How CRISPR lets you edit DNA - Andrea M. Henle

1,485,359 views ・ 2019-01-24

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Calista Stella Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:06
From the smallest single-celled organism
0
6805
2550
Dari organisme bersel tunggal terkecil
00:09
to the largest creatures on earth,
1
9355
1890
hingga makhluk terbesar di bumi,
00:11
every living thing is defined by its genes.
2
11245
3690
setiap makhluk hidup didefinisikan oleh gen yang menyusunnya.
00:14
The DNA contained in our genes acts like an instruction manual for our cells.
3
14935
5120
DNA yang ada dalam gen berfungsi sebagai petunjuk manual bagi sel kita.
00:20
Four building blocks called bases are strung together in precise sequences,
4
20058
4740
Empat macam basa nitrogen dirangkai dalam urutan yang tepat,
00:24
which tell the cell how to behave
5
24798
1960
untuk mengatur perilaku sel
00:26
and form the basis for our every trait.
6
26758
3430
dan membentuk setiap ciri-ciri kita.
00:30
But with recent advancements in gene editing tools,
7
30188
3000
Namun dengan perkembangan alat pengeditan gen,
00:33
scientists can change an organism’s fundamental features in record time.
8
33188
4810
ilmuwan dapat mengubah fitur dasar organisme dengan cepat.
00:37
They can engineer drought-resistant crops
9
37998
2908
Mereka dapat merekayasa tanaman yang tahan dari kemarau
00:40
and create apples that don’t brown.
10
40906
2520
dan apel yang tidak berubah menjadi coklat.
00:43
They might even prevent the spread of infectious outbreaks
11
43426
3040
Mereka bahkan dapat mencegah penyebaran wabah menular
00:46
and develop cures for genetic diseases.
12
46466
3040
dan mengembangkan pengobatan untuk penyakit genetik
00:49
CRISPR is the fastest, easiest, and cheapest of the gene editing tools
13
49506
4220
CRISPR adalah alat pengeditan gen tercepat, termudah, dan termurah
00:53
responsible for this new wave of science.
14
53726
3270
yang berperan dalam gelombang ilmu pengetahuan terbaru ini.
00:56
But where did this medical marvel come from?
15
56996
2350
Tapi dari mana asal keajaiban medis ini?
00:59
How does it work?
16
59346
980
Bagaimana cara kerjanya?
01:00
And what can it do?
17
60326
2350
Dan apa yang dapat dilakukannya?
01:02
Surprisingly, CRISPR is actually a natural process
18
62676
4040
Faktanya, CRISPR sebenarnya adalah proses natural
01:06
that’s long functioned as a bacterial immune system.
19
66716
3686
yang sejak dulu berfungsi sebagai sistem imun pada bakteri.
01:10
Originally found defending single-celled bacteria and archaea
20
70402
4190
Awalnya ditemukan pada bakteri bersel tunggal dan archaea
01:14
against invading viruses,
21
74592
1920
yang terserang virus,
01:16
naturally occurring CRISPR uses two main components.
22
76512
4000
CRISPR yang terjadi secara alami menggunakan dua komponen utama.
01:20
The first are short snippets of repetitive DNA sequences
23
80512
4150
Yang pertama adalah potongan pendek rangkaian DNA yang berulang
01:24
called “clustered regularly interspaced short palindromic repeats,”
24
84662
5400
yang disebut Clustered Regularly Interspaced Short Palindromic Repeats,
01:30
or simply, CRISPRs.
25
90062
1990
disingkat CRISPR.
01:32
The second are Cas,
26
92052
1690
Yang kedua adalah Cas,
01:33
or “CRISPR-associated” proteins
27
93742
2570
atau protein yang berhubungan dengan CRISPR
01:36
which chop up DNA like molecular scissors.
28
96312
3700
yang memotong DNA seperti gunting molekul.
01:40
When a virus invades a bacterium,
29
100012
2610
Ketika virus menyerang bakteri,
01:42
Cas proteins cut out a segment of the viral DNA
30
102622
3640
protein Cas memotong satu segmen DNA virus
01:46
to stitch into the bacterium’s CRISPR region,
31
106262
3310
untuk disambung ke area CRISPR bakteri,
01:49
capturing a chemical snapshot of the infection.
32
109572
3490
seraya mengambil potret kimiawi dari infeksi tersebut.
01:53
Those viral codes are then copied into short pieces of RNA.
33
113062
5100
Kode virus tersebut kemudian disalin menjadi potongan-potongan pendek RNA.
01:58
This molecule plays many roles in our cells,
34
118162
3014
Molekul-molekul ini berperan banyak dalam sel-sel kita,
02:01
but in the case of CRISPR,
35
121176
1630
namun dalam kasus CRISPR,
02:02
RNA binds to a special protein called Cas9.
36
122806
4300
RNA terikat pada protein khusus yang disebut Cas9.
02:07
The resulting complexes act like scouts,
37
127106
3105
Kompleks yang dihasilkan bertindak sebagai pengintai,
02:10
latching onto free-floating genetic material
38
130211
3220
menempel pada materi genetik yang mengambang bebas
02:13
and searching for a match to the virus.
39
133431
2630
dan mencari virus yang sesuai.
02:16
If the virus invades again, the scout complex recognizes it immediately,
40
136061
4500
Jika virus menyerang kembali, kompleks pengintai akan segera mengenalinya,
02:20
and Cas9 swiftly destroys the viral DNA.
41
140561
4182
dan Cas9 akan menghancurkan DNA virus dengan cepat.
02:24
Lots of bacteria have this type of defense mechanism.
42
144743
3206
Banyak bakteri memiliki mekanisme pertahanan seperti ini.
02:27
But in 2012, scientists figured out how to hijack CRISPR
43
147949
4760
Tapi pada 2012, ilmuwan menemukan cara memodifikasi CRISPR
02:32
to target not just viral DNA,
44
152709
2290
untuk tidak hanya menargetkan DNA virus,
02:34
but any DNA in almost any organism.
45
154999
3850
tapi juga DNA pada setiap organisme.
02:38
With the right tools,
46
158849
1400
Dengan alat yang tepat,
02:40
this viral immune system becomes a precise gene-editing tool,
47
160249
4290
sistem imun ini menjadi alat pengedit gen yang tepat,
02:44
which can alter DNA and change specific genes
48
164539
3280
yang dapat mengubah DNA dan mengganti gen spesifik
02:47
almost as easily as fixing a typo.
49
167819
3320
semudah memperbaiki salah ketik.
02:51
Here’s how it works in the lab:
50
171139
1800
Berikut adalah cara kerjanya di lab:
02:52
scientists design a “guide” RNA to match the gene they want to edit,
51
172939
4750
ilmuwan merancang RNA "pemandu", untuk menyesuaikan dengan gen yang ingin diedit,
02:57
and attach it to Cas9.
52
177689
2240
dan menempelkannya pada Cas9.
02:59
Like the viral RNA in the CRISPR immune system,
53
179929
3160
Seperti RNA virus di sistem imun CRISPR,
03:03
the guide RNA directs Cas9 to the target gene,
54
183089
3940
RNA pemandu mengarahkan Cas9 kepada gen sasaran,
03:07
and the protein’s molecular scissors snip the DNA.
55
187029
4000
dan gunting molekul protein memotong DNA.
03:11
This is the key to CRISPR’s power:
56
191029
2530
Ini adalah kelebihan dari CRISPR:
03:13
just by injecting Cas9 bound to a short piece of custom guide RNA
57
193559
5590
hanya dengan menyuntik Cas9 ke potongan pendek RNA pemandu
03:19
scientists can edit practically any gene in the genome.
58
199149
4244
ilmuwan dapat mengedit gen apapun pada genom.
03:23
Once the DNA is cut,
59
203393
1677
Ketika DNA dipotong,
03:25
the cell will try to repair it.
60
205070
1960
sel akan berusaha memperbaikinya.
03:27
Typically, proteins called nucleases
61
207030
2410
Biasanya, protein yang disebut nukleasi
03:29
trim the broken ends and join them back together.
62
209440
3500
memangkas ujung yang rusak dan menyatukannya kembali.
03:32
But this type of repair process,
63
212940
1690
Tapi tipe perbaikan ini,
03:34
called nonhomologous end joining,
64
214630
2420
yang disebut nonhomologous end joining,
03:37
is prone to mistakes
65
217050
1280
rawan akan kesalahan
03:38
and can lead to extra or missing bases.
66
218330
3340
dan dapat menyebabkan basa nitrogen bertambah atau hilang.
03:41
The resulting gene is often unusable and turned off.
67
221670
4160
Gen yang dihasilkan sering kali tidak dapat digunakan dan dimatikan.
03:45
However, if scientists add a separate sequence of template DNA
68
225830
4572
Namun, jika para ilmuwan menambahkan rangkaian lain dari cetakan DNA
03:50
to their CRISPR cocktail,
69
230402
1670
ke racikan CRISPR mereka,
03:52
cellular proteins can perform a different DNA repair process,
70
232072
4210
protein seluler dapat melakukan proses perbaikan DNA yang berbeda,
03:56
called homology directed repair.
71
236282
2580
yang disebut homology directed repair.
03:58
This template DNA is used as a blueprint to guide the rebuilding process,
72
238862
4470
Rangkaian DNA ini berfungsi sebagai dasar untuk proses pembangunan ulang,
04:03
repairing a defective gene
73
243332
1639
memperbaiki gen yang rusak
04:04
or even inserting a completely new one.
74
244971
3470
atau bahkan menambahkan gen yang benar-benar baru.
04:08
The ability to fix DNA errors
75
248441
2085
Kemampuan untuk memperbaiki kerusakan DNA
04:10
means that CRISPR could potentially create new treatments for diseases
76
250526
3860
menunjukkan bahwa CRISPR dapat menciptakan cara pengobatan baru
04:14
linked to specific genetic errors, like cystic fibrosis or sickle cell anemia.
77
254386
4790
untuk penyakit genetik khusus seperti fibrosis sistik atau anemia sel sabit.
04:19
And since it’s not limited to humans,
78
259176
1780
Karena tidak terbatas pada manusia,
04:20
the applications are almost endless.
79
260956
2940
penerapannya hampir tak ada habisnya.
04:23
CRISPR could create plants that yield larger fruit,
80
263896
3530
CRISPR dapat menciptakan tanaman dengan buah berukuran lebih besar,
04:27
mosquitoes that can’t transmit malaria,
81
267426
2660
nyamuk yang tidak menularkan malaria,
04:30
or even reprogram drug-resistant cancer cells.
82
270086
3528
atau bahkan memprogram kembali sel kanker yang kebal obat.
04:33
It’s also a powerful tool for studying the genome,
83
273614
2780
CRISPR juga alat yang ampuh untuk mempelajari genom,
04:36
allowing scientists to watch what happens when genes are turned off
84
276394
3310
memungkinkan ilmuwan melihat apa yang terjadi ketika gen dimatikan
04:39
or changed within an organism.
85
279704
2500
atau diubah dalam suatu organisme.
04:42
CRISPR isn’t perfect yet.
86
282204
1900
CRISPR belum sempurna.
04:44
It doesn’t always make just the intended changes,
87
284104
3470
CRISPR tidak selalu membuat perubahan yang diharapkan
04:47
and since it’s difficult to predict the long-term implications of a CRISPR edit,
88
287574
4510
dan karena sulit memprediksi implikasi jangka panjang dari hasil edit CRISPR,
04:52
this technology raises big ethical questions.
89
292084
3605
teknologi ini menimbulkan pertanyaan etis besar.
04:55
It’s up to us to decide the best course forward
90
295689
2670
Terserah kita untuk memutuskan jalan terbaik selanjutnya
04:58
as CRISPR leaves single-celled organisms behind
91
298359
3480
saat CRISPR meninggalkan organisme bersel tunggal
05:01
and heads into labs, farms, hospitals,
92
301839
4270
dan mulai dipakai di laboratorium, peternakan, rumah sakit,
05:06
and organisms around the world.
93
306109
3078
dan organisme di seluruh dunia.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7