How CRISPR lets you edit DNA - Andrea M. Henle

1,365,075 views ・ 2019-01-24

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Iulia Moldovan Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:06
From the smallest single-celled organism
0
6805
2550
De la cel mai mic organism unicelular
00:09
to the largest creatures on earth,
1
9355
1890
la cele mai mari creaturi de pe pământ,
00:11
every living thing is defined by its genes.
2
11245
3690
fiecare ființă vie e definită de genele sale.
00:14
The DNA contained in our genes acts like an instruction manual for our cells.
3
14935
5120
ADN-ul din genele noastre acționează ca un ghid pentru celulele noastre.
00:20
Four building blocks called bases are strung together in precise sequences,
4
20058
4740
Patru unități structurale numite baze sunt unite în secvențe exacte,
00:24
which tell the cell how to behave
5
24798
1960
care-i spun celulei cum să se comporte
00:26
and form the basis for our every trait.
6
26758
3430
și reprezintă fundația fiecărei nostre trăsături.
00:30
But with recent advancements in gene editing tools,
7
30188
3000
Dar cu progresul recent al instrumentelor de editare a genelor,
00:33
scientists can change an organism’s fundamental features in record time.
8
33188
4810
oamenii de știință pot schimba trăsăturile de bază ale unui organism în timp record.
00:37
They can engineer drought-resistant crops
9
37998
2908
Pot produce culturi rezistente la secetă
00:40
and create apples that don’t brown.
10
40906
2520
și mere care nu se strică.
00:43
They might even prevent the spread of infectious outbreaks
11
43426
3040
Ar putea preveni chiar și răspândirea focarelor infecțioase
00:46
and develop cures for genetic diseases.
12
46466
3040
și să dezvolte remedii pentru boli genetice.
00:49
CRISPR is the fastest, easiest, and cheapest of the gene editing tools
13
49506
4220
CRISPR e cel mai rapid, ușor și ieftin instrument de editare a genelor
00:53
responsible for this new wave of science.
14
53726
3270
responsabil pentru acest nou val de inovații științifice.
00:56
But where did this medical marvel come from?
15
56996
2350
Dar de unde provine această minune a medicinei?
00:59
How does it work?
16
59346
980
Cum funcționează?
01:00
And what can it do?
17
60326
2350
Și ce poate face?
01:02
Surprisingly, CRISPR is actually a natural process
18
62676
4040
Surprinzător, CRISPR e de fapt un proces natural
01:06
that’s long functioned as a bacterial immune system.
19
66716
3686
care a funcționat un timp îndelungat ca un sistem imunitar bacterian.
01:10
Originally found defending single-celled bacteria and archaea
20
70402
4190
Inițial s-a constat că protejează bacteriile unicelulare și arheele
01:14
against invading viruses,
21
74592
1920
împotriva virusurilor invadatoare,
01:16
naturally occurring CRISPR uses two main components.
22
76512
4000
CRISPR-ul natural folosește două componente principale.
01:20
The first are short snippets of repetitive DNA sequences
23
80512
4150
Primele sunt fragmente scurte de ADN repetitiv
01:24
called “clustered regularly interspaced short palindromic repeats,”
24
84662
5400
numite „clustere regulat interspațiate de secvențe palindromice repetate”,
01:30
or simply, CRISPRs.
25
90062
1990
sau mai simplu, CRISPR-uri.
01:32
The second are Cas,
26
92052
1690
Următoarele sunt Cas
01:33
or “CRISPR-associated” proteins
27
93742
2570
sau „proteine asociate CRISPR”
01:36
which chop up DNA like molecular scissors.
28
96312
3700
care despică ADN-ul asemenea unui foarfece molecular.
01:40
When a virus invades a bacterium,
29
100012
2610
Când un virus invadează bacteria,
01:42
Cas proteins cut out a segment of the viral DNA
30
102622
3640
proteinele Cas elimină un segment din ADN-ul viral
01:46
to stitch into the bacterium’s CRISPR region,
31
106262
3310
ca să-l lipească în regiunea CRISPR a bacteriei,
01:49
capturing a chemical snapshot of the infection.
32
109572
3490
capturând o imagine chimică a infecției.
01:53
Those viral codes are then copied into short pieces of RNA.
33
113062
5100
Acele coduri virale sunt apoi copiate în piese scurte de ARN.
01:58
This molecule plays many roles in our cells,
34
118162
3014
Această moleculă are multe roluri în celulele noastre,
02:01
but in the case of CRISPR,
35
121176
1630
dar în cazul CRISPR,
02:02
RNA binds to a special protein called Cas9.
36
122806
4300
ARN-ul se leagă de o proteină specială numită Cas9.
02:07
The resulting complexes act like scouts,
37
127106
3105
Complexele rezultate se comportă asemenea anticorpilor,
02:10
latching onto free-floating genetic material
38
130211
3220
blochează materialul genetic liber
02:13
and searching for a match to the virus.
39
133431
2630
și încearcă se să lege de virus.
02:16
If the virus invades again, the scout complex recognizes it immediately,
40
136061
4500
Dacă virusul revine, acest complex îl va recunoaște imediat,
02:20
and Cas9 swiftly destroys the viral DNA.
41
140561
4182
și Cas9 distruge rapid ADN-ul viral.
02:24
Lots of bacteria have this type of defense mechanism.
42
144743
3206
Multe bacterii au acest tip de mecanism de apărare.
02:27
But in 2012, scientists figured out how to hijack CRISPR
43
147949
4760
Dar în 2012, oamenii de știință au descoperit cum să „deturneze” CRISPR
02:32
to target not just viral DNA,
44
152709
2290
ca să țintească nu doar ADN-ul viral,
02:34
but any DNA in almost any organism.
45
154999
3850
ci orice ADN în aproape orice organism.
02:38
With the right tools,
46
158849
1400
Cu instrumentele potrivite,
02:40
this viral immune system becomes a precise gene-editing tool,
47
160249
4290
sistemul imun viral devine un instrument precis de editare a genelor,
02:44
which can alter DNA and change specific genes
48
164539
3280
care poate modifica ADN-ul și schimbă gene specifice
02:47
almost as easily as fixing a typo.
49
167819
3320
aproape la fel de ușor ca repararea unei greșeli de tipar.
02:51
Here’s how it works in the lab:
50
171139
1800
Uite cum funcționează în laborator:
02:52
scientists design a “guide” RNA to match the gene they want to edit,
51
172939
4750
oamenii de știință concep un ARN „ghid”
care corespunde genei pe care vor să o modifice,
02:57
and attach it to Cas9.
52
177689
2240
și o atașează proteinei Cas9.
02:59
Like the viral RNA in the CRISPR immune system,
53
179929
3160
Asemenea ARN-ului viral în sistemul imun al lui CRISPR,
03:03
the guide RNA directs Cas9 to the target gene,
54
183089
3940
ARN-ul mesager direcționează Cas9 la gena țintă,
03:07
and the protein’s molecular scissors snip the DNA.
55
187029
4000
și foarfecele molecular al proteinei taie ADN-ul.
03:11
This is the key to CRISPR’s power:
56
191029
2530
Aceasta e esența puterii CRISPR:
03:13
just by injecting Cas9 bound to a short piece of custom guide RNA
57
193559
5590
doar prin injectarea Cas9 legată de o secvență ARN,
03:19
scientists can edit practically any gene in the genome.
58
199149
4244
oamenii de știință pot schimba orice genă din genom.
03:23
Once the DNA is cut,
59
203393
1677
Odată ce ADN-ul este tăiat,
03:25
the cell will try to repair it.
60
205070
1960
celula va încerca să-l repare.
03:27
Typically, proteins called nucleases
61
207030
2410
De obicei, proteinele numite nucleaze
03:29
trim the broken ends and join them back together.
62
209440
3500
taie extremitățile rupte și apoi le unesc înapoi.
03:32
But this type of repair process,
63
212940
1690
Dar acest tip de proces de reparare,
03:34
called nonhomologous end joining,
64
214630
2420
denumit lipire neomogenă,
03:37
is prone to mistakes
65
217050
1280
e predispus la greșeli
03:38
and can lead to extra or missing bases.
66
218330
3340
și pot rezulta baze suplimentare sau lipsă.
03:41
The resulting gene is often unusable and turned off.
67
221670
4160
Gena rezultată e de obicei instabilă și dezactivată.
03:45
However, if scientists add a separate sequence of template DNA
68
225830
4572
Însă dacă oamenii de știință adaugă o secvență ADN
03:50
to their CRISPR cocktail,
69
230402
1670
la amestecul lor CRISPR,
03:52
cellular proteins can perform a different DNA repair process,
70
232072
4210
proteinele celulare pot efectua un proces diferit de reparare a ADN-ului,
03:56
called homology directed repair.
71
236282
2580
denumit reparare direcționată.
03:58
This template DNA is used as a blueprint to guide the rebuilding process,
72
238862
4470
Acestă secvență ADN e folosită ca o schiță
care ghidează procesul de reconstrucție,
04:03
repairing a defective gene
73
243332
1639
reparând o genă defectă
04:04
or even inserting a completely new one.
74
244971
3470
sau chiar inserând una complet nouă.
04:08
The ability to fix DNA errors
75
248441
2085
Abilitatea de a repara greșelile ADN-ului
04:10
means that CRISPR could potentially create new treatments for diseases
76
250526
3860
înseamnă că CRISPR ar putea probabil să creeze noi tratamente pentru boli
04:14
linked to specific genetic errors, like cystic fibrosis or sickle cell anemia.
77
254386
4790
asociate cu anumite greșeli genetice, precum fibroza chistică sau siclemia.
04:19
And since it’s not limited to humans,
78
259176
1780
Și deoarece nu e limitată la oameni,
04:20
the applications are almost endless.
79
260956
2940
utilizările sale sunt aproape infinite.
04:23
CRISPR could create plants that yield larger fruit,
80
263896
3530
CRISPR ar putea crea plante care ar produce fructe mai mari,
04:27
mosquitoes that can’t transmit malaria,
81
267426
2660
țânțari care nu pot transmite malaria,
04:30
or even reprogram drug-resistant cancer cells.
82
270086
3528
sau chiar reprograma celulele canceroase rezistente la medicamente.
04:33
It’s also a powerful tool for studying the genome,
83
273614
2780
E totodată un instrument puternic pentru studiul genomului,
04:36
allowing scientists to watch what happens when genes are turned off
84
276394
3310
permițând cercetătorilor să observe ce se petrece când genele devin inactive
04:39
or changed within an organism.
85
279704
2500
sau se schimbă în organism.
04:42
CRISPR isn’t perfect yet.
86
282204
1900
CRISPR nu este încă perfect.
04:44
It doesn’t always make just the intended changes,
87
284104
3470
Nu generează întotdeauna doar schimbările intenționate,
04:47
and since it’s difficult to predict the long-term implications of a CRISPR edit,
88
287574
4510
și fiindcă sunt dificil de prezis consecințele
pe termen lung ale unei modificări CRISPR,
04:52
this technology raises big ethical questions.
89
292084
3605
această tehnologie ridică întrebări etice importante.
04:55
It’s up to us to decide the best course forward
90
295689
2670
Depinde de noi să decidem cel mai bun drum mai departe
04:58
as CRISPR leaves single-celled organisms behind
91
298359
3480
pe măsură ce CRISPR lasă în urmă organismele unicelulare
05:01
and heads into labs, farms, hospitals,
92
301839
4270
și se îndreaptă către laboratoare, farmacii, spitale,
05:06
and organisms around the world.
93
306109
3078
și organisme din jurul lumii.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7