How CRISPR lets you edit DNA - Andrea M. Henle

1,514,778 views ・ 2019-01-24

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Aleksandar Bošnjak Lektor: Ivana Krivokuća
00:06
From the smallest single-celled organism
0
6805
2550
Od najmanjeg jednoćelijskog organizma
00:09
to the largest creatures on earth,
1
9355
1890
do najvećih stvorenja na Zemlji,
00:11
every living thing is defined by its genes.
2
11245
3690
svako živo biće definisano je svojim genima.
00:14
The DNA contained in our genes acts like an instruction manual for our cells.
3
14935
5120
DNK koja se nalazi u našim genima deluje kao uputstvo za upotrebu našim ćelijama.
00:20
Four building blocks called bases are strung together in precise sequences,
4
20058
4740
Četiri gradivna bloka zvani baze su postavljeni zajedno u precizne nizove,
00:24
which tell the cell how to behave
5
24798
1960
koji govore ćeliji kako da se ponaša
00:26
and form the basis for our every trait.
6
26758
3430
i formiraju osnovu za svaku našu osobinu.
00:30
But with recent advancements in gene editing tools,
7
30188
3000
Sa skorašnjim naprecima alatki za uređivanje gena,
00:33
scientists can change an organism’s fundamental features in record time.
8
33188
4810
naučnici mogu izmeniti osnovne odlike organizma u rekordnom vremenu.
00:37
They can engineer drought-resistant crops
9
37998
2908
Mogu genetski modifikovati da usevi budu otporni na sušu
00:40
and create apples that don’t brown.
10
40906
2520
i da stvore jabuke koje ne postaju braon.
00:43
They might even prevent the spread of infectious outbreaks
11
43426
3040
Možda čak i spreče širenje infektivnih bolesti
00:46
and develop cures for genetic diseases.
12
46466
3040
i razviju lekove za genetske bolesti.
00:49
CRISPR is the fastest, easiest, and cheapest of the gene editing tools
13
49506
4220
Krispr je najbrža, najlakša i najjeftinija alatka za uređivanje gena
00:53
responsible for this new wave of science.
14
53726
3270
koja je odgovorna za ovaj novi talas nauke.
00:56
But where did this medical marvel come from?
15
56996
2350
Nego, odakle se ovo medicinsko čudo pojavilo?
00:59
How does it work?
16
59346
980
Kako funkcioniše?
01:00
And what can it do?
17
60326
2350
I šta može da uradi?
01:02
Surprisingly, CRISPR is actually a natural process
18
62676
4040
Iznenađujuće, Krispr je zapravo prirodan proces
01:06
that’s long functioned as a bacterial immune system.
19
66716
3686
koji je dugo funkcionisao kao bakterijski imuni sistem.
01:10
Originally found defending single-celled bacteria and archaea
20
70402
4190
Prvobitno nađen kako brani jednoćelijske bakterije i arheje
01:14
against invading viruses,
21
74592
1920
od virusa koji napadaju,
01:16
naturally occurring CRISPR uses two main components.
22
76512
4000
prirodni Krispr koristi dve glavne komponente.
01:20
The first are short snippets of repetitive DNA sequences
23
80512
4150
Prva su kratki isečci DNK nizova koji se ponavljaju
01:24
called “clustered regularly interspaced short palindromic repeats,”
24
84662
5400
i zovu se „pravilno razmaknuta grupisana kratka palindromska ponavljanja”,
01:30
or simply, CRISPRs.
25
90062
1990
ili jednostavno Krispr.
01:32
The second are Cas,
26
92052
1690
Druga komponenta su kas proteini,
01:33
or “CRISPR-associated” proteins
27
93742
2570
ili proteini udruženi sa Krisprom
01:36
which chop up DNA like molecular scissors.
28
96312
3700
koji seckaju DNK kao molekularne makaze.
01:40
When a virus invades a bacterium,
29
100012
2610
Kada virus napadne bakteriju,
01:42
Cas proteins cut out a segment of the viral DNA
30
102622
3640
kas proteini odsecaju segment virusne DNK
01:46
to stitch into the bacterium’s CRISPR region,
31
106262
3310
i ubacuju ga u deo bakterije gde je Krispr,
01:49
capturing a chemical snapshot of the infection.
32
109572
3490
pamteći hemijski snimak infekcije.
01:53
Those viral codes are then copied into short pieces of RNA.
33
113062
5100
Ti virusni kodovi se onda kopiraju u kratke delove RNK.
01:58
This molecule plays many roles in our cells,
34
118162
3014
Ovaj molekul ima više uloga u našim ćelijama,
02:01
but in the case of CRISPR,
35
121176
1630
ali u slučaju Krispra,
02:02
RNA binds to a special protein called Cas9.
36
122806
4300
RNK se vezuje za specijalni protein koji se naziva kas 9.
02:07
The resulting complexes act like scouts,
37
127106
3105
Dobijene celine se ponašaju kao izviđači
02:10
latching onto free-floating genetic material
38
130211
3220
koji se vezuju za genetski materijal koji slobodno pluta
02:13
and searching for a match to the virus.
39
133431
2630
i traže spoj koji odgovara virusu.
02:16
If the virus invades again, the scout complex recognizes it immediately,
40
136061
4500
Ako virus ponovo napadne, izviđačka celina ga odmah prepoznaje
02:20
and Cas9 swiftly destroys the viral DNA.
41
140561
4182
i kas 9 brzo uništava virusnu DNK.
02:24
Lots of bacteria have this type of defense mechanism.
42
144743
3206
Mnogo bakterija ima ovaj tip odbrambenog sistema.
02:27
But in 2012, scientists figured out how to hijack CRISPR
43
147949
4760
Ali 2012. godine naučnici su otkrili kako da nasamare Krispr
02:32
to target not just viral DNA,
44
152709
2290
da cilja ne samo virusnu DNK,
02:34
but any DNA in almost any organism.
45
154999
3850
nego bilo koju DNK u skoro bilo kom organizmu.
02:38
With the right tools,
46
158849
1400
Sa pravim alatkama,
02:40
this viral immune system becomes a precise gene-editing tool,
47
160249
4290
ovaj virusni imuni sistem postaje precizna alatka za uređivanje gena,
02:44
which can alter DNA and change specific genes
48
164539
3280
koja može da izmeni DNK i promeni određene gene
02:47
almost as easily as fixing a typo.
49
167819
3320
lako kao da ispravlja slovnu grešku.
02:51
Here’s how it works in the lab:
50
171139
1800
Evo kako funkcioniše u laboratoriji:
02:52
scientists design a “guide” RNA to match the gene they want to edit,
51
172939
4750
naučnici dizajniraju RNK „vodiča” tako da odgovara genu koji žele da izmene,
02:57
and attach it to Cas9.
52
177689
2240
i vezuju ga za kas 9.
02:59
Like the viral RNA in the CRISPR immune system,
53
179929
3160
Kao virusna RNK u imunom sistemu Krispra,
03:03
the guide RNA directs Cas9 to the target gene,
54
183089
3940
RNK vodič usmerava kas 9 do ciljanog gena,
03:07
and the protein’s molecular scissors snip the DNA.
55
187029
4000
i proteinove molekularne makaze odrezuju DNK.
03:11
This is the key to CRISPR’s power:
56
191029
2530
To je ključ Krisprove moći:
03:13
just by injecting Cas9 bound to a short piece of custom guide RNA
57
193559
5590
samim ubrizgavanjem kas 9 proteina vezanog za kratki deo prilagođenog RNK vodiča,
03:19
scientists can edit practically any gene in the genome.
58
199149
4244
naučnici mogu da izmene skoro bilo koji gen u genomu.
03:23
Once the DNA is cut,
59
203393
1677
Kad je DNK isečena,
03:25
the cell will try to repair it.
60
205070
1960
ćelija će pokušati da je popravi.
03:27
Typically, proteins called nucleases
61
207030
2410
Obično, proteini zvani nukleaze
03:29
trim the broken ends and join them back together.
62
209440
3500
dovode u red oštećene krajeve i spajaju ih ponovo.
03:32
But this type of repair process,
63
212940
1690
Ali ovaj tip procesa popravke,
03:34
called nonhomologous end joining,
64
214630
2420
zvan spajanje nehomologih krajeva,
03:37
is prone to mistakes
65
217050
1280
je sklon greškama
03:38
and can lead to extra or missing bases.
66
218330
3340
i može dovesti do dodatnih ili izgubljenih baza.
03:41
The resulting gene is often unusable and turned off.
67
221670
4160
Dobijeni gen je često neupotrebljiv i ugašen.
03:45
However, if scientists add a separate sequence of template DNA
68
225830
4572
Međutim, ako naučnici dodaju odvojeni niz šablonske DNK
03:50
to their CRISPR cocktail,
69
230402
1670
svom koktelu Krispra,
03:52
cellular proteins can perform a different DNA repair process,
70
232072
4210
ćelijski proteini mogu da izvrše drugačiji proces popravke DNK,
03:56
called homology directed repair.
71
236282
2580
zvan popravka usmerena na homologiju.
03:58
This template DNA is used as a blueprint to guide the rebuilding process,
72
238862
4470
Ovaj šablon DNK je korišćen kao plan za rukovođenje procesom ponovne izgradnje
04:03
repairing a defective gene
73
243332
1639
kojim se popravlja neispravan gen
04:04
or even inserting a completely new one.
74
244971
3470
ili čak ubacuje potpuno novi.
04:08
The ability to fix DNA errors
75
248441
2085
Sposobnost da popravlja greške DNK
04:10
means that CRISPR could potentially create new treatments for diseases
76
250526
3860
znači da bi Krispr potencijalno mogao da stvori nove lekove za bolesti
04:14
linked to specific genetic errors, like cystic fibrosis or sickle cell anemia.
77
254386
4790
u vezi sa specifičnim genetskim greškama, poput cistične fibroze i srpaste anemije.
04:19
And since it’s not limited to humans,
78
259176
1780
Budući da nije ograničen samo na ljude,
04:20
the applications are almost endless.
79
260956
2940
upotrebe su skoro beskrajne.
04:23
CRISPR could create plants that yield larger fruit,
80
263896
3530
Krispr bi mogao da stvori biljke koje rađaju veće voće,
04:27
mosquitoes that can’t transmit malaria,
81
267426
2660
komarce koji ne mogu da prenesu malariju,
04:30
or even reprogram drug-resistant cancer cells.
82
270086
3528
ili čak da reprogramira ćelije raka koje su otporne na lekove.
04:33
It’s also a powerful tool for studying the genome,
83
273614
2780
Takođe je moćna alatka za proučavanje genoma,
04:36
allowing scientists to watch what happens when genes are turned off
84
276394
3310
koja dopušta naučnicima da gledaju šta se dešava kad su geni ugašeni
04:39
or changed within an organism.
85
279704
2500
ili promenjeni unutar organizma.
04:42
CRISPR isn’t perfect yet.
86
282204
1900
Krispr još nije usavršen.
04:44
It doesn’t always make just the intended changes,
87
284104
3470
Ne pravi uvek samo zamišljene promene,
04:47
and since it’s difficult to predict the long-term implications of a CRISPR edit,
88
287574
4510
i budući da je teško predvideti dugoročne posledice uređivanja Krisprom,
04:52
this technology raises big ethical questions.
89
292084
3605
ova tehnologija postavlja značajna etička pitanja.
04:55
It’s up to us to decide the best course forward
90
295689
2670
Na nama je da odlučimo o najboljem pravcu
04:58
as CRISPR leaves single-celled organisms behind
91
298359
3480
dok Krispr ostavlja jednoćelijske organizme iza sebe
05:01
and heads into labs, farms, hospitals,
92
301839
4270
i upućuje se u laboratorije, farme, bolnice
05:06
and organisms around the world.
93
306109
3078
i organizme širom sveta.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7