How CRISPR lets you edit DNA - Andrea M. Henle

1,361,913 views ・ 2019-01-24

TED-Ed


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Oikolukija: Marja Oilinki
00:06
From the smallest single-celled organism
0
6805
2550
Pienimmistä yksisoluisista organismeista
00:09
to the largest creatures on earth,
1
9355
1890
suurimpiin eläviin olentoihin
00:11
every living thing is defined by its genes.
2
11245
3690
jokaista eliötä määrittävät sen geenit.
00:14
The DNA contained in our genes acts like an instruction manual for our cells.
3
14935
5120
Geeniemme DNA on solujemme käyttämä ohjekirja.
00:20
Four building blocks called bases are strung together in precise sequences,
4
20058
4740
Neljästä rakennuspalikasta muodostuvat jaksot
00:24
which tell the cell how to behave
5
24798
1960
kertovat solulle, mitä tehdä
00:26
and form the basis for our every trait.
6
26758
3430
ja muodostavat pohjan piirteillemme.
00:30
But with recent advancements in gene editing tools,
7
30188
3000
Geenitekniikan edistymisen tuomilla uusilla työkaluilla
00:33
scientists can change an organism’s fundamental features in record time.
8
33188
4810
tutkijat voivat nyt muuttaa eliön ominaisuuksia nopeasti.
00:37
They can engineer drought-resistant crops
9
37998
2908
He voivat suunnitella kuivuutta kestäviä lajeja
00:40
and create apples that don’t brown.
10
40906
2520
ja luoda omenia, jotka eivät tummu.
00:43
They might even prevent the spread of infectious outbreaks
11
43426
3040
He voivat jopa estää tartuntojen leviämistä
00:46
and develop cures for genetic diseases.
12
46466
3040
ja hoitaa perinnöllisiä tauteja.
00:49
CRISPR is the fastest, easiest, and cheapest of the gene editing tools
13
49506
4220
CRISPR on nopein, helpoin ja halvin geenimuokkaustyökalu
00:53
responsible for this new wave of science.
14
53726
3270
ja se on edistänyt uusinta tutkimusta.
00:56
But where did this medical marvel come from?
15
56996
2350
Mutta mistä tämä lääketieteen ihme on tullut?
00:59
How does it work?
16
59346
980
Kuinka se toimii?
01:00
And what can it do?
17
60326
2350
Ja mitä sillä voi tehdä?
01:02
Surprisingly, CRISPR is actually a natural process
18
62676
4040
Yllättäen CRISPR on itse asiassa luonnollinen prosessi,
01:06
that’s long functioned as a bacterial immune system.
19
66716
3686
joka on pitkään toiminut bakteerien immuunijärjestelmänä.
01:10
Originally found defending single-celled bacteria and archaea
20
70402
4190
Sen huomattiin alun perin puolustavan yksisoluisia eliöitä ja alkueläimiä
01:14
against invading viruses,
21
74592
1920
virusten hyökkäyksiä vastaan.
01:16
naturally occurring CRISPR uses two main components.
22
76512
4000
Luonnossa esiintyvä CRISPR käyttää kahta pääosaa.
01:20
The first are short snippets of repetitive DNA sequences
23
80512
4150
Ensimmäisenä ovat lyhyet jaksot toistuvia DNA.jaksoja,
01:24
called “clustered regularly interspaced short palindromic repeats,”
24
84662
5400
klustereina säännöllisesti esiintyviä lyhyitä palindromisia toistoja,
01:30
or simply, CRISPRs.
25
90062
1990
joista lyhenne CRISPR tulee.
01:32
The second are Cas,
26
92052
1690
Toisena tulee Cas eli
01:33
or “CRISPR-associated” proteins
27
93742
2570
CRISPR-assosioidut proteiinit,
01:36
which chop up DNA like molecular scissors.
28
96312
3700
jotka leikkaavat DNA:n molekyyleja kuin sakset.
Kun virus tunkeutuu bakteeriin,
01:40
When a virus invades a bacterium,
29
100012
2610
01:42
Cas proteins cut out a segment of the viral DNA
30
102622
3640
Cas-proteiinit leikkaavat pätkän viruksen DNA:ta
01:46
to stitch into the bacterium’s CRISPR region,
31
106262
3310
sijoittaakseen sen bakteerin CRISPR-alueelle
01:49
capturing a chemical snapshot of the infection.
32
109572
3490
jossa ne tekevät kemiallisen kuvan infektiosta.
01:53
Those viral codes are then copied into short pieces of RNA.
33
113062
5100
Viruksen koodi kopioidaan sitten RNA-pätkiin.
01:58
This molecule plays many roles in our cells,
34
118162
3014
Tällä molekyylillä on monia rooleja soluissa,
02:01
but in the case of CRISPR,
35
121176
1630
mutta CRISPR:n kohdalla
02:02
RNA binds to a special protein called Cas9.
36
122806
4300
RNA sitoutuu erityiseen proteiiniin Cas9.
02:07
The resulting complexes act like scouts,
37
127106
3105
Tuloksena on yksiköitä, jotka tiedustelijan tavoin
02:10
latching onto free-floating genetic material
38
130211
3220
kiinnittyvät vapaana liikkuvaan geenimateriaaliin
02:13
and searching for a match to the virus.
39
133431
2630
etsien virusta vastaavaa koodia.
02:16
If the virus invades again, the scout complex recognizes it immediately,
40
136061
4500
Jos virus iskee uudestaan, tiedustelija tunnistaa sen heti
02:20
and Cas9 swiftly destroys the viral DNA.
41
140561
4182
ja Cas9 tuhoaa viruksen DNA:n.
02:24
Lots of bacteria have this type of defense mechanism.
42
144743
3206
Monilla bakteereilla on tällainen puolustusmekanismi.
02:27
But in 2012, scientists figured out how to hijack CRISPR
43
147949
4760
Vuonna 2012 tutkijat keksivät, miten CRISPRin voi kaapata
02:32
to target not just viral DNA,
44
152709
2290
hyökkäämään ei vain viruksen DNA:ta
02:34
but any DNA in almost any organism.
45
154999
3850
vaan mitä tahansa DNA:ta vastaan.
02:38
With the right tools,
46
158849
1400
Oikeiden työkalujen avulla
02:40
this viral immune system becomes a precise gene-editing tool,
47
160249
4290
virustorjuntasysteemistä tulee tarkka geenimuokkaustyökalu,
02:44
which can alter DNA and change specific genes
48
164539
3280
joka voi muuttaa DNA:ta ja vaihtaa tietyn geenin toiseksi
02:47
almost as easily as fixing a typo.
49
167819
3320
helposti ja nopeasti.
02:51
Here’s how it works in the lab:
50
171139
1800
Näin se toimii laboratoriossa:
02:52
scientists design a “guide” RNA to match the gene they want to edit,
51
172939
4750
tutkijat suunnittelevat RNA:lle ohjeen, jolla se tunnistaa muutettavan geenin;
02:57
and attach it to Cas9.
52
177689
2240
ja liittävät sen Cas9:ään.
02:59
Like the viral RNA in the CRISPR immune system,
53
179929
3160
Kuten viruksen DNA immuunijärjestelmässä
03:03
the guide RNA directs Cas9 to the target gene,
54
183089
3940
opas-RNA ohjaa Cas9:n kohdegeeniin
03:07
and the protein’s molecular scissors snip the DNA.
55
187029
4000
ja proteiinin molekyylisakset leikkaavat DNA:n.
03:11
This is the key to CRISPR’s power:
56
191029
2530
Tässä on CRISPR:n vahvuus:
03:13
just by injecting Cas9 bound to a short piece of custom guide RNA
57
193559
5590
muunneltuun opas-RNAhan sidotun Cas9-proteiinin avulla
03:19
scientists can edit practically any gene in the genome.
58
199149
4244
tutkijat voivat helposti muokata mitä tahansa geeniä.
03:23
Once the DNA is cut,
59
203393
1677
Kun DNA on leikattu irti,
03:25
the cell will try to repair it.
60
205070
1960
solu yrittää korjata sitä.
03:27
Typically, proteins called nucleases
61
207030
2410
Yleensä nukleaasi-nimiset entsyymit
03:29
trim the broken ends and join them back together.
62
209440
3500
korjaavat liitoskohtia ja yhdistävät päät jälleen.
03:32
But this type of repair process,
63
212940
1690
Tällaisessa korjausprosessissa,
03:34
called nonhomologous end joining,
64
214630
2420
jossa päät yhdistetään ilman mallia,
03:37
is prone to mistakes
65
217050
1280
tapahtuu virheitä
03:38
and can lead to extra or missing bases.
66
218330
3340
ja emäksiä voi tulla liikaa tai hävitä.
03:41
The resulting gene is often unusable and turned off.
67
221670
4160
Tuloksena on käyttökelvoton geeni, joka kytketään pois päältä.
03:45
However, if scientists add a separate sequence of template DNA
68
225830
4572
Jos tutkijat kuitenkin lisäävät erilliset malli-DNA:n pätkän
03:50
to their CRISPR cocktail,
69
230402
1670
CRISPR-cocktailiinsa,
03:52
cellular proteins can perform a different DNA repair process,
70
232072
4210
solun proteiinit voivat käyttää saamaansa
03:56
called homology directed repair.
71
236282
2580
mallia korjaamisen ohjaamiseen.
03:58
This template DNA is used as a blueprint to guide the rebuilding process,
72
238862
4470
Malli-DNA toimii kaavana, joka ohjaa jälleenrakennusta
04:03
repairing a defective gene
73
243332
1639
viallisen geenin korjaamiseksi
04:04
or even inserting a completely new one.
74
244971
3470
tai kokonaan uuden geenin syöttämiseksi.
04:08
The ability to fix DNA errors
75
248441
2085
DNA:n kyky korjata virheitä
04:10
means that CRISPR could potentially create new treatments for diseases
76
250526
3860
tarkoittaa, että CRISPR:n avulla voidaan luoda uusia hoitomuotoja
04:14
linked to specific genetic errors, like cystic fibrosis or sickle cell anemia.
77
254386
4790
geneettisten sairauksien kuten sirppisoluanemian hoitoon.
04:19
And since it’s not limited to humans,
78
259176
1780
Koska tekniikka ei rajoitu ihmisiin,
04:20
the applications are almost endless.
79
260956
2940
sovelluksia on loputtomasti,
04:23
CRISPR could create plants that yield larger fruit,
80
263896
3530
CRISPR:n avulla voitaisiin luoda suurihedelmäisiä kasveja;
04:27
mosquitoes that can’t transmit malaria,
81
267426
2660
malariaa tartuttamattomia hyttysiä
04:30
or even reprogram drug-resistant cancer cells.
82
270086
3528
tai uudelleenohjelmoida syöpäsoluja, kun lääkkeet eivät enää toimi.
04:33
It’s also a powerful tool for studying the genome,
83
273614
2780
Se on myös genomin tutkimiseen tehokas työkalu,
04:36
allowing scientists to watch what happens when genes are turned off
84
276394
3310
jonka avulla tutkijat voivat tutkia, mitä tapahtuu, kun geeni on
04:39
or changed within an organism.
85
279704
2500
pois päältä tai muuttunut.
04:42
CRISPR isn’t perfect yet.
86
282204
1900
CRISPR ei ole vielä täydellinen.
04:44
It doesn’t always make just the intended changes,
87
284104
3470
Muutokset eivät aina ole juuri niitä, mitä haluttiin,
04:47
and since it’s difficult to predict the long-term implications of a CRISPR edit,
88
287574
4510
ja koska CRISPR-tekniikan pitkäaikaisia seurauksia on vaikea ennustaa,
04:52
this technology raises big ethical questions.
89
292084
3605
tekniikka herättää myös suuria eettisiä kysymyksiä.
04:55
It’s up to us to decide the best course forward
90
295689
2670
Meidän on päätettävä, mikä on paras toimintasuunta,
04:58
as CRISPR leaves single-celled organisms behind
91
298359
3480
kun CRISPR jättää taakseen yksisoluiset ja päättyy
05:01
and heads into labs, farms, hospitals,
92
301839
4270
laboratorioihin, farmeille, sairaaloihin
05:06
and organisms around the world.
93
306109
3078
ja eliöihin ympäri maailmaa.
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7