How CRISPR lets you edit DNA - Andrea M. Henle

1,513,881 views ・ 2019-01-24

TED-Ed


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Thomas Bedin Reviewer: Martin Hassel
00:06
From the smallest single-celled organism
0
6805
2550
Fra den minste encellede organismen
00:09
to the largest creatures on earth,
1
9355
1890
til de største skapninger på jorda
00:11
every living thing is defined by its genes.
2
11245
3690
– er alle er definert av genene sine.
00:14
The DNA contained in our genes acts like an instruction manual for our cells.
3
14935
5120
Genene våre er som en bruksanvisning for cellene i kroppen.
00:20
Four building blocks called bases are strung together in precise sequences,
4
20058
4740
Byggesteinene er fire baser, knyttet sammen i en bestemte rekkefølger,
00:24
which tell the cell how to behave
5
24798
1960
med beskjeder om hva cellene skal gjøre
00:26
and form the basis for our every trait.
6
26758
3430
og hvilke egenskaper vi skal få.
00:30
But with recent advancements in gene editing tools,
7
30188
3000
Men med nye teknikker for å redigere genene,
00:33
scientists can change an organism’s fundamental features in record time.
8
33188
4810
kan forskere endre organismenes egenskaper på rekordtid.
00:37
They can engineer drought-resistant crops
9
37998
2908
De kan lage vekster som tåler tørke,
00:40
and create apples that don’t brown.
10
40906
2520
og epler som ikke blir brune.
00:43
They might even prevent the spread of infectious outbreaks
11
43426
3040
De kan forhindre utbrudd av smittsomme sykdommer
00:46
and develop cures for genetic diseases.
12
46466
3040
og utvikle kurer mot genetiske sykdommer.
00:49
CRISPR is the fastest, easiest, and cheapest of the gene editing tools
13
49506
4220
CRISPR er den raskeste, letteste og billigste metoden for genredigering
00:53
responsible for this new wave of science.
14
53726
3270
og har skapt et nytt tilskudd til vitenskapen.
00:56
But where did this medical marvel come from?
15
56996
2350
Hvor kom dette medisinske vidunderet fra?
00:59
How does it work?
16
59346
980
Hvordan fungerer det?
01:00
And what can it do?
17
60326
2350
Hva kan det brukes til?
01:02
Surprisingly, CRISPR is actually a natural process
18
62676
4040
CRISPR er faktisk en naturlig prosess
01:06
that’s long functioned as a bacterial immune system.
19
66716
3686
som stammer fra immun- forsvaret til bakterier.
01:10
Originally found defending single-celled bacteria and archaea
20
70402
4190
Når bakterier og erkebakterier forsvarer seg
01:14
against invading viruses,
21
74592
1920
mot virusangrep,
01:16
naturally occurring CRISPR uses two main components.
22
76512
4000
bruker naturlig forekommende CRISPR to hoveddeler.
01:20
The first are short snippets of repetitive DNA sequences
23
80512
4150
De første er små biter av gjentakende DNA-sekvenser
01:24
called “clustered regularly interspaced short palindromic repeats,”
24
84662
5400
kalt “clustered regularly interspaced short palindromic repeats,”
01:30
or simply, CRISPRs.
25
90062
1990
eller CRISPR.
01:32
The second are Cas,
26
92052
1690
De andre er Cas,
01:33
or “CRISPR-associated” proteins
27
93742
2570
en type RNA-molekyler
01:36
which chop up DNA like molecular scissors.
28
96312
3700
som klipper opp DNA.
Når et virus trenger inn i en bakterie,
01:40
When a virus invades a bacterium,
29
100012
2610
01:42
Cas proteins cut out a segment of the viral DNA
30
102622
3640
klipper Cas-proteinet ut en bit av virus-DNAet
01:46
to stitch into the bacterium’s CRISPR region,
31
106262
3310
og limer det inn i CRISPR- området til bakterien
01:49
capturing a chemical snapshot of the infection.
32
109572
3490
noe som gir en kjemisk øyeblikksbilde av infeksjonen.
01:53
Those viral codes are then copied into short pieces of RNA.
33
113062
5100
Disse virusoppskriftene blir kopiert over til små RNA-biter.
01:58
This molecule plays many roles in our cells,
34
118162
3014
RNA spiller en viktig rolle i mange av cellene våre,
02:01
but in the case of CRISPR,
35
121176
1630
når det gjelder CRISPR,
02:02
RNA binds to a special protein called Cas9.
36
122806
4300
binder RNA seg til et spesielt protein som heter Cas9.
02:07
The resulting complexes act like scouts,
37
127106
3105
Disse kompleksene virker som speidere,
02:10
latching onto free-floating genetic material
38
130211
3220
og fester seg til fritt DNA
02:13
and searching for a match to the virus.
39
133431
2630
og leter etter virus med likt DNA
02:16
If the virus invades again, the scout complex recognizes it immediately,
40
136061
4500
Om viruset angriper på nytt, vil speider- komplekset kjenne det igjen umiddelbart,
02:20
and Cas9 swiftly destroys the viral DNA.
41
140561
4182
og Cas9 ødelegger virus-DNAet.
02:24
Lots of bacteria have this type of defense mechanism.
42
144743
3206
Mange bakterier har denne forsvarsmekanismen.
02:27
But in 2012, scientists figured out how to hijack CRISPR
43
147949
4760
I 2012 klarte fant forskere ut hvordan de kunne tjuvkoble CRISPR
02:32
to target not just viral DNA,
44
152709
2290
slik at det ikke bare kunne finne virus-DNA
02:34
but any DNA in almost any organism.
45
154999
3850
men et hvilket som helst DNA i en hvilken som helst organisme.
02:38
With the right tools,
46
158849
1400
Med de rette verktøyene
02:40
this viral immune system becomes a precise gene-editing tool,
47
160249
4290
blir dette forsvaret mot virus et nøyaktig verktøy for genredigering
02:44
which can alter DNA and change specific genes
48
164539
3280
som både kan endre DNA og endre spesifikke gener
02:47
almost as easily as fixing a typo.
49
167819
3320
like lett som det er å rette opp skrivefeil
02:51
Here’s how it works in the lab:
50
171139
1800
Slik foregår det på laben:
02:52
scientists design a “guide” RNA to match the gene they want to edit,
51
172939
4750
Det blir laget et guide-RNA som er likt med genene vi vil redigere.
02:57
and attach it to Cas9.
52
177689
2240
Guiden festes til Cas9.
02:59
Like the viral RNA in the CRISPR immune system,
53
179929
3160
Akkurat som virus-RNA i CRISPR immunforsvaret,
03:03
the guide RNA directs Cas9 to the target gene,
54
183089
3940
leder guide-RNAet Cas9 til genet som skal endres,
03:07
and the protein’s molecular scissors snip the DNA.
55
187029
4000
og de molekylære saksene klipper opp DNAet.
03:11
This is the key to CRISPR’s power:
56
191029
2530
Kraften bak CRISPR er:
03:13
just by injecting Cas9 bound to a short piece of custom guide RNA
57
193559
5590
ved i sprøyte inn Cas9 bundet til en bit standard guide-RNA
03:19
scientists can edit practically any gene in the genome.
58
199149
4244
kan forskerne redigere hvilket som helst gen i genomet.
03:23
Once the DNA is cut,
59
203393
1677
Straks DNAet er klippet opp
03:25
the cell will try to repair it.
60
205070
1960
vil cellen forsøke å reparere det.
03:27
Typically, proteins called nucleases
61
207030
2410
Proteiner, nukleaser,
03:29
trim the broken ends and join them back together.
62
209440
3500
stusser ødelagte ender og fester dem sammen igjen.
03:32
But this type of repair process,
63
212940
1690
Denne reparasjonsprosessen,
03:34
called nonhomologous end joining,
64
214630
2420
ikke-homolog endebinding,
03:37
is prone to mistakes
65
217050
1280
er utsatt for feil
03:38
and can lead to extra or missing bases.
66
218330
3340
og kan gi ekstra eller for få baser.
03:41
The resulting gene is often unusable and turned off.
67
221670
4160
Resultatet blir ofte et gen som er ubrukelig, og det skrus av.
03:45
However, if scientists add a separate sequence of template DNA
68
225830
4572
Hvis vi tilsetter en egen sekvens med en DNA-kopi
03:50
to their CRISPR cocktail,
69
230402
1670
til CRISPR-blandingen,
03:52
cellular proteins can perform a different DNA repair process,
70
232072
4210
kan proteiner i cellene reparere DNA på en annen måte,
03:56
called homology directed repair.
71
236282
2580
homolog rekombinasjon.
03:58
This template DNA is used as a blueprint to guide the rebuilding process,
72
238862
4470
Da blir en DNA-kopi blir brukt som en mal i gjenoppbyggingen,
04:03
repairing a defective gene
73
243332
1639
når det ødelagt genet repareres
04:04
or even inserting a completely new one.
74
244971
3470
eller for å sette inne et helt nytt ett.
04:08
The ability to fix DNA errors
75
248441
2085
Evnen til å reparere feil i DNA
04:10
means that CRISPR could potentially create new treatments for diseases
76
250526
3860
betyr at CRISPR potensielt kan brukes i behandling av sykdommer
04:14
linked to specific genetic errors, like cystic fibrosis or sickle cell anemia.
77
254386
4790
som er koblet til genfeil, som cystisk fibrose eller sigdcelleanemi.
04:19
And since it’s not limited to humans,
78
259176
1780
Bruksmulighetene er uendelige,
04:20
the applications are almost endless.
79
260956
2940
og ikke bare på mennesker.
04:23
CRISPR could create plants that yield larger fruit,
80
263896
3530
CRISPR kan gi planter med større frukter,
04:27
mosquitoes that can’t transmit malaria,
81
267426
2660
mygg som ikke overfører malaria,
04:30
or even reprogram drug-resistant cancer cells.
82
270086
3528
eller omprogrammere kreftceller som har blitt resistente mot medisinen.
04:33
It’s also a powerful tool for studying the genome,
83
273614
2780
Det er også et godt verktøy for å studere genomet,
04:36
allowing scientists to watch what happens when genes are turned off
84
276394
3310
ved at forskerne kan se hva som skjer når gener skrus av og på
04:39
or changed within an organism.
85
279704
2500
eller når de blir endret.
04:42
CRISPR isn’t perfect yet.
86
282204
1900
CRISPR er ikke perfekt ennå.
04:44
It doesn’t always make just the intended changes,
87
284104
3470
Det er ikke alltid det vi ønsker som skjer,
04:47
and since it’s difficult to predict the long-term implications of a CRISPR edit,
88
287574
4510
og det er vanskelig å forutsi langtidseffektene av CRISPR-redigering.
04:52
this technology raises big ethical questions.
89
292084
3605
Derfor er det knyttet etiske spørsmål til bruken.
04:55
It’s up to us to decide the best course forward
90
295689
2670
Det er opp til oss å bestemme veien videre
04:58
as CRISPR leaves single-celled organisms behind
91
298359
3480
når CRISPR nå tar steget fra en-ellede organismer
05:01
and heads into labs, farms, hospitals,
92
301839
4270
over til laber, gårder, sykehus
05:06
and organisms around the world.
93
306109
3078
og organismer over hele verden.
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7