What if there were 1 trillion more trees? - Jean-François Bastin
3,807,539 views ・ 2020-10-27
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yirong Chen
校对人员: Yolanda Zhang
00:07
Standing at almost 84 meters tall,
0
7005
2670
已知地球上现存的最大的一棵树,
00:09
this is the largest known living tree
on the planet.
1
9675
4000
有近 84 米高,
00:13
Nicknamed General Sherman,
2
13675
1610
被亲切的称为“谢尔门将军树”。
00:15
this giant sequoia has sequestered
roughly 1,400 tons of atmospheric carbon
3
15285
6983
在地球上存活的 2500 年间,
这棵巨大的红杉从大气中
吸收了将近 1400 吨的碳。
00:22
over its estimated 2,500 years on earth.
4
22268
4620
00:26
Very few trees can compete
with this carbon impact,
5
26888
3830
很少有哪棵树能够
达到这样的碳影响力,
00:30
but today, humanity produces more
than 1,400 tons of carbon every minute.
6
30718
6291
但是今天,人类每分钟
就会产生超过 1400 吨碳。
00:37
To combat climate change,
7
37009
1700
为了对抗气候变化,
00:38
we need to steeply reduce
fossil fuel emissions,
8
38709
3540
我们需要大量减少化石燃料排放,
00:42
and draw down excess CO2
to restore our atmosphere’s balance
9
42249
4857
并且降低超量的二氧化碳,
来重建大气中的
00:47
of greenhouse gases.
10
47106
2090
温室气体平衡。
00:49
But what can trees do to help
in this fight?
11
49196
2830
但是,树能在这场斗争中
起到什么作用呢?
00:52
And how do they sequester carbon
in the first place?
12
52026
3560
它们又是怎样减少碳排放的呢?
00:55
Like all plants, trees consume
atmospheric carbon
13
55586
3530
就像所有的植物那样,树通过
光合作用的化学反应
00:59
through a chemical reaction
called photosynthesis.
14
59116
2970
从大气中吸收碳。
01:02
This process uses energy
from sunlight
15
62086
2640
这个反应过程利用了太阳能,
01:04
to convert water and carbon dioxide
into oxygen
16
64726
3540
将水和二氧化碳转化为氧气
01:08
and energy-storing carbohydrates.
17
68266
2790
和储存能量的碳水化合物。
01:11
Plants then consume
these carbohydrates in a reverse process
18
71056
4000
然后植物通过
一个相反的过程——呼吸作用
01:15
called respiration,
converting them to energy
19
75056
2820
消耗这些碳水化合物,
将它们转化为能量,
01:17
and releasing carbon
back into the atmosphere.
20
77876
3290
并且将碳元素释放至大气中。
01:21
In trees, however, a large portion
of that carbon isn’t released,
21
81166
4215
但是对于树来说,其中很大部分
碳元素并不会被释放,
01:25
and instead, is stored
as newly formed wood tissue.
22
85381
4336
而是被储存在
新生长的木质组织中。
01:29
During their lifetimes,
trees act as carbon vaults,
23
89717
3860
在它们的生命周期中,
树就像是碳储存库
01:33
and they continue to draw down carbon
for as long as they grow.
24
93577
4479
并且只要它们继续生长,
就会持续吸收碳元素。
01:38
However, when a tree dies
and decays,
25
98056
2980
但是,当一棵树死亡并腐烂时,
01:41
some of its carbon will be released
back into the air.
26
101036
3460
一些碳元素会被释放回空气中。
01:44
A significant amount of CO2
is stored in the soil,
27
104496
3680
很大一部分二氧化碳
被储存在土壤中,
01:48
where it can remain
for thousands of years.
28
108176
2560
可以存在数千年。
01:50
But eventually, that carbon
also seeps back into the atmosphere.
29
110736
5031
但是最终,这一部分碳
也会渗入空气中。
01:55
So if trees are going to help
fight a long-term problem
30
115767
3030
所以如果树木要成为
长期对抗气候变化问题的一员,
01:58
like climate change,
31
118797
1050
01:59
they need to survive to sequester
their carbon
32
119847
2607
它们就需要存活足够长的时间
02:02
for the longest period possible,
while also reproducing quickly.
33
122454
5090
进行固碳,同时要快速繁衍。
02:07
Is there one type of tree
we could plant that meets these criteria?
34
127544
4130
是否有符合这些标准,
又能够人工种植的树呢?
02:11
Some fast growing, long-lived,
super sequestering species
35
131674
4539
我们是否能将一些生长迅速,
寿命长且有超强固碳效应的种类
02:16
we could scatter worldwide?
36
136213
2100
种遍世界各地?
02:18
Not that we know of.
37
138313
1610
目前已知的还没有。
02:19
But even if such a tree existed,
38
139923
2000
但即使有这样一种树,
02:21
it wouldn’t be a good
long-term solution.
39
141923
2970
这也不是一个理想的
长期解决方案。
02:24
Forests are complex networks
of living organisms,
40
144893
3360
森林是一种错综复杂的生态体,
02:28
and there’s no one species
that can thrive in every ecosystem.
41
148253
4501
没有一种特定的物种能够在
所有生态环境中繁衍。
02:32
The most sustainable trees to plant
are always native ones;
42
152754
4380
适合种植且最具有可持续性的树
永远是原生品种;
02:37
species that already play a role
in their local environment.
43
157143
4000
即那些在当地环境中
已有一席之地的品种。
02:41
Preliminary research shows
that ecosystems
44
161143
2365
初步研究显示,
那些自然形成了
02:43
with a naturally occurring diversity
of trees have less competition
45
163508
3900
树木多样性的生态体系,
对资源的竞争更少,
02:47
for resources and better resist
climate change.
46
167408
3840
且能更好地应对环境变化。
02:51
This means we can’t just plant trees
to draw down carbon;
47
171248
3400
这就说明,我们不能
仅靠植树去固碳;
02:54
we need to restore depleted ecosystems.
48
174648
3690
还需要重建已退化的生态环境。
02:58
There are numerous regions
that have been clear cut
49
178338
2690
目前已发现,有很多地区
03:01
or developed that are ripe for restoring.
50
181028
3350
已经具备了开始重建工作的条件。
03:04
In 2019, a study led
by Zurich’s Crowtherlab
51
184378
3944
2019 年,苏黎世
柯劳瑟实验室的一项研究
03:08
analyzed satellite imagery
of the world’s existing tree cover.
52
188322
4660
分析了当前地球
植被覆盖的卫星图像。
03:12
By combining it with climate and soil data
53
192982
2690
并将这些图像
与气候及土壤数据结合,
03:15
and excluding areas necessary
for human use,
54
195672
3340
再去除人类必要的使用区域,
03:19
they determined Earth could support
55
199012
1950
他们发现地球能够再多支撑
03:20
nearly one billion hectares
of additional forest.
56
200962
3870
将近 10 亿公顷森林的生长,
03:24
That’s roughly 1.2 trillion trees.
57
204832
4202
相当于大约 1.2 万亿棵树。
03:29
This staggering number surprised
the scientific community,
58
209034
3730
这个惊人的数字震撼了科学界,
03:32
prompting additional research.
59
212764
1880
并激发了更多的研究。
03:34
Scientists now cite a more conservative
but still remarkable figure.
60
214644
4543
现在,科学家开始引用一个更保守,
但是仍然令人瞩目的数字。
03:39
By their revised estimates,
these restored ecosystems
61
219187
4161
在修正后的预测中,
这些重建的生态系统
03:43
could capture anywhere from 100 to 200
billion tons of carbon,
62
223348
5585
能够吸收 1-2 千亿吨碳,
03:48
accounting for over one-sixth
of humanity’s carbon emissions.
63
228933
4440
相当于人类碳排放量的 1/6。
03:53
More than half of the potential
forest canopy
64
233373
2290
潜在的重建工程产生的
一半以上的森林覆盖
03:55
for new restoration efforts
can be found in just six countries.
65
235663
4430
会分布在 6 个国家。
04:00
And the study can also provide insight
into existing restoration projects,
66
240093
4830
研究也为现存的重建工程
提供了支持,
04:04
like The Bonn Challenge,
67
244923
1480
像是波昂挑战
(TheBonn Challenge),
04:06
which aims to restore 350 million hectares
of forest by 2030.
68
246403
5624
它的目标是在 2030 年前完成
3.5 亿公顷森林的复育。
04:12
But this is where it gets complicated.
69
252027
2530
然而问题远没有那么简单。
04:14
Ecosystems are incredibly complex,
70
254557
2500
生态系统极其复杂,
04:17
and it’s unclear whether they’re best
restored by human intervention.
71
257057
4454
并且尚不明确它们是否在
人工干涉下可以恢复得更好。
04:21
It’s possible the right thing
to do for certain areas
72
261511
3470
或许对于某些地区来说,
04:24
is to simply leave them alone.
73
264981
2620
正确的方法是让它们自行修复。
04:27
Additionally, some researchers
worry that restoring forests
74
267601
3820
另外,一些研究人员担心,
04:31
on this scale may have unintended
consequences,
75
271421
3440
这种规模的森林复育
可能产生不可控的后果,
04:34
like producing natural bio-chemicals
76
274861
2320
比如自然生化产物的
生产速度到达一定程度后,
04:37
at a pace that could actually
accelerate climate change.
77
277181
4274
可能会加速气候变化。
04:41
And even if we succeed
in restoring these areas,
78
281455
3200
即使我们成功重建了这些区域,
04:44
future generations would need
to protect them
79
284655
2660
后代也仍需要从
04:47
from the natural and economic forces
that previously depleted them.
80
287315
5071
自然、经济等这些
传统的破坏因素中保护它们。
04:52
Taken together, these challenges
have damaged confidence
81
292386
3544
综上,这些挑战已经破坏了
04:55
in restoration projects worldwide.
82
295930
2680
世界范围内重建工程的信心。
04:58
And the complexity
of rebuilding ecosystems
83
298610
3030
而重建生态系统的复杂性
05:01
demonstrates how important
it is to protect our existing forests.
84
301640
4528
也证明了保护我们现存的森林
是多么重要。
05:06
But hopefully, restoring
some of these depleted regions
85
306168
3490
但是我们仍然希望,
重建一些已退化的区域
05:09
will give us the data and conviction
necessary to combat climate change
86
309658
4080
能够在很大程度上
带给我们抗争气候变化所需的
05:13
on a larger scale.
87
313738
2090
数据和信念。
05:15
If we get it right, maybe these modern
trees will have time to grow
88
315828
4104
如果我们是正确的,或许,
这些现代的大树会有足够的时间
05:19
into carbon carrying titans.
89
319932
2315
长成固碳的参天巨树。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。