How CRISPR lets you edit DNA - Andrea M. Henle

1,485,359 views ・ 2019-01-24

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Nevaz Mescioğlu Gözden geçirme: Can Boysan
00:06
From the smallest single-celled organism
0
6805
2550
Dünya üzerindeki en küçük tek hücreli organizmadan
00:09
to the largest creatures on earth,
1
9355
1890
en büyük canlıya kadar
00:11
every living thing is defined by its genes.
2
11245
3690
yaşayan her şey, genleri ile tanımlanır.
00:14
The DNA contained in our genes acts like an instruction manual for our cells.
3
14935
5120
Genlerimizdeki DNA, hücrelerimizin kullanma kılavuzu gibidir.
00:20
Four building blocks called bases are strung together in precise sequences,
4
20058
4740
Bazlar denilen dört yapı taşının kusursuz bir sıralamayla bağlanmasından oluşur.
00:24
which tell the cell how to behave
5
24798
1960
Bu sıralamalar, hücrelere nasıl davranacaklarını söyler
00:26
and form the basis for our every trait.
6
26758
3430
ve kişisel özelliklerimizin temellerinin oluşturur.
00:30
But with recent advancements in gene editing tools,
7
30188
3000
Ama gen düzenleme araçlarındaki son gelişmeler ile bilim insanları,
00:33
scientists can change an organism’s fundamental features in record time.
8
33188
4810
organizmaların temel özelliklerini çok kısa sürelerde değiştirebiliyorlar.
00:37
They can engineer drought-resistant crops
9
37998
2908
Kuraklığa dayanıklı mahsuller
00:40
and create apples that don’t brown.
10
40906
2520
ve kararmayan elmalar ürettiler.
00:43
They might even prevent the spread of infectious outbreaks
11
43426
3040
Salgınların yayılması bile önlenebilir
00:46
and develop cures for genetic diseases.
12
46466
3040
ve genetik hastalıklar için tedavi geliştirilebilir.
00:49
CRISPR is the fastest, easiest, and cheapest of the gene editing tools
13
49506
4220
Bu yeni bilim akımının çıkmasına yardımcı olan CRISPR
00:53
responsible for this new wave of science.
14
53726
3270
en hızlı, en kolay ve en ucuz gen düzenleme yöntemidir.
00:56
But where did this medical marvel come from?
15
56996
2350
Peki bu tıbbi mucize nereden geldi?
00:59
How does it work?
16
59346
980
Nasıl çalışır ve neler yapabilir?
01:00
And what can it do?
17
60326
2350
01:02
Surprisingly, CRISPR is actually a natural process
18
62676
4040
Bakteriyel bağışıklık sisteminde uzun süredir yer alan CRISPR
01:06
that’s long functioned as a bacterial immune system.
19
66716
3686
şaşırtıcı da olsa aslında doğal bir süreçtir.
01:10
Originally found defending single-celled bacteria and archaea
20
70402
4190
Tek hücreli bakteriler ve arkeaları virüs istilasından korurken keşfedilen
01:14
against invading viruses,
21
74592
1920
CRISPR, doğal olarak oluşur
01:16
naturally occurring CRISPR uses two main components.
22
76512
4000
ve iki ana bileşenden meydana gelir.
01:20
The first are short snippets of repetitive DNA sequences
23
80512
4150
İlki, birbirini tekrar eden DNA dizilimlerinin ufak parçalarıdır.
01:24
called “clustered regularly interspaced short palindromic repeats,”
24
84662
5400
Bunlara "Düzenli aralıklarla bölünmüş palindromik tekrar kümeleri"
01:30
or simply, CRISPRs.
25
90062
1990
ya da kısaca CRISPR denilir.
01:32
The second are Cas,
26
92052
1690
İkincisi ise Cas
01:33
or “CRISPR-associated” proteins
27
93742
2570
ya da "CRISPR bağlantılı" proteinlerdir.
01:36
which chop up DNA like molecular scissors.
28
96312
3700
Bunlar da DNA'yı moleküler bir makas gibi keserler.
01:40
When a virus invades a bacterium,
29
100012
2610
Bir virüs, bakteriyi işgal ettiğinde
01:42
Cas proteins cut out a segment of the viral DNA
30
102622
3640
Cas proteinleri virüs DNA'sının bir bölümünü kesip çıkarır
01:46
to stitch into the bacterium’s CRISPR region,
31
106262
3310
ve bakterinin CRISPR bölgesine dikerek
01:49
capturing a chemical snapshot of the infection.
32
109572
3490
enfeksiyonun kimyasal fotoğrafını çeker.
01:53
Those viral codes are then copied into short pieces of RNA.
33
113062
5100
Sonra bu virüs kodları RNA parçalarına kopyalanır.
01:58
This molecule plays many roles in our cells,
34
118162
3014
Bu molekül hücrelerimizde pek çok rol üstlenir.
02:01
but in the case of CRISPR,
35
121176
1630
Fakat CRISPR durumunda
02:02
RNA binds to a special protein called Cas9.
36
122806
4300
RNA, Cas9 denilen özel bir proteine bağlanır.
02:07
The resulting complexes act like scouts,
37
127106
3105
Sonuçta oluşan bileşik, gözcü gibi hareket ederek
02:10
latching onto free-floating genetic material
38
130211
3220
serbest dolaşan genetik materyale yapışıp
02:13
and searching for a match to the virus.
39
133431
2630
virüs için bir eşleşme arar.
02:16
If the virus invades again, the scout complex recognizes it immediately,
40
136061
4500
Virüs tekrar işgal ederse gözcü bileşik hemen onu tanır
02:20
and Cas9 swiftly destroys the viral DNA.
41
140561
4182
ve Cas9 derhâl virüs DNA'sını yok eder.
02:24
Lots of bacteria have this type of defense mechanism.
42
144743
3206
Çoğu bakterinin benzer bir savunma mekanizması vardır.
02:27
But in 2012, scientists figured out how to hijack CRISPR
43
147949
4760
Fakat 2012'de bilim insanları CRISPR'ı yalnızca virüs DNA'sını değil
02:32
to target not just viral DNA,
44
152709
2290
aynı zamanda neredeyse her organizmadaki tüm DNA'ları
02:34
but any DNA in almost any organism.
45
154999
3850
hedef alması için yönlendirmeyi başardılar.
02:38
With the right tools,
46
158849
1400
Doğru araçlarla
02:40
this viral immune system becomes a precise gene-editing tool,
47
160249
4290
bu viral bağışıklık sistemi, mükemmel gen düzenleme aracı olup
02:44
which can alter DNA and change specific genes
48
164539
3280
neredeyse imla hatası düzeltmek kadar kolayca
02:47
almost as easily as fixing a typo.
49
167819
3320
DNA'yı ve belirli genleri değiştirebilir.
02:51
Here’s how it works in the lab:
50
171139
1800
Laboratuvarda şu şekilde işliyor:
02:52
scientists design a “guide” RNA to match the gene they want to edit,
51
172939
4750
Bilim insanları düzenlemek istedikleri genle eşleşecek
bir "kılavuz" RNA tasarlayıp bunu Cas9'a iliştiriyorlar.
02:57
and attach it to Cas9.
52
177689
2240
02:59
Like the viral RNA in the CRISPR immune system,
53
179929
3160
CRISPR bağışıklık sistemindeki viral RNA gibi kılavuz RNA da
03:03
the guide RNA directs Cas9 to the target gene,
54
183089
3940
Cas9'u hedef gene yönlendirir
03:07
and the protein’s molecular scissors snip the DNA.
55
187029
4000
ve proteinin molekül makası DNA'yı kırpar.
03:11
This is the key to CRISPR’s power:
56
191029
2530
CRISPR'ın gücünün anahtarı şudur:
03:13
just by injecting Cas9 bound to a short piece of custom guide RNA
57
193559
5590
tasarlanmış kılavuz RNA'nın kısa bir parçasına Cas9'u enjekte ederek
03:19
scientists can edit practically any gene in the genome.
58
199149
4244
bilim insanları genomdaki neredeyse her geni düzenleyebilir.
03:23
Once the DNA is cut,
59
203393
1677
DNA kesildikten sonra
03:25
the cell will try to repair it.
60
205070
1960
hücre bunu onarmaya çalışacaktır.
03:27
Typically, proteins called nucleases
61
207030
2410
Nükleaz denilen proteinler
03:29
trim the broken ends and join them back together.
62
209440
3500
genellikle kırık uçları kırpıp yeniden bir araya getirir.
03:32
But this type of repair process,
63
212940
1690
Fakat nonhomolog uç birleştirme denilen
03:34
called nonhomologous end joining,
64
214630
2420
bu tür bir onarım süreci
03:37
is prone to mistakes
65
217050
1280
hatalara yatkındır
03:38
and can lead to extra or missing bases.
66
218330
3340
ve fazla ya da eksik bazlara yol açabilir.
03:41
The resulting gene is often unusable and turned off.
67
221670
4160
Sonuçta oluşan gen genelde kullanılamaz ve kapatılır.
03:45
However, if scientists add a separate sequence of template DNA
68
225830
4572
Buna rağmen bilim insanları CRISPR kokteyllerine
ayrı bir DNA dizisi taslağı eklerlerse
03:50
to their CRISPR cocktail,
69
230402
1670
03:52
cellular proteins can perform a different DNA repair process,
70
232072
4210
hücre proteinleri, homoloji güdümlü onarım denilen
03:56
called homology directed repair.
71
236282
2580
farklı bir DNA onarım süreci gerçekleştirir.
03:58
This template DNA is used as a blueprint to guide the rebuilding process,
72
238862
4470
Bu DNA taslağı, yeniden inşa sürecini yönlendirmek,
04:03
repairing a defective gene
73
243332
1639
kusurlu bir geni onarmak
04:04
or even inserting a completely new one.
74
244971
3470
veya tamamen yeni bir tane iliştirmek için şablon olarak kullanılır.
04:08
The ability to fix DNA errors
75
248441
2085
DNA hatalarını düzeltebilme yeteneği
04:10
means that CRISPR could potentially create new treatments for diseases
76
250526
3860
CRISPR'ın potansiyel olarak kistik fibroz ya da orak hücre anemisi gibi
04:14
linked to specific genetic errors, like cystic fibrosis or sickle cell anemia.
77
254386
4790
genetik hatalara bağlı hastalıklar için yeni tedaviler yaratabilecek demektir.
04:19
And since it’s not limited to humans,
78
259176
1780
Üstelik insanlarla sınırlı olmadığı için
04:20
the applications are almost endless.
79
260956
2940
uygulamaları neredeyse sonsuzdur.
04:23
CRISPR could create plants that yield larger fruit,
80
263896
3530
CRISPR daha büyük meyveler veren bitkiler
04:27
mosquitoes that can’t transmit malaria,
81
267426
2660
ve sıtma yaymayan sivrisinekler yaratabilir
04:30
or even reprogram drug-resistant cancer cells.
82
270086
3528
veya ilaca dirençli kanser hücrelerini yeniden programlayabilir.
04:33
It’s also a powerful tool for studying the genome,
83
273614
2780
Aynı zamanda genomu incelemek için güçlü bir araçtır.
04:36
allowing scientists to watch what happens when genes are turned off
84
276394
3310
Bilim insanlarına bir organizmadaki genler kapatıldığında
04:39
or changed within an organism.
85
279704
2500
ya da değiştirildiğinde ne olduğunu izleme fırsatı verir.
04:42
CRISPR isn’t perfect yet.
86
282204
1900
CRISPR henüz mükemmel değil.
04:44
It doesn’t always make just the intended changes,
87
284104
3470
Her zaman yalnızca istenilen değişikliği yapmıyor
04:47
and since it’s difficult to predict the long-term implications of a CRISPR edit,
88
287574
4510
ve CRISPR düzenlemenin uzun vadede tahmini zor olduğu için
04:52
this technology raises big ethical questions.
89
292084
3605
bu teknoloji büyük ahlaki çelişkiler doğuruyor.
04:55
It’s up to us to decide the best course forward
90
295689
2670
CRISPR, tek hücreli organizmaları geride bırakıp laboratuvarlara,
04:58
as CRISPR leaves single-celled organisms behind
91
298359
3480
05:01
and heads into labs, farms, hospitals,
92
301839
4270
çiftliklere, hastanelere ve tüm dünyadaki organizmalara yönelirken
05:06
and organisms around the world.
93
306109
3078
ilerideki en iyi yola karar vermek bize kalıyor.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7