The secrets of Mozart’s “Magic Flute” - Joshua Borths

أسرار أوبرا موزارت "الناي السحري"- جوشوا بورثز

1,512,435 views

2016-11-22 ・ TED-Ed


New videos

The secrets of Mozart’s “Magic Flute” - Joshua Borths

أسرار أوبرا موزارت "الناي السحري"- جوشوا بورثز

1,512,435 views ・ 2016-11-22

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Alahmadi Marwa المدقّق: Hussain Laghabi
00:24
A boy named Prince Tamino runs through a dark wood
0
24876
3445
يركض فتىً يسمى بالأمير تامينو عبر الغابة المظلمة.
00:28
pursued by a dragon.
1
28321
2310
هارباً من تنينٍ يطاردهُ.
00:30
Just as it rears up to devour him,
2
30631
2239
وحين يقترب منه ليلتهمه،
00:32
three mysterious ladies appear
3
32870
2320
تظهر ثلاث سيداتٍ غامضات،
00:35
and slay the dragon with their fierce battle cry.
4
35190
4211
ويذبحن التنين وسط صيحات المعركة الشديدة.
00:39
So begins Wolfgang Amadeus Mozart's "Die Zauberflöte,"
5
39401
3950
هكذا يبدأ وولف جانج أماديوس موزارت أوبرا "Die Zauberflöte"
00:43
or "The Magic Flute."
6
43351
3771
أو "الناي السحري".
00:47
This fantasy singspiel,
7
47122
1608
هذه الأوبرا الموسيقية الخيالية.
00:48
a type of folk opera with music and dialogue,
8
48730
2971
هي نوع من الأوبرا الشعبية التي تحتوي على موسيقى وحوار.
00:51
premiered in 1791 in Vienna.
9
51701
4310
كان عرضها الأول عام1791 في فيينا.
00:56
Though it may seem like a childish fairytale,
10
56011
2401
على الرغم من أنها ربما تبدو كقصة خيالية طفولية،
00:58
this intricate opera is full of subversive symbolism,
11
58412
3800
إلا أن هذه الأوبرا المعقدة مليئة بالرمزية المحرضة.
01:02
and it's now regarded as one of the most influential operas in history.
12
62212
4820
وتعتبر الآن كواحدة من أعمال الأوبرا الأكثر تأثيراً في التاريخ.
01:07
Tamino's run in with the dragon is only the start of his journey.
13
67032
4350
مطاردة تامينو والتنين ما هي إلا بدايةً لرحلته.
01:11
The three women summon their leader, the Queen of the Night.
14
71382
3428
يقمن السيدات الثلاث باستدعاء قائدتهن، ملكة الظلام.
01:14
She, in turn, sends Tamino on a quest to rescue her daughter Pamina
15
74810
4741
وهي بالمقابل ترسل تامينو في رحلة لإنقاذ ابنتها بامينا من الساحر
01:19
from the evil sorcerer, Sarastro.
16
79551
3191
الشرير زاراسترو.
01:22
And to help him on his journey, she gives him the titular magic flute.
17
82742
4590
ولتساعده في رحلته، تعطيه الناي السحري.
01:27
Tamino eventually finds Pamina at Sarastro's temple,
18
87332
3919
وأخيراً، يجد تامينو ابنتها بامينا في معبد زاراسترو
01:31
but behind enemy lines,
19
91251
1451
لكن خلف حدود العدو،
01:32
Tamino and Pamina learn that they're on the wrong side.
20
92702
3921
يكتشف تامينو وبامينا بأنهم يقفون مع الجانب المخطىء.
01:36
The Queen of Night actually wants to plunge the world into darkness.
21
96623
4640
فإن ملكة الظلام بالواقع تريد أن تغمر العالم بالظلام
01:41
Everything Tamino thought he knew was wrong,
22
101263
2669
كل ما اعتقد تامينو بأنه يعرفه كان خطأً
01:43
filling him with doubt and confusion.
23
103932
2680
مما جعله يمتلىء بالشك والحيرة.
01:46
So, a new quest begins for Tamino and Pamina.
24
106612
3520
إذاً، رحلة جديدة بدأت لتامينو وبامينا.
01:50
They must pass three trials of wisdom,
25
110132
1950
يجب عليهم أن يجتازوا ثلاث اختبارات حكيمة.
01:52
and only then can the day vanquish the night.
26
112082
4201
وبهذا فقط، سينتصر النور على الظلام.
01:56
Helped by the flute's magic power,
27
116283
1790
وبمساعدة قوة الناي السحرية،
01:58
the two youths overcome these trials and the Queen's attempts to sabotage them.
28
118073
6489
نجح الشابان في اجتياز هذه الاختبارات، والنجاة من محاولات الملكة في تدميرهم.
02:04
They're finally initiated into the temple having restored balance to the kingdom.
29
124562
5091
وانضموا إلى المعبد بعد أن أعادوا التوازن للمملكة.
02:09
Many elements in this peculiar fairytale
30
129653
2420
الكثير من العناصر في هذه القصة الخيالية الغريبة
02:12
were inspired by Mozart's involvement in Freemasonry,
31
132073
4100
مستوحاة من تورط موزارت مع الماسونية.
02:16
a network of fraternal organizations throughout Europe.
32
136173
3661
وهي شبكة من المنظمات الأخوية في جميع أنحاء أوروبا.
02:19
Much of their history, symbolism, and ritual came from the Middle Ages.
33
139834
4131
يعود الكثير من تاريخهم، ورموزهم، وطقوسهم إلى العصور الوسطى.
02:23
But the Freemasons of Mozart's time
34
143965
2058
لكن الماسونية في زمن موزارت
02:26
were also influenced by 18th century European ideals -
35
146023
4239
كانت متأثرة أيضاً بالمبادىء الأوروبية للقرن الثامن عشر.
02:30
rationalism, humanism, and skepticism towards traditional authorities,
36
150262
5262
كمبدأ العقلانية، والإنسانية، ومبدأ الشك تجاه السلطات التقليدية،
02:35
like monarchy and the church.
37
155524
2760
مثل المَلَكية والكنيسة،
02:38
The symbols of Freemasonry and these ideals of the Enlightenment
38
158284
3450
رموز الماسونية ومبادىء التنوير هذه
02:41
are found throughout the opera.
39
161734
2450
تظهر طوال هذه الأوبرا.
02:44
If this sounds like a conspiracy theory, that's because it sort of was at the time,
40
164184
5067
إذا كان الأمر يبدو كنظرية مؤامرة، فهذا لأنه كان نوعاً ما كذلك في ذلك الوقت.
02:49
but it's now taken quite seriously
41
169251
2073
لكن الأمر الآن يؤخذ على محمل الجد،
02:51
and has been the subject of considerable scholarly publication.
42
171324
4084
وأصبح موضوعاً للكثير من المنشورات العلمية.
02:55
For example, some Mozart scholars believe the Queen of the Night
43
175408
3657
فمثلاً، يعتقد بعض الباحثين أن ملكة الظلام
02:59
symbolizes Maria Theresa, the Empress of the Holy Roman Empire
44
179065
5511
ترمز إلى ماريا تريزا إمبراطورة الإمبراطورية الرومانية المقدسة
03:04
who opposed Freemasonry and banned it in Austria.
45
184576
4218
والتي اعترضت على جماعة الماسونية ومنعتها في النمسا.
03:08
While there continues to be debate as to the specific meaning,
46
188794
3021
بينما يستمر الجدال بشأن المعنى المحدد،
03:11
interpretation,
47
191815
1087
والتفسيرات،
03:12
and location of these masonic references,
48
192902
2623
ومواقع هذه الإشارات الماسونية في الأوبرا،
03:15
scholars agree that they're there and are fully intentional.
49
195525
4970
يتفق الباحثون ويؤكدون وجودها وأنها مقصودة كلياً.
03:20
One of these symbols is the number three,
50
200495
2560
أحد هذه الرموز هو الرقم ثلاثة.
03:23
which represented balance and order to Freemasons.
51
203055
3996
والذي يمثل التوازن والترتيب للماسونيين.
03:27
Now the number three is, of course, easy to find in any work of storytelling,
52
207051
4552
بالطبع من السهل إيجاد الرقم 3 في أي عمل قصصي الآن.
03:31
but it's particularly prominent in "The Magic Flute":
53
211603
3370
لكنه على وجه التعيين بارز في "الناي السحري"
03:34
three trials,
54
214973
1122
فهناك ثلاثة اختبارات،
03:36
three ladies,
55
216095
1058
وثلاث سيدات
03:37
three spirits,
56
217153
1304
وثلاث أرواح
03:38
and three doors,
57
218457
1808
وثلاثة أبواب
03:40
much of the music is written in E-flat major,
58
220265
2842
والكثير من النوتات الموسيقية كتبت على السلم E-flat major
03:43
which has three flats in its key signature,
59
223107
3749
والذي يتضمن ثلاث نغمات منخفضة في مفتاحه الموسيقي.
03:46
and historically, masonic rituals began with three knocks.
60
226856
4671
وفي التاريخ، كانت الطقوس الماسونية تبدأ بثلاث دقات.
03:51
The opera references them by opening with three majestic chords
61
231527
4043
تشير الأوبرا إلى ذلك من خلال الابتداء بثلاثة أوتار مهيبة
03:55
complete with dramatic pauses.
62
235570
2849
تكتمل بوقفات درامية.
03:58
Those chords, which reoccur throughout the opera,
63
238419
2927
هذه الأوتار التي تتكرر خلال الأوبرا،
04:01
serve another purpose.
64
241346
2032
تخدم غايةً أخرى.
04:03
They capture the dramatic arc of the opera in miniature.
65
243378
3929
فهي تُظهر قوس الأوبرا المثير بشكلٍ مصغر.
04:07
The first chord, E-flat major, is in its most natural root position,
66
247307
4841
الوتر الأول، E-flat major، في موضعه الأكثر طبيعية ورساخة.
04:12
simple and unadorned.
67
252148
2311
بسيط ومنمق.
04:14
It echoes the child-like Prince Tamino,
68
254459
2261
فيشابه بذلك الأمير تامينو الشبيه بالأطفال
04:16
who, in his naiveté, accepts everything the Queen and her ladies say
69
256720
3850
والذي بسذاجته يوافق على كل ما تقوله الملكة وتابعاتها.
04:20
without question.
70
260570
1920
بلا سؤال.
04:22
The second chord is C minor,
71
262490
2439
الوتر الثاني هو C minor،
04:24
a sour sonority that mirrors Tamino's sadness and doubt
72
264929
3941
له صوت جهوري بغيض يعكس حزن تامينو وحيرته
04:28
in the middle of the opera.
73
268870
1780
في وسط الأوبرا،
04:30
That's when his world and notions of good and evil get turned on their heads.
74
270650
5250
عندما انقلب عالمه، وتغيرت مفاهيمه عن الخير والشر.
04:35
And good and evil are just two of the opera's extreme opposites.
75
275900
3747
والخير والشر هما أحد الأضداد شديدة التنافر في هذه الأوبرا.
04:39
It features some of the highest and lowest notes in opera,
76
279647
4394
ويتمثلون ببعض النوتات الأكثر ارتفاعاً وانخفاضاً في الأوبرا.
04:44
day and night,
77
284041
1562
أما النهار والظلام،
04:45
simple hummable melodies and complicated forward-looking music.
78
285603
4507
فينعكسون في ألحانٍ بسيطة وشجية، مقابل موسيقى معقدة ومتطورة.
04:50
The opera's central theme concerns balancing these extremes
79
290110
4241
يتعلق موضوع الأوبرا الرئيسي بتحقيق التوازن بين هذه الأضداد
04:54
to achieve perfect harmony.
80
294351
2424
للوصول إلى الانسجام المثالي.
04:56
To reflect this,
81
296775
1026
ولينعكس هذا،
04:57
the final chord in the opening restores musical order.
82
297801
3769
فإن الوتر الأخير في البادئة يسترجع الترتيب الموسيقي.
05:01
It returns to the triumphant E-flat major,
83
301570
3721
بعودته إلى الوتر المبهج E-flat major
05:05
the same chord it started with but inverted,
84
305291
3203
وهو الوتر نفسه الذي بدأ به ثم انقلب عنه.
05:08
meaning Mozart moved the bottom note to the top.
85
308494
3636
والمقصد أن موزارت نقل النوتة السفلية إلى القمة.
05:12
Although it retains its original harmony, the chord sounds higher,
86
312130
3763
وبالرغم من أنها تحتفظ بإيقاعها الأصلي، إلا أنها تبدو أعلى،
05:15
pointing towards enlightenment.
87
315893
1999
وكأنها تشير إلى التنوير.
05:17
That's similar to Tamino,
88
317892
2071
هذا شبيه بتامينو،
05:19
who in passing his trials restores balance to the kingdom
89
319963
3848
الذي أعاد التوازن للمملكة بعد اجتيازه للاختبارات
05:23
while growing stronger, wiser, and more complete.
90
323811
3761
وأصبح أثناء ذلك أقوى، وأكثر حكمةً وكمالاً.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7