What if there were 1 trillion more trees? - Jean-François Bastin

3,807,539 views ・ 2020-10-27

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Ivana Korom
00:07
Standing at almost 84 meters tall,
0
7005
2670
Uspravljajući se 84 metra visoko,
00:09
this is the largest known living tree on the planet.
1
9675
4000
ovo je najviše poznato živo drvo na planeti.
00:13
Nicknamed General Sherman,
2
13675
1610
Sa nadimkom General Šerman,
00:15
this giant sequoia has sequestered roughly 1,400 tons of atmospheric carbon
3
15285
6983
ova džinovska sekvoja je zarobila oko 1 400 tona ugljenika iz atmosfere
00:22
over its estimated 2,500 years on earth.
4
22268
4620
tokom svojih kako se procenjuje 2 500 godina na zemlji.
00:26
Very few trees can compete with this carbon impact,
5
26888
3830
Malo drveća može da se nadmeće sa ovim uticajem na ugljenik,
00:30
but today, humanity produces more than 1,400 tons of carbon every minute.
6
30718
6291
ali trenutno čovečanstvo svakog minuta proizvede preko 1 400 tona ugljenika.
00:37
To combat climate change,
7
37009
1700
Da bismo se izborili sa klimatskim promenama,
00:38
we need to steeply reduce fossil fuel emissions,
8
38709
3540
moramo drastično da umanjimo emisiju fosilnih goriva
00:42
and draw down excess CO2 to restore our atmosphere’s balance
9
42249
4857
i da snizimo višak CO2 kako bismo obnovili atmosfersku ravnotežu
00:47
of greenhouse gases.
10
47106
2090
gasova staklene bašte.
00:49
But what can trees do to help in this fight?
11
49196
2830
Međutim, kako drveće može da pomogne u ovoj borbi?
00:52
And how do they sequester carbon in the first place?
12
52026
3560
I kako uopšte zarobljava ugljenik?
00:55
Like all plants, trees consume atmospheric carbon
13
55586
3530
Kao i sve biljke, drveće troši ugljenik iz atmosfere
00:59
through a chemical reaction called photosynthesis.
14
59116
2970
putem hemijske reakcije koja se naziva fotosinteza.
01:02
This process uses energy from sunlight
15
62086
2640
Proces koristi energiju sunčeve svetlosti
01:04
to convert water and carbon dioxide into oxygen
16
64726
3540
kako bi pretvorio vodu i ugljen-dioksid u kiseonik
01:08
and energy-storing carbohydrates.
17
68266
2790
i ugljene hidrate u kojima se skladišti energija.
01:11
Plants then consume these carbohydrates in a reverse process
18
71056
4000
Biljke potom troše ugljene hidrate u suprotnom procesu
01:15
called respiration, converting them to energy
19
75056
2820
koji se naziva respiracija, pretvarajući ih u energiju
01:17
and releasing carbon back into the atmosphere.
20
77876
3290
i otpuštajući ugljenik nazad u atmosferu.
01:21
In trees, however, a large portion of that carbon isn’t released,
21
81166
4215
U slučaju drveća, pak, veliki deo tog ugljenika se ne oslobađa
01:25
and instead, is stored as newly formed wood tissue.
22
85381
4336
već se umesto toga skladišti u vidu novooformljenog tkiva drveta.
01:29
During their lifetimes, trees act as carbon vaults,
23
89717
3860
Tokom svog životnog veka, drveće se ponaša kao riznica ugljenika
01:33
and they continue to draw down carbon for as long as they grow.
24
93577
4479
i nastavlja da izvlači ugljenik dokle god raste.
01:38
However, when a tree dies and decays,
25
98056
2980
Međutim, kad drvo umre i raspadne se,
01:41
some of its carbon will be released back into the air.
26
101036
3460
deo njegovog ugljenika se oslobađa nazad u vazduh.
01:44
A significant amount of CO2 is stored in the soil,
27
104496
3680
Značajna količina CO2 se skladišti u tlu
01:48
where it can remain for thousands of years.
28
108176
2560
gde može da se zadrži i hiljadama godina.
01:50
But eventually, that carbon also seeps back into the atmosphere.
29
110736
5031
Međutim, vremenom taj ugljenik takođe ispari nazad u atmosferu.
01:55
So if trees are going to help fight a long-term problem
30
115767
3030
Dakle, da bi drveće pomoglo u borbi protiv dugoročnog problema,
01:58
like climate change,
31
118797
1050
poput klimatskih promena,
01:59
they need to survive to sequester their carbon
32
119847
2607
mora da preživi kako bi zarobljavalo ugljenik
02:02
for the longest period possible, while also reproducing quickly.
33
122454
5090
najduži mogući vremenski period, istovremeno se brzo razmnožavajući.
02:07
Is there one type of tree we could plant that meets these criteria?
34
127544
4130
Postoji li vrsta drveta koju možemo da posadimo, a koja ispunjava ovaj uslov?
02:11
Some fast growing, long-lived, super sequestering species
35
131674
4539
Neka brzorastuća, dugovečna vrsta koja natprosečno zarobljava ugljenik,
02:16
we could scatter worldwide?
36
136213
2100
a koju možemo da rasprostranimo širom sveta?
02:18
Not that we know of.
37
138313
1610
Ne da mi znamo.
02:19
But even if such a tree existed,
38
139923
2000
No čak i da takvo drvo postoji,
02:21
it wouldn’t be a good long-term solution.
39
141923
2970
ne bi bilo, dugoročno gledano, dobro rešenje.
02:24
Forests are complex networks of living organisms,
40
144893
3360
Šume su složene mreže živih organizama
02:28
and there’s no one species that can thrive in every ecosystem.
41
148253
4501
i ne postoji jedna vrsta koja može da uspe u svakom ekosistemu.
02:32
The most sustainable trees to plant are always native ones;
42
152754
4380
Najodrživije drveće za sadnju je uvek autohtono;
02:37
species that already play a role in their local environment.
43
157143
4000
to su vrste koje već igraju ulogu u svom lokalnom okruženju.
02:41
Preliminary research shows that ecosystems
44
161143
2365
Preliminarna istraživanja pokazuju da se ekosistemi
02:43
with a naturally occurring diversity of trees have less competition
45
163508
3900
sa prirodnim diverzitetom drveća manje nadmeću za resurse
02:47
for resources and better resist climate change.
46
167408
3840
i bolje se opiru klimatskim promenama.
02:51
This means we can’t just plant trees to draw down carbon;
47
171248
3400
To znači da ne možemo prosto da sadimo drveće kako bi snizili ugljenik;
02:54
we need to restore depleted ecosystems.
48
174648
3690
moramo da obnovimo opustele ekosisteme.
02:58
There are numerous regions that have been clear cut
49
178338
2690
Postoje brojni regioni koji su raskrčeni
03:01
or developed that are ripe for restoring.
50
181028
3350
ili izgrađeni, a koju su zreli za obnovu.
03:04
In 2019, a study led by Zurich’s Crowtherlab
51
184378
3944
Godine 2019, istraživanje predvođeno laboratorijom Krovterlab iz Ciriha
03:08
analyzed satellite imagery of the world’s existing tree cover.
52
188322
4660
je analiziralo satelitske snimke postojećeg šumskog prekrivača.
03:12
By combining it with climate and soil data
53
192982
2690
Kombinujući ih sa klimatskim i podacima o tlu,
03:15
and excluding areas necessary for human use,
54
195672
3340
kao i isključujući oblasti koje su neophodne za ljudsku upotrebu,
03:19
they determined Earth could support
55
199012
1950
utvrdili su da bi Zemlja mogla da izdržava
03:20
nearly one billion hectares of additional forest.
56
200962
3870
gotovo jednu milijardu hektara dodatnih šuma.
03:24
That’s roughly 1.2 trillion trees.
57
204832
4202
To je oko 1,2 biliona stabala drveća.
03:29
This staggering number surprised the scientific community,
58
209034
3730
Ovaj zapanjujući broj je iznenadio naučnu zajednicu,
03:32
prompting additional research.
59
212764
1880
pokrećući dodatna istraživanja.
03:34
Scientists now cite a more conservative but still remarkable figure.
60
214644
4543
Naučnici trenutno navode konzervativniju, ali i dalje impresivnu brojku.
03:39
By their revised estimates, these restored ecosystems
61
219187
4161
Sudeći po revidiranim procenama, ovi obnovljeni ekosistemi
03:43
could capture anywhere from 100 to 200 billion tons of carbon,
62
223348
5585
bi mogli da zarobe između 100 i 200 milijardi tona ugljenka,
03:48
accounting for over one-sixth of humanity’s carbon emissions.
63
228933
4440
što je preko jedne šestine ljudske emisije ugljenika.
03:53
More than half of the potential forest canopy
64
233373
2290
Više od polovine potencijalne šumske krošnje
03:55
for new restoration efforts can be found in just six countries.
65
235663
4430
za nove napore obnove se može naći u samo šest država.
04:00
And the study can also provide insight into existing restoration projects,
66
240093
4830
A studija takođe pruža uvid u postojeće projekte obnove,
04:04
like The Bonn Challenge,
67
244923
1480
poput Bonskog izazova,
04:06
which aims to restore 350 million hectares of forest by 2030.
68
246403
5624
koji ima za cilj da obnovi 350 miliona hektara šume do 2030.
04:12
But this is where it gets complicated.
69
252027
2530
Međutim, tu se sve komplikuje.
04:14
Ecosystems are incredibly complex,
70
254557
2500
Ekosistemi su izuzetno složeni
04:17
and it’s unclear whether they’re best restored by human intervention.
71
257057
4454
i nije jasno da li je dobro rešenje da ih ljudi obnavljaju.
04:21
It’s possible the right thing to do for certain areas
72
261511
3470
Moguće je da najbolje što možemo da uradimo za neke oblasti
04:24
is to simply leave them alone.
73
264981
2620
je da ih prosto ostavimo na miru.
04:27
Additionally, some researchers worry that restoring forests
74
267601
3820
Uz to, neki istraživači brinu da bi obnova šuma u ovoj razmeri
04:31
on this scale may have unintended consequences,
75
271421
3440
mogla da ima neželjene posledice,
04:34
like producing natural bio-chemicals
76
274861
2320
poput proizvodnje prirodnih biohemikalija
04:37
at a pace that could actually accelerate climate change.
77
277181
4274
tempom koji bi zapravo ubrzao klimatske promene.
04:41
And even if we succeed in restoring these areas,
78
281455
3200
A čak iako uspemo da obnovimo date oblasti,
04:44
future generations would need to protect them
79
284655
2660
buduće generacije bi morale da ih štite
04:47
from the natural and economic forces that previously depleted them.
80
287315
5071
od prirodnih i ekonomskih sila koje su ih prethodno opustošile.
04:52
Taken together, these challenges have damaged confidence
81
292386
3544
Sveukupno, ovi izazovi su poljuljali samopouzdanje
04:55
in restoration projects worldwide.
82
295930
2680
u projekte obnove širom sveta.
04:58
And the complexity of rebuilding ecosystems
83
298610
3030
A složenost ponovne izgradnje ekosistema
05:01
demonstrates how important it is to protect our existing forests.
84
301640
4528
pokazuje koliko je važno da štitimo naše postojeće šume.
05:06
But hopefully, restoring some of these depleted regions
85
306168
3490
Međutim, nadamo se da će obnova nekih od opustošenih regiona
05:09
will give us the data and conviction necessary to combat climate change
86
309658
4080
da nam pruži nužne podatke i rešenost da se izborimo sa klimatskim promenama
05:13
on a larger scale.
87
313738
2090
na većem nivou.
05:15
If we get it right, maybe these modern trees will have time to grow
88
315828
4104
Ako sve bude kako treba, možda će ovo savremeno drveće imati vremena da poraste
05:19
into carbon carrying titans.
89
319932
2315
u titane skladištenja ugljenika.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7