What if there were 1 trillion more trees? - Jean-François Bastin

3,621,733 views ・ 2020-10-27

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mahshid Moballegh Nasery Reviewer: Leila Ataei
00:07
Standing at almost 84 meters tall,
0
7005
2670
تقریباً قدش ۸۴ متر است،
00:09
this is the largest known living tree on the planet.
1
9675
4000
بزرگترین درخت زنده شناخته شده روی کره زمین است.
00:13
Nicknamed General Sherman,
2
13675
1610
ملقب به ژنرال شرمن،
00:15
this giant sequoia has sequestered roughly 1,400 tons of atmospheric carbon
3
15285
6983
این سکویای غول پیکر تقریباً ۱,۴۰۰ تن کربن اتمسفر را
00:22
over its estimated 2,500 years on earth.
4
22268
4620
در بیش از ۲,۵۰۰ سال اقامتش در زمین تصفیه کرده است.
00:26
Very few trees can compete with this carbon impact,
5
26888
3830
تعداد کمی از درختان می‌توانند با این اثر کربن رقابت کنند،
00:30
but today, humanity produces more than 1,400 tons of carbon every minute.
6
30718
6291
اما امروزه بشریت هر دقیقه بیش از ۱,۴۰۰ تن کربن تولید می‌کند.
00:37
To combat climate change,
7
37009
1700
برای مبارزه با تغییرات آب و هوا،
00:38
we need to steeply reduce fossil fuel emissions,
8
38709
3540
ما باید انتشار گازهای فسیلی را به سرعت کاهش دهیم،
00:42
and draw down excess CO2 to restore our atmosphere’s balance
9
42249
4857
و CO2 اضافی را پایین بیاوریم تا تعادل جو گازهای گلخانه‌ای
00:47
of greenhouse gases.
10
47106
2090
برقرار شود.
00:49
But what can trees do to help in this fight?
11
49196
2830
درختان برای کمک به این مبارزه چه کاری می‌توانند انجام دهند؟
00:52
And how do they sequester carbon in the first place?
12
52026
3560
و آنها چگونه در وهله اول کربن را جدا می‌کنند؟
00:55
Like all plants, trees consume atmospheric carbon
13
55586
3530
مانند همه گیاهان، درختان کربن اتمسفر را
00:59
through a chemical reaction called photosynthesis.
14
59116
2970
از طریق یک واکنش شیمیایی به نام فتوسنتز مصرف می‌کنند.
01:02
This process uses energy from sunlight
15
62086
2640
این فرایند از انرژی حاصل از نور خورشید
01:04
to convert water and carbon dioxide into oxygen
16
64726
3540
برای تبدیل آب و دی اکسید کربن به اکسیژن
01:08
and energy-storing carbohydrates.
17
68266
2790
و کربوهیدرات‌های ذخیره کننده انرژی استفاده می‌کند.
01:11
Plants then consume these carbohydrates in a reverse process
18
71056
4000
سپس گیاهان این کربوهیدرات‌ها را در یک روند معکوس مصرف می‌کنند
01:15
called respiration, converting them to energy
19
75056
2820
که تنفس نام دارد، تبدیل آنها به انرژی
01:17
and releasing carbon back into the atmosphere.
20
77876
3290
و آزاد کردن دوباره کربن به جو.
01:21
In trees, however, a large portion of that carbon isn’t released,
21
81166
4215
در درختان، بخش بزرگی از این کربن آزاد نمی‌شود،
01:25
and instead, is stored as newly formed wood tissue.
22
85381
4336
و در عوض، به عنوان بافت چوبی تازه تشکیل شده ذخیره می‌شود.
01:29
During their lifetimes, trees act as carbon vaults,
23
89717
3860
درختان در طول زندگی خود ،مانند غارهای کربن عمل می‌کنند،
01:33
and they continue to draw down carbon for as long as they grow.
24
93577
4479
و آنها تا زمانی که رشد کنند کربن را کاهش می‌دهند.
01:38
However, when a tree dies and decays,
25
98056
2980
با این حال، هنگامی که یک درخت می‌میرد و از بین می‌رود،
01:41
some of its carbon will be released back into the air.
26
101036
3460
مقداری از کربنش دوباره به هوا آزاد می‌شود.
01:44
A significant amount of CO2 is stored in the soil,
27
104496
3680
مقدار قابل توجهی CO2 در خاک ذخیره شده است،
01:48
where it can remain for thousands of years.
28
108176
2560
جایی که می‌تواند برای هزاران سال باقی بماند.
01:50
But eventually, that carbon also seeps back into the atmosphere.
29
110736
5031
اما سرانجام، این کربن هم به جو نفوذ می‌کند.
01:55
So if trees are going to help fight a long-term problem
30
115767
3030
پس اگر درختان قصد دارند به مبارزه با یک مشکل طولانی مدت کمک کنند
01:58
like climate change,
31
118797
1050
مانند تغییر اقلیم،
01:59
they need to survive to sequester their carbon
32
119847
2607
برای جذب کربن‌شان برای طولانی ترین دوره ممکن
02:02
for the longest period possible, while also reproducing quickly.
33
122454
5090
تا هنگامی که به سرعت تولید می‌شود، باید زنده بمانند.
02:07
Is there one type of tree we could plant that meets these criteria?
34
127544
4130
آیا یک نوع درخت وجود دارد که بتوانیم برایش این معیارها را داشته باشیم؟
02:11
Some fast growing, long-lived, super sequestering species
35
131674
4539
برخی از گونه‌ها با رشد سریع، عمر طولانی وجذب فوق العاده
02:16
we could scatter worldwide?
36
136213
2100
را می‌توانیم در سراسر جهان پراکنده کنیم؟
02:18
Not that we know of.
37
138313
1610
نه اینکه ما بدانیم.
02:19
But even if such a tree existed,
38
139923
2000
اما حتی اگر چنین درختی وجود داشته باشد،
02:21
it wouldn’t be a good long-term solution.
39
141923
2970
یک راه حل طولانی مدت نخواهد بود.
02:24
Forests are complex networks of living organisms,
40
144893
3360
جنگل‌ها شبکه‌های پیچیده‌ای از موجودات زنده هستند،
02:28
and there’s no one species that can thrive in every ecosystem.
41
148253
4501
و هیچ گونه‌ای وجود ندارد که بتواند در هر زیست بوم رشد کند.
02:32
The most sustainable trees to plant are always native ones;
42
152754
4380
پایدارترین درختان برای کاشت همیشه انواع بومی هستند،
02:37
species that already play a role in their local environment.
43
157143
4000
گونه‌هایی که از قبل در محیط محلی‌شان نقش دارند.
02:41
Preliminary research shows that ecosystems
44
161143
2365
تحقیقات اولیه نشان می‌دهد که اکوسیستم‌ها
02:43
with a naturally occurring diversity of trees have less competition
45
163508
3900
با تنوع طبیعی درختان رقابت کمتری
02:47
for resources and better resist climate change.
46
167408
3840
بر سر منابع و مقاومت بهتر در برابر تغییرات آب و هوایی دارند.
02:51
This means we can’t just plant trees to draw down carbon;
47
171248
3400
این بدان معناست که ما نمی‌توانیم برای پایین آوردن کربن فقط درخت بکاریم.
02:54
we need to restore depleted ecosystems.
48
174648
3690
ما باید اکوسیستم های تهی شده را به حالت اول برگردانیم.
02:58
There are numerous regions that have been clear cut
49
178338
2690
مناطق زیادی وجود دارد که به طور واضح قطع شده‌اند
03:01
or developed that are ripe for restoring.
50
181028
3350
یا برای بازیابی پرورش پیدا کرده‌اند.
03:04
In 2019, a study led by Zurich’s Crowtherlab
51
184378
3944
در سال ۲۰۱۹ ، یک مطالعه به رهبری آزمایشگاه Crowther زوریخ
03:08
analyzed satellite imagery of the world’s existing tree cover.
52
188322
4660
تصاویر ماهواره‌ای از پوشش درختی موجود در جهان را تجزیه و تحلیل کرد.
03:12
By combining it with climate and soil data
53
192982
2690
با ترکیب آن با داده‌های آب و هوا و خاک
03:15
and excluding areas necessary for human use,
54
195672
3340
به استثنای مناطق لازم برای استفاده انسان،
03:19
they determined Earth could support
55
199012
1950
آنها تشخیص دادند زمین می‌تواند تقریباً
03:20
nearly one billion hectares of additional forest.
56
200962
3870
یک میلیارد هکتار جنگل اضافی را پشتیبانی کند.
03:24
That’s roughly 1.2 trillion trees.
57
204832
4202
تقریباً ۱/۲ تریلیون درخت است.
03:29
This staggering number surprised the scientific community,
58
209034
3730
این تعداد سرسام آور جامعه علمی را متعجب کرد،
03:32
prompting additional research.
59
212764
1880
و تحقیقات بیشتری را در پی داشت.
03:34
Scientists now cite a more conservative but still remarkable figure.
60
214644
4543
اکنون دانشمندان رقم محافظه کارانه اما هنوز قابل توجهی را ذکر می‌کنند.
03:39
By their revised estimates, these restored ecosystems
61
219187
4161
با تخمین‌های اصلاح شده آن‌ها، این اکوسیستم‌های ترمیم شده
03:43
could capture anywhere from 100 to 200 billion tons of carbon,
62
223348
5585
می‌توانند از هر جا ۱۰۰ تا ۲۰۰ میلیارد تن کربن جذب کنند،
03:48
accounting for over one-sixth of humanity’s carbon emissions.
63
228933
4440
مقداری بیش از یک ششم انتشار کربن بشریت.
03:53
More than half of the potential forest canopy
64
233373
2290
برای بیش از نیمی از سایبان بالقوه جنگل
03:55
for new restoration efforts can be found in just six countries.
65
235663
4430
فقط در شش کشور می‌توان اقدامات بازیابی جدید پیدا کرد.
04:00
And the study can also provide insight into existing restoration projects,
66
240093
4830
و همچنین این مطالعه می‌تواند بینشی در مورد پروژه‌های بازیابی موجود ارائه دهد.
04:04
like The Bonn Challenge,
67
244923
1480
مانند چالش بن،
04:06
which aims to restore 350 million hectares of forest by 2030.
68
246403
5624
که هدف آن بازیابی ۳۵۰ میلیون هکتار جنگل تا سال ۲۰۳۰ است.
04:12
But this is where it gets complicated.
69
252027
2530
اما اینجاست که پیچیده می‌شود.
04:14
Ecosystems are incredibly complex,
70
254557
2500
اکوسیستم‌ها به طور شگفت انگیزی پیچیده‌اند،
04:17
and it’s unclear whether they’re best restored by human intervention.
71
257057
4454
و معلوم نیست که آیا بهترین بازیابی آنها با مداخله انسان است یا خیر.
04:21
It’s possible the right thing to do for certain areas
72
261511
3470
انجام کار درست برای مناطق خاص اینطور امکان پذیر است که
04:24
is to simply leave them alone.
73
264981
2620
به سادگی آن‌ها را تنها بگذارند.
04:27
Additionally, some researchers worry that restoring forests
74
267601
3820
علاوه بر این، برخی از محققان نگران هستند که بازیابی جنگل‌ها
04:31
on this scale may have unintended consequences,
75
271421
3440
در این مقیاس ممکن است عواقب ناخواسته‌ای داشته باشد،
04:34
like producing natural bio-chemicals
76
274861
2320
مانند تولید مواد شیمیایی زیستی طبیعی
04:37
at a pace that could actually accelerate climate change.
77
277181
4274
با سرعتی که در واقع می‌تواند تغییرات اقلیمی را تسریع کند.
04:41
And even if we succeed in restoring these areas,
78
281455
3200
و حتی اگر موفق به بازیابی این مناطق شویم،
04:44
future generations would need to protect them
79
284655
2660
نسل‌های آینده باید آنها را از
04:47
from the natural and economic forces that previously depleted them.
80
287315
5071
نیروهای طبیعی و اقتصادی که قبلا آنها را خالی کرده بود، محافظت کنند.
04:52
Taken together, these challenges have damaged confidence
81
292386
3544
روی هم رفته، این چالش‌ها اطمینان را
04:55
in restoration projects worldwide.
82
295930
2680
در پروژه‌های بازیابی سراسر جهان از بین برده.
04:58
And the complexity of rebuilding ecosystems
83
298610
3030
و پیچیدگی‌های بازسازی اکوسیستم‌ها
05:01
demonstrates how important it is to protect our existing forests.
84
301640
4528
نشان می‌دهد که محافظت از جنگل‌های موجود ما چقدر مهم است.
05:06
But hopefully, restoring some of these depleted regions
85
306168
3490
اما خوشبختانه، بازیابی برخی از این مناطق خالی شده
05:09
will give us the data and conviction necessary to combat climate change
86
309658
4080
داده‌ها و ایده‌های لازم برای مبارزه با تغییرات اقلیمی را در مقیاس بزرگتر
05:13
on a larger scale.
87
313738
2090
به ما ارائه می‌دهد.
05:15
If we get it right, maybe these modern trees will have time to grow
88
315828
4104
اگر ما آن را درست درک کنیم، شاید این درختان جدید وقت رشد داشته باشند
05:19
into carbon carrying titans.
89
319932
2315
تا به غولهای حامل کربن تبدیل شوند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7