A brief history of the devil - Brian A. Pavlac

1,634,915 views ・ 2021-03-30

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Ivana Korom
00:06
Satan, the beast crunching sinners’ bones in his subterranean lair.
0
6871
5542
Satana, zver koja mrvi kosti grešnika u svojoj suterenskoj jazbini.
00:12
Lucifer, the fallen angel raging against the established order.
1
12413
4916
Lucifer, pali anđeo koji besni protiv postojećeg poretka.
00:17
Mephistopheles, the trickster striking deals with unsuspecting humans.
2
17704
5709
Mefistofeles, prevarant koji sklapa ugovore s naivnim ljudskim bićima.
00:24
These three divergent devils are all based on Satan of the Old Testament,
3
24246
5917
Ove tri varijacije đavola su sve zasnovane na Satani iz Starog zaveta,
00:30
an angelic member of God’s court who torments Job in the Book of Job.
4
30163
5124
anđeoskom članu Božjeg suda koji muči Jova u Knjizi o Jovu.
00:35
But unlike any of these literary devils,
5
35871
3125
Međutim, nasuprot književnim đavolima,
00:38
the Satan of the Bible was a relatively minor character,
6
38996
4083
biblijski Satana je bio relativno sporedan lik,
00:43
with scant information about his deeds or appearance.
7
43079
4000
sa šturim informacijama o njegovim delima ili pak izgledu.
00:47
So how did he become the ultimate antagonist, with so many different forms?
8
47079
5750
Kako je onda postao vrhovni antagonista sa toliko različitih obličja?
00:53
In the New Testament, Satan saw a little more action:
9
53912
4250
U Novom zavetu, Satana je nešto zastupljeniji:
00:58
tempting Jesus, using demons to possess people,
10
58162
3667
iskušava Isusa, koristi demone da poseda ljude
01:01
and finally appearing as a giant dragon who is cast into hell.
11
61829
5250
i na kraju se pojavljuje kao ogromni zmaj koji je bačen u pakao.
01:07
This last image particularly inspired medieval artists and writers,
12
67788
5500
Naročito je poslednji prizor inspirisao srednjovekovne umetnike i pisce,
01:13
who depicted a scaled, shaggy-furred creature with overgrown toenails.
13
73288
5333
koji su oslikavali krljuštavo biće,
ofucanog krzna i dugačkih noktiju na nogama.
01:19
In Michael Pacher’s painting of St. Augustine and the Devil,
14
79288
3833
Na slici „Sv. Avgustin i đavo” Mihaila Pahera,
01:23
the devil appears as an upright lizard—
15
83121
3125
đavo se pojavljuje kao uspravljeni gušter -
01:26
with a second miniature face glinting on his rear and.
16
86246
4250
sa još jednim minijaturnim licem koje mu blista na zadnjici.
01:31
The epitome of these monster Satans
17
91454
2709
Epitom ovih grozomornih Satana
01:34
appeared in Italian poet Dante Alighieri’s “Inferno.”
18
94163
4666
se pojavljuje u „Paklu” italijanskog pesnika Dantea Aligijerija.
01:39
Encased in the ninth circle of hell,
19
99579
2750
Zarobljen u devetom krugu pakla,
01:42
Dante’s Satan is a three-headed, bat-winged behemoth who feasts on sinners.
20
102329
6125
Danteov Satana je behemot sa tri glave i krilima šišmiša
koji se gosti grešnicima.
01:48
But he’s also an object of pity:
21
108454
3125
Međutim, on je i predmet žaljenja:
01:51
powerless as the panicked beating of his wings
22
111579
3125
bespomoćan dok ga panično lupanje krilima
01:54
only encases him further in ice.
23
114704
3250
samo još dublje zatrpava u led.
01:57
The poem’s protagonist escapes from hell by clambering over Satan’s body,
24
117954
5417
Glavni lik u poemi beži iz pakla pentrajući se uz Satanino telo,
02:03
and feels both disgust and sympathy for the trapped beast—
25
123371
5125
istovremeno osećajući gađenje i saosećanje prema zarobljenoj zveri -
02:08
prompting the reader to consider the pain of doing evil.
26
128496
4125
navodeći čitaoca da razmotri bol koji nanose zlodela.
02:13
By the Renaissance, the devil started to assume a more human form.
27
133621
5042
Do renesanse, đavo je počeo da prima nešto ljudskije obličje.
02:18
Artists painted him as a man with cloven hooves and curling horns
28
138663
4875
Umetnici su ga slikali kao muškarca sa papcima i uvijenim rogovima,
02:23
inspired by Pan, the Greek god of the wild.
29
143538
3291
inspirisani Panom, grčkim bogom šume.
02:27
In his 1667 masterpiece “Paradise Lost,”
30
147579
3792
U remek-delu iz 1667, „Izgubljeni raj”,
02:31
English poet John Milton depicted the devil as Lucifer,
31
151371
4500
engleski pesnik Džon Milton je prikazao đavola kao Lucifera,
02:35
an angel who started a rebellion on the grounds that God is too powerful.
32
155871
4750
anđela koji je započeo pobunu smatrajući da Bog ima preveliku moć.
02:41
Kicked out of heaven, this charismatic rebel becomes Satan,
33
161246
4333
Nakon što je izbačen iz raja, ovaj harizmatični buntovnik postaje Satana
02:45
and declares that he’d rather rule in hell than serve in heaven.
34
165579
4625
i obznanjuje da će radije da vlada u paklu nego da služi u raju.
02:50
Milton’s take inspired numerous depictions of Lucifer as an ambiguous figure,
35
170996
5750
Miltonovo tumačenje je inspirisalo brojne verzije Lucifera kao ambivalentne pojave,
02:56
rather than a purely evil one.
36
176746
2167
umesto isključivo zle.
02:59
Milton’s Lucifer later became an iconic character for the Romantics of the 1800s,
37
179579
6250
Miltonov Lucifer je 1800-ih postao ikona romantičara,
03:05
who saw him as a hero who defied higher power in pursuit of essential truths,
38
185829
6250
koji su ga videli kao heroja
koji se suprotstavio višoj sili tragajući za suštinskim istinama
03:12
with tragic consequences.
39
192079
2250
što je imalo tragične posledice.
03:15
Meanwhile, in the German legend of Doctor Faust,
40
195246
3167
U međuvremenu, u nemačkoj legendi o Doktoru Faustu,
03:18
which dates to the 16th century,
41
198413
2458
koja potiče iz 16. veka,
03:20
we get a look at what happens when the devil comes to Earth.
42
200871
3333
vidimo šta se desi kada đavo dođe na zemlju.
03:25
Faust, a dissatisfied scholar,
43
205079
2709
Faust, nezadovoljni učenjak,
03:27
pledges his soul to the devil in exchange for bottomless pleasure.
44
207788
4416
zavetuje dušu đavolu u zamenu za beskrajni užitak.
03:32
With the help of the devil’s messenger Mephistopheles,
45
212913
3333
Uz pomoć đavoljeg izaslanika Mefistofelesa,
03:36
Faust quickly seizes women, power, and money—
46
216246
3917
Faust se ubrzo dokopava žena, moći i novca -
03:40
only to fall into the eternal fires of hell.
47
220163
3458
zbog čega pada u duboke vatre pakla.
03:44
Later versions of the story show Mephistopheles in different lights.
48
224788
4333
Kasnije verzije priče prikazuju Mefistofelesa u drugačijem svetlu.
03:49
In Christopher Marlowe's account,
49
229121
1750
Prema kazivanju Kristofera Marloa,
03:50
a cynical Doctor Faustus is happy to strike a deal with Mephistopheles.
50
230871
5000
cinični Doktor Faust rado sklapa ugovor sa Mefistofelesom.
03:55
In Johann Wolfgang van Goethe’s version,
51
235871
2583
U verziji Johana Volfganga Getea,
03:58
Mephistopheles tricks Faust into a grisly deal.
52
238454
4209
Mefistofeles obmanjuje Fausta na ovaj kobni dogovor.
04:02
Today, a Faustian bargain refers to a trade that sacrifices integrity
53
242663
6000
Danas se faustovska pogodba odnosi na razmenu kojom se žrtvuje integritet
04:08
for short-term gains.
54
248663
1958
zarad kratkoročnih dobitaka.
04:11
In stagings of Goethe’s play,
55
251329
2209
U scenskim izvedbama Geteove drame,
04:13
Mephistopheles appeared in red tights and cape.
56
253538
3333
Mefistofeles se pojavljuje u crvenim helankama i sa plaštom.
04:17
This version of the devil was often played as a charming trickster—
57
257329
4542
U ovoj verziji đavo je često igran kao šarmantni prevarant -
04:21
one that eventually paraded through comic books,
58
261871
2833
koji je vremenom proparadirao kroz stripove,
04:24
advertising, and film in his red suit.
59
264704
3750
reklame i filmove u svom crvenom odelu.
04:28
These three takes on the devil are just the tip of the iceberg:
60
268704
4750
Ove tri verzije đavola su tek vrh ledenog brega:
04:33
the devil continues to stalk the public imagination to this day,
61
273496
4500
đavo nastavlja da pohodi narodnu maštu sve do danas,
04:38
tempting artists of all kinds to render him
62
278038
3666
iskušavajući razne umetnike da ga prikažu
04:41
according to new and fantastical visions.
63
281704
3542
prema novim i fantastičnim zamislima.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7