the evil sorcerer, Sarastro.
16
79551
3191
ujetnici zlega čarovnika Sarastra.
01:22
And to help him on his journey, she gives him the titular magic flute.
17
82742
4590
Podari mu čarobno piščal iz naslova, da bi mu bila v pomoč.
01:27
Tamino eventually finds Pamina at Sarastro's temple,
18
87332
3919
Tamino na koncu najde Pamino v Sarastrovem templju,
01:31
but behind enemy lines,
19
91251
1451
vendar za sovražnikovo črto
01:32
Tamino and Pamina learn that they're on the wrong side.
20
92702
3921
Tamino in Pamina ugotovita, da sta na napačni strani.
01:36
The Queen of Night actually wants to plunge the world into darkness.
21
96623
4640
Kraljica noči hoče svet pravzaprav pahniti v temo.
01:41
Everything Tamino thought he knew was wrong,
22
101263
2669
Vse, kar je Tamino mislil, da ve, je bilo narobe,
01:43
filling him with doubt and confusion.
23
103932
2680
kar ga napolni z dvomi in zmedo.
01:46
So, a new quest begins for Tamino and Pamina.
24
106612
3520
Tako se za Tamina in Pamino začne nov podvig.
Prestati morata tri preizkušnje modrosti
01:50
They must pass three trials of wisdom,
25
110132
1950
01:52
and only then can the day vanquish the night.
26
112082
4201
in šele tedaj lahko dan premaga noč.
01:56
Helped by the flute's magic power,
27
116283
1790
S pomočjo piščaline čarobne moči,
01:58
the two youths overcome these trials and the Queen's attempts to sabotage them.
28
118073
6489
mladostnika prestaneta te preizkušnje in poskuse Kraljice, da bi ju sabotirala.
02:04
They're finally initiated into the temple having restored balance to the kingdom.
29
124562
5091
Končno sta sprejeta v tempelj, ker sta kraljestvu vrnila ravnovesje.
02:09
Many elements in this peculiar fairytale
30
129653
2420
Številne elemente v tej nenavadni pravljici
02:12
were inspired by Mozart's involvement in Freemasonry,
31
132073
4100
je navdahnilo prostozidarstvo,
mreža bratskih organizacij po Evropi, ki ji je pripadal tudi Mozart.
02:16
a network of fraternal organizations throughout Europe.
32
136173
3661
02:19
Much of their history, symbolism, and ritual came from the Middle Ages.
33
139834
4131
Veliko njihove zgodovine, simbolizma in obredja je izhajalo iz srednjega veka.
02:23
But the Freemasons of Mozart's time
34
143965
2058
Vendar so na prostozidarje Mozartovega časa
02:26
were also influenced by 18th century European ideals -
35
146023
4239
vplivali tudi ideali 18. stoletja v Evropi:
02:30
rationalism, humanism, and skepticism towards traditional authorities,
36
150262
5262
racionalizem, humanizem in skepticizem do tradicionalnih oblasti,
02:35
like monarchy and the church.
37
155524
2760
kakršni sta monarhija in Cerkev.
02:38
The symbols of Freemasonry and these ideals of the Enlightenment
38
158284
3450
Simboli prostozidarstva in ideali razsvetljenstva
02:41
are found throughout the opera.
39
161734
2450
se pojavljajo skozi celo opero.
Če to zveni kot teorija zarote, bo to zato, ker je takrat tako rekoč bila,
02:44
If this sounds like a conspiracy theory, that's because it sort of was at the time,
40
164184
5067
02:49
but it's now taken quite seriously
41
169251
2073
vendar jo danes jemljemo povsem resno.
02:51
and has been the subject of considerable scholarly publication.
42
171324
4084
Povezava je bila predmet številnih akademskih razprav.
02:55
For example, some Mozart scholars believe the Queen of the Night
43
175408
3657
Nekateri strokovnjaki, na primer, verjamejo, da Kraljica noči
02:59
symbolizes Maria Theresa, the Empress of the Holy Roman Empire
44
179065
5511
simbolizira Marijo Terezijo, cesarico Svetega rimskega cesarstva,
03:04
who opposed Freemasonry and banned it in Austria.
45
184576
4218
ki je nasprotovala prostozidarstvu in ga v Avstriji prepovedala.
03:08
While there continues to be debate as to the specific meaning,
46
188794
3021
Čeprav si še vedno nismo na jasnem o točnem pomenu, interpretaciji
03:11
interpretation,
47
191815
1087
03:12
and location of these masonic references,
48
192902
2623
in lokaciji teh prostozidarskih omemb,
03:15
scholars agree that they're there and are fully intentional.
49
195525
4970
se strokovnjaki strinjajo, da so prisotne in povsem namerne.
03:20
One of these symbols is the number three,
50
200495
2560
Eden teh simbolov je število tri,
ki je prostozidarjem predstavljalo ravnovesje in red.
03:23
which represented balance and order to Freemasons.
51
203055
3996
Število tri lahko seveda najdemo povsod v pripovedništvu,
03:27
Now the number three is, of course, easy to find in any work of storytelling,
52
207051
4552
03:31
but it's particularly prominent in "The Magic Flute":
53
211603
3370
toda v Čarobni piščali je še posebej pomembno:
03:34
three trials,
54
214973
1122
tri preizkušnje,
tri dame,
03:36
three ladies,
55
216095
1058
trije duhovi
03:37
three spirits,
56
217153
1304
03:38
and three doors,
57
218457
1808
in troje vrat.
03:40
much of the music is written in E-flat major,
58
220265
2842
Veliko glasbe je napisane v Es-duru,
ki ima tri nižaje
03:43
which has three flats in its key signature,
59
223107
3749
03:46
and historically, masonic rituals began with three knocks.
60
226856
4671
in prostozidarski obredi so se vedno začeli s tremi trki.
03:51
The opera references them by opening with three majestic chords
61
231527
4043
Opera se sklicuje na te tri trke tako, da se začne s tremi veličastnimi akordi,
03:55
complete with dramatic pauses.
62
235570
2849
ločenimi z dramatičnimi premori.
03:58
Those chords, which reoccur throughout the opera,
63
238419
2927
Ti akordi, ki se ponavljajo skozi celotno opero,
04:01
serve another purpose.
64
241346
2032
služijo še enemu namenu:
04:03
They capture the dramatic arc of the opera in miniature.
65
243378
3929
zajamejo dramski trikotnik opere v miniaturi.
Prvi akord, Es-dur, je v svoji najnaravnejši, izvorni poziciji,
04:07
The first chord, E-flat major, is in its most natural root position,
66
247307
4841
04:12
simple and unadorned.
67
252148
2311
preprost in neolepšan.
04:14
It echoes the child-like Prince Tamino,
68
254459
2261
Posnema otroškega princa Tamina,
04:16
who, in his naiveté, accepts everything the Queen and her ladies say
69
256720
3850
ki, v svoji naivnosti, sprejme vse, kar mu povedo Kraljica in njene dame
04:20
without question.
70
260570
1920
brez pomisleka.
04:22
The second chord is C minor,
71
262490
2439
Drugi akord je C-mol,
04:24
a sour sonority that mirrors Tamino's sadness and doubt
72
264929
3941
zlovoljno sozvočje, ki zrcali Taminovo žalost in dvom sredi opere.
04:28
in the middle of the opera.
73
268870
1780
04:30
That's when his world and notions of good and evil get turned on their heads.
74
270650
5250
Takrat so njegov svet in njegove predstave o dobrem in zlu postavljeni na glavo.
04:35
And good and evil are just two of the opera's extreme opposites.
75
275900
3747
Dobro in zlo sta le eno izmed številnih skrajnih nasprotij v operi.
04:39
It features some of the highest and lowest notes in opera,
76
279647
4394
Vsebuje ene najvišjih in ene najnižjih not v operah,
dan in noč,
04:44
day and night,
77
284041
1562
04:45
simple hummable melodies and complicated forward-looking music.
78
285603
4507
preproste melodije, ki jih je moč mrmrati ter zapleteno, napredno glasbo.
04:50
The opera's central theme concerns balancing these extremes
79
290110
4241
Osrednja tema opere je ohranjanje ravnotežja med temi skrajnostmi,
04:54
to achieve perfect harmony.
80
294351
2424
da bi dosegli popolno harmonijo.
04:56
To reflect this,
81
296775
1026
To se odraža tudi v zadnjem akordu uvoda, ki povrne glasbeni red.
04:57
the final chord in the opening restores musical order.
82
297801
3769
05:01
It returns to the triumphant E-flat major,
83
301570
3721
Vrne se zmagoviti Es-dur,
05:05
the same chord it started with but inverted,
84
305291
3203
isti akord, s katerim se je opera začela, vendar obrnjen,
05:08
meaning Mozart moved the bottom note to the top.
85
308494
3636
kar pomeni, da je Mozart spodnjo noto prestavil na vrh.
Čeprav ohrani originalno harmonijo, akord zveni višje,
05:12
Although it retains its original harmony, the chord sounds higher,
86
312130
3763
05:15
pointing towards enlightenment.
87
315893
1999
cilja namreč na razsvetljenstvo.
05:17
That's similar to Tamino,
88
317892
2071
To spominja na Tamina,
05:19
who in passing his trials restores balance to the kingdom
89
319963
3848
ki s prestajanjem preizkušenj kraljestvu povrne ravnotežje,
05:23
while growing stronger, wiser, and more complete.
90
323811
3761
pri tem pa postane močnejši, pametnejši in popolnejši.
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7