The secrets of Mozart’s “Magic Flute” - Joshua Borths

ความลับแห่งบทเพลง "ขลุ่ยวิเศษ" ของโมสาร์ท - โจชัว บอร์ธส (Joshua Borths)

1,512,435 views

2016-11-22 ・ TED-Ed


New videos

The secrets of Mozart’s “Magic Flute” - Joshua Borths

ความลับแห่งบทเพลง "ขลุ่ยวิเศษ" ของโมสาร์ท - โจชัว บอร์ธส (Joshua Borths)

1,512,435 views ・ 2016-11-22

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Vera Chicharito Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:24
A boy named Prince Tamino runs through a dark wood
0
24876
3445
เด็กหนุ่มคนหนึ่งนามว่าเจ้าชาย ทามิโน วิ่งเข้าไปในป่าทึบ
00:28
pursued by a dragon.
1
28321
2310
ตามติดมาด้วยมังกรตัวหนึ่ง
00:30
Just as it rears up to devour him,
2
30631
2239
เมื่อมันชูขาหน้าขึ้นหมายจะจับเขากิน
00:32
three mysterious ladies appear
3
32870
2320
ทันใดนั้นเอง หญิงสาวนิรนามทั้งสาม ก็พลันปรากฏกายขึ้น
00:35
and slay the dragon with their fierce battle cry.
4
35190
4211
และสังหารมังกรนั้น พร้อมกับเสียงโห่ร้องเอาชัยที่แสนจะดุดัน
00:39
So begins Wolfgang Amadeus Mozart's "Die Zauberflöte,"
5
39401
3950
เอาล่ะ เริ่มบรรเลงด้วย "ดี เซาบาเฟลิตท์" ของวูล์ฟกัง อมาดีอุส โมสาร์ท
00:43
or "The Magic Flute."
6
43351
3771
หรือ "ขลุ่ยวิเศษ" (The Magic Flute)
00:47
This fantasy singspiel,
7
47122
1608
โคมิก โอเปรา (singspiel) พาฝันนี้
00:48
a type of folk opera with music and dialogue,
8
48730
2971
คือ อุปรากรพื้นบ้านประเภทหนึ่ง ที่มีบทเพลงและบทสนทนา
00:51
premiered in 1791 in Vienna.
9
51701
4310
ถูกฉายรอบปฐมทัศน์ เมื่อ ค.ศ. 1791 ณ กรุงเวียนนา
00:56
Though it may seem like a childish fairytale,
10
56011
2401
แม้ว่ามันอาจฟังดูเหมือนเทพนิยายเด็ก ๆ
00:58
this intricate opera is full of subversive symbolism,
11
58412
3800
อุปรากรที่แสนประณีตนี้ กลับเต็มไปด้วยสัญลักษณ์แห่งการบ่อนทำลาย
01:02
and it's now regarded as one of the most influential operas in history.
12
62212
4820
ในปัจจุบันมันเป็นที่ยอมรับในฐานะอุปรากรหนึ่ง ที่ทรงอิทธิพลที่สุดในประวัติศาสตร์
01:07
Tamino's run in with the dragon is only the start of his journey.
13
67032
4350
การผจญภัยของทามิโนที่พบเข้ากับมังกรนั้น เป็นเพียงจุดเริ่มต้นของการเดินทาง
01:11
The three women summon their leader, the Queen of the Night.
14
71382
3428
หญิงสาวทั้งสามเรียนเชิญราชินีแห่งรัตติกาล ผู้เป็นนายของพวกนาง
01:14
She, in turn, sends Tamino on a quest to rescue her daughter Pamina
15
74810
4741
กลายเป็นว่า พระนางได้ส่งทามิโน ให้ไปช่วยชีวิตราชธิดาของเธอ พามินา
01:19
from the evil sorcerer, Sarastro.
16
79551
3191
จากเงื้อมมือของพ่อมดปิศาจ "ซาราสโทร"
01:22
And to help him on his journey, she gives him the titular magic flute.
17
82742
4590
เพื่อเป็นการช่วยเหลือในการเดินทางของเขา พระนางจึงได้ประทานขลุ่ยวิเศษแก่เขา
01:27
Tamino eventually finds Pamina at Sarastro's temple,
18
87332
3919
ในที่สุดทามิโนก็พบกับ พามินา ณ วิหารของซาราสโทร
01:31
but behind enemy lines,
19
91251
1451
แต่ในเขตแดนข้าศึกนั้นเอง
01:32
Tamino and Pamina learn that they're on the wrong side.
20
92702
3921
ทามิโนและพามินาก็ได้รู้ว่า พวกเขาเลือกข้างผิดฝ่ายเสียแล้ว
01:36
The Queen of Night actually wants to plunge the world into darkness.
21
96623
4640
อันที่จริง ราชินีแห่งรัตติกาล ทรงต้องการจมโลกนี้ให้ตกในความมืดมิด
01:41
Everything Tamino thought he knew was wrong,
22
101263
2669
ทุก ๆ สิ่งที่ทามิโนเข้าใจว่าตนรู้ดีนั้นผิดไป
01:43
filling him with doubt and confusion.
23
103932
2680
เขาเต็มไปด้วยความงุนงงและสับสน
01:46
So, a new quest begins for Tamino and Pamina.
24
106612
3520
ฉะนั้น การค้นหาครั้งใหม่ ของทามิโนและพามินาจึงได้เริ่มต้นขึ้น
01:50
They must pass three trials of wisdom,
25
110132
1950
เขาทั้งสองจะต้องผ่านสามบททดสอบแห่งปัญญา
01:52
and only then can the day vanquish the night.
26
112082
4201
เพียงหนทางนี้เท่านั้น ทิวาจึงจะมีชัยเหนือรัตติกาล
01:56
Helped by the flute's magic power,
27
116283
1790
ด้วยพลานุภาพแห่งขลุ่ยวิเศษคอยเกื้อหนุน
01:58
the two youths overcome these trials and the Queen's attempts to sabotage them.
28
118073
6489
หนุ่มสาวทั้งสองสามารถผ่านบททดสอบ และรอดพ้นจากการมุ่งร้ายของราชินีไปได้
02:04
They're finally initiated into the temple having restored balance to the kingdom.
29
124562
5091
ในที่สุด ทั้งสองก้าวเข้าไปในวิหาร และคืนความสมดุลให้แก่ราชอาณาจักร
02:09
Many elements in this peculiar fairytale
30
129653
2420
หลาย ๆ องค์ประกอบในเทพนิยายสุดอัศจรรย์นี้
02:12
were inspired by Mozart's involvement in Freemasonry,
31
132073
4100
ได้รับแรงบันดาลใจจากความเกี่ยวข้อง ของโมสาร์ทที่มีต่อองค์กรฟรีเมสัน
02:16
a network of fraternal organizations throughout Europe.
32
136173
3661
เครือข่ายหนึ่งขององค์กรภราดรภาพ ที่มีอยู่ทั่วยุโรป
02:19
Much of their history, symbolism, and ritual came from the Middle Ages.
33
139834
4131
ทั้งประวัติความเป็นมา สัญลักษณ์นิยม และพิธีกรรมของพวกเขาล้วนมาจากยุคกลาง
02:23
But the Freemasons of Mozart's time
34
143965
2058
แต่องค์กรฟรีเมสันในยุคของโมสาร์ท
02:26
were also influenced by 18th century European ideals -
35
146023
4239
ยังได้รับอิทธิพลจากแนวคิดอุดมคติ ในศตวรรษที่ 18
02:30
rationalism, humanism, and skepticism towards traditional authorities,
36
150262
5262
ซึ่งได้แก่ ลัทธิเหตุผลนิยม มนุษยนิยม วิมตินิยม ซึ่งอยู่ตรงข้ามสิทธิอำนาจตามประเพณี
02:35
like monarchy and the church.
37
155524
2760
ในแบบเดียวกับ ราชาธิปไตยและศาสนจักร
02:38
The symbols of Freemasonry and these ideals of the Enlightenment
38
158284
3450
สัญลักษณ์ต่าง ๆ ขององค์กรฟรีเมสัน และแนวคิดอุดมคติแห่งยุคเรืองปัญญานี้
02:41
are found throughout the opera.
39
161734
2450
พบได้ตลอดทั้งอุปรากรนี้
02:44
If this sounds like a conspiracy theory, that's because it sort of was at the time,
40
164184
5067
หากว่านี่ฟังดูเหมือนทฤษฎีสมคบคิดแล้วล่ะก็ นั่นเพราะว่ามันก็เป็นอะไรทำนองนั้นในยุคนั้น
02:49
but it's now taken quite seriously
41
169251
2073
แต่ในปัจจุบันมันถูกพิจารณา อย่างค่อนข้างจริงจังมาก
02:51
and has been the subject of considerable scholarly publication.
42
171324
4084
และกลายมาเป็นหัวข้อสำคัญ ในเอกสารเชิงวิชาการมากมาย
02:55
For example, some Mozart scholars believe the Queen of the Night
43
175408
3657
เช่น ผู้เชี่ยวชาญด้านโมสาร์ทบางคน เชื่อว่าราชินีแห่งรัตติกาล
02:59
symbolizes Maria Theresa, the Empress of the Holy Roman Empire
44
179065
5511
เป็นตัวแทนของ จักรพรรดินี มารีอา เธรีซ่า แห่งจักรวรรดิโรมันอันศักดิ์สิทธิ์
03:04
who opposed Freemasonry and banned it in Austria.
45
184576
4218
ผู้ที่ทรงต่อต้านองค์กรฟรีเมสัน และสั่งห้ามในออสเตรีย
03:08
While there continues to be debate as to the specific meaning,
46
188794
3021
ขณะที่ยังมีการถกเถียงกันต่อไป ถึงนัยจำเพาะของความหมาย
03:11
interpretation,
47
191815
1087
การตีความ
03:12
and location of these masonic references,
48
192902
2623
และตำแหน่งที่อ้างอิงถึงองค์กรฟรีเมสัน
03:15
scholars agree that they're there and are fully intentional.
49
195525
4970
นักวิชาการเห็นตรงกันว่า มันมีอยู่และถูกใส่ไว้อย่างจงใจ
03:20
One of these symbols is the number three,
50
200495
2560
หนึ่งในสัญลักษณ์เหล่านี้ก็คือ หมายเลขสาม
03:23
which represented balance and order to Freemasons.
51
203055
3996
ซึ่งเป็นตัวแทนความสมดุล และลำดับขั้นของฟรีเมสัน
03:27
Now the number three is, of course, easy to find in any work of storytelling,
52
207051
4552
แน่นอนว่า หมายเลขสามถูกพบได้อย่างง่ายดาย ไม่ว่าจากผลงานนิทานปรัมปราใด ๆ ก็ตาม
03:31
but it's particularly prominent in "The Magic Flute":
53
211603
3370
แต่มันสะดุดตาเป็นพิเศษใน "ขลุ่ยวิเศษ"
03:34
three trials,
54
214973
1122
สามการทดสอบ
03:36
three ladies,
55
216095
1058
หญิงสาวทั้งสาม
03:37
three spirits,
56
217153
1304
วิญญาณสามดวง
03:38
and three doors,
57
218457
1808
และประตูสามบาน
03:40
much of the music is written in E-flat major,
58
220265
2842
ส่วนใหญ่ของเพลงนี้เขียนขึ้น ในคีย์ "อี แฟลต เมเจอร์ "
03:43
which has three flats in its key signature,
59
223107
3749
ซึ่งมีเครื่องหมายแฟลตสามตัว ในเครื่องหมายกำกับบันไดเสียง
03:46
and historically, masonic rituals began with three knocks.
60
226856
4671
ทั้งตามประวัติศาสตร์แล้ว พิธีกรรม ของฟรีเมสันเริ่มด้วยการเคาะสามครั้ง
03:51
The opera references them by opening with three majestic chords
61
231527
4043
อุปรากรดังกล่าวได้พาดพิงถึงสิ่งนี้ โดยเริ่มเปิดฉากด้วยคอร์ดอันยิ่งใหญ่ทั้งสาม
03:55
complete with dramatic pauses.
62
235570
2849
และจบด้วยการหยุดที่สุดสะเทือนอารมณ์
03:58
Those chords, which reoccur throughout the opera,
63
238419
2927
คอร์ดเหล่านั้น ซึ่งเกิดขึ้นซ้ำ ๆ ในอุปรากรตลอดทั้งเรื่อง
04:01
serve another purpose.
64
241346
2032
ยังทำหน้าที่อีกอย่างหนึ่ง
04:03
They capture the dramatic arc of the opera in miniature.
65
243378
3929
พวกมันจับเอาส่วนเล็ก ๆ ในแนวการดำเนินเรื่องของอุปรากรนี้ไว้
04:07
The first chord, E-flat major, is in its most natural root position,
66
247307
4841
ในคอร์ดแรก อี แฟลต เมเจอร์ อยู่ในตำแหน่งที่เป็นธรรมชาติพื้นฐานที่สุด
04:12
simple and unadorned.
67
252148
2311
เรียบง่ายและไร้การตกแต่ง
04:14
It echoes the child-like Prince Tamino,
68
254459
2261
มันสะท้อนถึงตัวตนความเป็นเด็ก ของเจ้าชายทามิโน
04:16
who, in his naiveté, accepts everything the Queen and her ladies say
69
256720
3850
ที่เชื่อทุกสิ่งที่ราชินีและสตรีทั้งสามพูด อย่างไร้เดียงสา
04:20
without question.
70
260570
1920
โดยปราศจากคำถาม
04:22
The second chord is C minor,
71
262490
2439
คอร์ดที่สองคือ ซี ไมเนอร์
04:24
a sour sonority that mirrors Tamino's sadness and doubt
72
264929
3941
เสียงแหลมกังวานที่สะท้อนความเศร้า และความคลางแคลงใจของทามิโน
04:28
in the middle of the opera.
73
268870
1780
ในช่วงกลางของอุปรากร
04:30
That's when his world and notions of good and evil get turned on their heads.
74
270650
5250
เมื่อโลกของเขาและแนวคิดเรื่อง ความดีกับชั่วนั้นเกิดเปลี่ยนทิศ
04:35
And good and evil are just two of the opera's extreme opposites.
75
275900
3747
และความดีกับความชั่วก็เป็นเพียงสองสิ่ง ที่ตรงข้ามสุดขั้วในอุปรากรนี้
04:39
It features some of the highest and lowest notes in opera,
76
279647
4394
มันถูกแสดงออกมาด้วยโน้ตที่สูงสุด และต่ำสุดในอุปรากร
04:44
day and night,
77
284041
1562
ทิวาและราตรี
04:45
simple hummable melodies and complicated forward-looking music.
78
285603
4507
ท่วงทำนองที่เรียบง่าย และดนตรีเร่งเร้าอันซับซ้อน
04:50
The opera's central theme concerns balancing these extremes
79
290110
4241
แก่นหลักของอุปรากรเรื่องนี้เกี่ยวกับ การให้สมดุลระหว่างความสุดโต่งเหล่านี้
04:54
to achieve perfect harmony.
80
294351
2424
เพื่อให้ได้ความลงตัวที่สมบูรณ์แบบ
04:56
To reflect this,
81
296775
1026
เพื่อสะท้อนสิ่งนี้
04:57
the final chord in the opening restores musical order.
82
297801
3769
และคอร์ดสุดท้ายในตอนเปิดฉาก ได้นำรูปแบบลำดับทางดนตรีกลับคืนมา
05:01
It returns to the triumphant E-flat major,
83
301570
3721
มันย้อนกลับไปยัง อี แฟลต เมเจอร์ แห่งความภาคภูมิ
05:05
the same chord it started with but inverted,
84
305291
3203
ซึ่งเป็นคอร์ดเดียวกันกับตอนเริ่มต้น แต่เป็นแบบย้อนกลับ
05:08
meaning Mozart moved the bottom note to the top.
85
308494
3636
นั่นหมายความว่าโมสาร์ทได้ย้าย โน้ตตัวล่างสุดไปไว้บนสุด
05:12
Although it retains its original harmony, the chord sounds higher,
86
312130
3763
แม้ว่ามันจะยังคงท่วงทำนองเดิมเอาไว้ แต่คอร์ดนั้นมีเสียงสูงขึ้น
05:15
pointing towards enlightenment.
87
315893
1999
ชี้นำไปสู่การเรืองปัญญา
05:17
That's similar to Tamino,
88
317892
2071
เฉกเช่นเดียวกับทามิโน
05:19
who in passing his trials restores balance to the kingdom
89
319963
3848
ผู้ผ่านการทดสอบ ฟื้นคืนความสมดุลให้ราชอาณาจักร
05:23
while growing stronger, wiser, and more complete.
90
323811
3761
ในขณะที่ เข้มแข็งขึ้น ฉลาดขึ้น และเพียบพร้อมยิ่งขึ้นด้วย
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7