A brief history of the devil - Brian A. Pavlac

1,641,399 views ・ 2021-03-30

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Iva Vukalović Recezent: Petra Lauš
00:06
Satan, the beast crunching sinners’ bones in his subterranean lair.
0
6871
5542
Sotona, zvijer koja gricka kosti grešnika u svojoj podzemnoj jazbini.
00:12
Lucifer, the fallen angel raging against the established order.
1
12413
4916
Lucifer, pali anđeo koji bijesni protiv uspostavljenog poretka.
00:17
Mephistopheles, the trickster striking deals with unsuspecting humans.
2
17704
5709
Mefisto, varalica koja sklapa ugovore s bezazlenim ljudima.
00:24
These three divergent devils are all based on Satan of the Old Testament,
3
24246
5917
Svaki od ova tri različita vraga proizlazi iz Sotone Starog zavjeta,
00:30
an angelic member of God’s court who torments Job in the Book of Job.
4
30163
5124
anđeoskog člana Božjih dveri koji muči Joba u Knjizi o Jobu.
00:35
But unlike any of these literary devils,
5
35871
3125
No za razliku od ovih književnih vragova,
00:38
the Satan of the Bible was a relatively minor character,
6
38996
4083
Sotona je u Bibliji relativno nevažan lik,
00:43
with scant information about his deeds or appearance.
7
43079
4000
s tek nekolicinom podataka o njegovima djelima i izgledu.
00:47
So how did he become the ultimate antagonist, with so many different forms?
8
47079
5750
Pa kako je postao najveći protivnik s toliko različitih oblika?
00:53
In the New Testament, Satan saw a little more action:
9
53912
4250
U Novom je zavjetu Sotona doživio malo više akcije,
00:58
tempting Jesus, using demons to possess people,
10
58162
3667
iskušavajući Isusa, koristeći demone da opsjeda ljude,
01:01
and finally appearing as a giant dragon who is cast into hell.
11
61829
5250
i na kraju, pojavljujući se kao ogroman zmaj bačen u pakao.
01:07
This last image particularly inspired medieval artists and writers,
12
67788
5500
Ova posljednja slika poprilično je nadahnula srednjovjekovne slikare i pisce,
01:13
who depicted a scaled, shaggy-furred creature with overgrown toenails.
13
73288
5333
koji su prikazivali ljuskavo, dlakavo biće s velikim noktima na nogama.
01:19
In Michael Pacher’s painting of St. Augustine and the Devil,
14
79288
3833
Na slici Michaela Pachera Svetog Augustina i đavla,
01:23
the devil appears as an upright lizard—
15
83121
3125
vrag se pojavljuje kao uspravan gušter -
01:26
with a second miniature face glinting on his rear and.
16
86246
4250
s drugim minijaturnim licem koje se sjaji s njegove stražnje strane.
01:31
The epitome of these monster Satans
17
91454
2709
Utjelovljenje ovih zvjerskih Sotona
01:34
appeared in Italian poet Dante Alighieri’s “Inferno.”
18
94163
4666
pojavilo se u “Paklu” talijanskog pjesnika Dantea Alighierija.
01:39
Encased in the ninth circle of hell,
19
99579
2750
Zatvoren u devetom krugu pakla,
01:42
Dante’s Satan is a three-headed, bat-winged behemoth who feasts on sinners.
20
102329
6125
Danteov je Sotona troglavi monstrum šišmišjih krila koji se gozbi grešnicima.
01:48
But he’s also an object of pity:
21
108454
3125
No on je također predmet sažaljenja:
01:51
powerless as the panicked beating of his wings
22
111579
3125
nemoćan dok ga njegovo panično mahanje krilima
01:54
only encases him further in ice.
23
114704
3250
zakopava dublje u led.
01:57
The poem’s protagonist escapes from hell by clambering over Satan’s body,
24
117954
5417
Glavni lik poeme bježi iz pakla penjući se preko Sotonina tijela,
02:03
and feels both disgust and sympathy for the trapped beast—
25
123371
5125
te istovremeno osjeća gađenje i sažaljenje za zarobljenu zvijer -
02:08
prompting the reader to consider the pain of doing evil.
26
128496
4125
potičući čitatelja da razmotri bol u činjenju zla.
02:13
By the Renaissance, the devil started to assume a more human form.
27
133621
5042
Do renesanse, vrag je počeo poprimati ljudski oblik.
02:18
Artists painted him as a man with cloven hooves and curling horns
28
138663
4875
Umjetnici su ga slikali kao čovjeka razdijeljenih kopita i uvijenih rogova,
02:23
inspired by Pan, the Greek god of the wild.
29
143538
3291
inspirirani Panom, grčkim bogom divljine.
02:27
In his 1667 masterpiece “Paradise Lost,”
30
147579
3792
U svojem remek djelu “Izgubljeni raj” iz 1667.,
02:31
English poet John Milton depicted the devil as Lucifer,
31
151371
4500
engleski pjesnik John Milton prikazao je vraga kao Lucifera,
02:35
an angel who started a rebellion on the grounds that God is too powerful.
32
155871
4750
anđela koji je započeo pobunu na temelju toga da je Bog premoćan.
02:41
Kicked out of heaven, this charismatic rebel becomes Satan,
33
161246
4333
Izbačen iz raja, ovaj karizmatični buntovnik postaje Sotona
02:45
and declares that he’d rather rule in hell than serve in heaven.
34
165579
4625
te izjavljuje da bi radije vladao paklom, nego služio u raju.
02:50
Milton’s take inspired numerous depictions of Lucifer as an ambiguous figure,
35
170996
5750
Miltonova je predodžba inspirirala mnoge prikaze Lucifera kao dvosmislenog lika
02:56
rather than a purely evil one.
36
176746
2167
umjesto nekog u potpunosti zlog.
02:59
Milton’s Lucifer later became an iconic character for the Romantics of the 1800s,
37
179579
6250
Miltonov je Lucifer kasnije postao ikoničan lik za romantičare 1800-tih
03:05
who saw him as a hero who defied higher power in pursuit of essential truths,
38
185829
6250
koji su ga tumačili kao heroja koji prkosi višoj moći u potrazi za istinom,
03:12
with tragic consequences.
39
192079
2250
s tragičnim posljedicama.
03:15
Meanwhile, in the German legend of Doctor Faust,
40
195246
3167
U međuvremenu, u njemačkoj legendi o doktoru Faustu,
03:18
which dates to the 16th century,
41
198413
2458
koja datira iz 16. stoljeća,
03:20
we get a look at what happens when the devil comes to Earth.
42
200871
3333
dobivamo uvid u to što se događa kada vrag dođe na Zemlju.
03:25
Faust, a dissatisfied scholar,
43
205079
2709
Faust, nezadovoljni učenjak,
03:27
pledges his soul to the devil in exchange for bottomless pleasure.
44
207788
4416
založi svoji dušu vragu u zamjenu za neizmjeran užitak.
03:32
With the help of the devil’s messenger Mephistopheles,
45
212913
3333
Uz pomoć vražjeg glasnika Mefista,
03:36
Faust quickly seizes women, power, and money—
46
216246
3917
Faust ubrzo osvaja žene, moć i novac -
03:40
only to fall into the eternal fires of hell.
47
220163
3458
samo da bi pao u vječne vatre pakla.
03:44
Later versions of the story show Mephistopheles in different lights.
48
224788
4333
Kasnije inačice priče prikazuju Mefista u drugačijem svjetlu.
03:49
In Christopher Marlowe's account,
49
229121
1750
U prikazu Christophera Marlowea
03:50
a cynical Doctor Faustus is happy to strike a deal with Mephistopheles.
50
230871
5000
cinični je doktor Faust sretan što sklapa dogovor s Mefistom.
03:55
In Johann Wolfgang van Goethe’s version,
51
235871
2583
U inačici Johanna Wolfganga van Goethea
03:58
Mephistopheles tricks Faust into a grisly deal.
52
238454
4209
Mefisto prevari Fausta da sklopi grozan ugovor.
04:02
Today, a Faustian bargain refers to a trade that sacrifices integrity
53
242663
6000
Danas fraza “Faustova pogodba” opisuje razmjenu koja žrtvuje čast
04:08
for short-term gains.
54
248663
1958
u svrhu kratkoročnih dobitaka.
04:11
In stagings of Goethe’s play,
55
251329
2209
U uprizorenjima Goetheove drame
04:13
Mephistopheles appeared in red tights and cape.
56
253538
3333
Mefisto se pojavljuje u crvenim tajicama i plaštu.
04:17
This version of the devil was often played as a charming trickster—
57
257329
4542
Ova verzija vraga često se glumila kao šarmatni prevarant -
04:21
one that eventually paraded through comic books,
58
261871
2833
te je napokon našla svoje mjesto u stripovima,
04:24
advertising, and film in his red suit.
59
264704
3750
reklamama i filmovima s prikazom crvenog odijela.
04:28
These three takes on the devil are just the tip of the iceberg:
60
268704
4750
Ova tri tumačenja đavla samo su vrh ledenjaka:
04:33
the devil continues to stalk the public imagination to this day,
61
273496
4500
vrag nastavlja vrebati maštu javnosti sve do danas,
04:38
tempting artists of all kinds to render him
62
278038
3666
mameći umjetnike svih vrsta da ga prikažu
04:41
according to new and fantastical visions.
63
281704
3542
prema novim i fantastičnim vizijama.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7