What if there were 1 trillion more trees? - Jean-François Bastin

3,797,060 views ・ 2020-10-27

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Veronica Muntean Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:07
Standing at almost 84 meters tall,
0
7005
2670
Cu o înălțime de circa 84 metri,
00:09
this is the largest known living tree on the planet.
1
9675
4000
acesta e cel mai mare copac cunoscut de pe planetă.
00:13
Nicknamed General Sherman,
2
13675
1610
Supranumit generalul Sherman,
00:15
this giant sequoia has sequestered roughly 1,400 tons of atmospheric carbon
3
15285
6983
acest sequoia gigant a sechestrat aproape 1.400 tone de carbon atmosferic
00:22
over its estimated 2,500 years on earth.
4
22268
4620
de-a lungul celor 2.500 de ani estimați pe pământ.
00:26
Very few trees can compete with this carbon impact,
5
26888
3830
Puțini copaci pot concura cu acest impact asupra carbonului,
00:30
but today, humanity produces more than 1,400 tons of carbon every minute.
6
30718
6291
însă azi omenirea produce mai mult de 1.400 tone de carbon în fiecare minut.
Pentru a lupta împotriva schimbărilor climatice,
00:37
To combat climate change,
7
37009
1700
00:38
we need to steeply reduce fossil fuel emissions,
8
38709
3540
trebuie să reducem brusc emisiile cauzate de combustibilii fosili
00:42
and draw down excess CO2 to restore our atmosphere’s balance
9
42249
4857
și să reducem excesul de CO2 pentru a restabili echilibrul atmosferic
00:47
of greenhouse gases.
10
47106
2090
al gazelor cu efect de seră.
00:49
But what can trees do to help in this fight?
11
49196
2830
Dar cum pot ajuta copacii în această luptă?
00:52
And how do they sequester carbon in the first place?
12
52026
3560
Și cum pot ei absorbi în primul rând carbonul?
00:55
Like all plants, trees consume atmospheric carbon
13
55586
3530
Ca toate plantele, copacii consumă carbonul atmosferic
00:59
through a chemical reaction called photosynthesis.
14
59116
2970
prin reacția chimică numită fotosinteză.
01:02
This process uses energy from sunlight
15
62086
2640
Acest proces folosește energia solară
01:04
to convert water and carbon dioxide into oxygen
16
64726
3540
pentru a transforma apa și dioxidul de carbon în oxigen
01:08
and energy-storing carbohydrates.
17
68266
2790
și carbohidrați ce păstrează energia.
01:11
Plants then consume these carbohydrates in a reverse process
18
71056
4000
Apoi plantele consumă acești carbohidrați într-un proces opus
01:15
called respiration, converting them to energy
19
75056
2820
numit respirație, transformându-le în energie
01:17
and releasing carbon back into the atmosphere.
20
77876
3290
și eliminând carbonul înapoi în atmosferă.
01:21
In trees, however, a large portion of that carbon isn’t released,
21
81166
4215
Cu toate astea, în copaci o mare parte din acel carbon nu e eliberat,
01:25
and instead, is stored as newly formed wood tissue.
22
85381
4336
dar e depozitat ca țesut lemnos nou-format.
01:29
During their lifetimes, trees act as carbon vaults,
23
89717
3860
În timpul vieții lor copacii sunt ca depozite de carbon
01:33
and they continue to draw down carbon for as long as they grow.
24
93577
4479
și continuă să acumuleze carbon atâta timp cât cresc.
01:38
However, when a tree dies and decays,
25
98056
2980
Cu toate astea, când un copac moare și putrezește
01:41
some of its carbon will be released back into the air.
26
101036
3460
o parte din carbonul său va fi eliberat înapoi în aer.
01:44
A significant amount of CO2 is stored in the soil,
27
104496
3680
O cantitate mare de CO2 e depozitată în sol,
01:48
where it can remain for thousands of years.
28
108176
2560
unde poate rămâne timp de sute de ani.
01:50
But eventually, that carbon also seeps back into the atmosphere.
29
110736
5031
Dar într-un final, acel carbon se infiltrează înapoi în atmosferă.
01:55
So if trees are going to help fight a long-term problem
30
115767
3030
Deci dacă copacii vor ajuta pe termen lung
01:58
like climate change,
31
118797
1050
în lupta împotriva schimbărilor climatice,
01:59
they need to survive to sequester their carbon
32
119847
2607
ei trebuie să supraviețuiască pentru a absorbi carbon
02:02
for the longest period possible, while also reproducing quickly.
33
122454
5090
pentru o perioadă cât mai lungă, în timp ce se reproduc rapid.
02:07
Is there one type of tree we could plant that meets these criteria?
34
127544
4130
Există oare un tip de copac
pe care-l putem planta care corespunde acestor criterii?
02:11
Some fast growing, long-lived, super sequestering species
35
131674
4539
Specii ce cresc rapid, trăiesc mult și absorb bine carbonul
02:16
we could scatter worldwide?
36
136213
2100
pe care le putem răspândi peste tot în lume?
02:18
Not that we know of.
37
138313
1610
Din câte știm noi, nu există.
02:19
But even if such a tree existed,
38
139923
2000
Chiar dacă un astfel de copac ar exista,
02:21
it wouldn’t be a good long-term solution.
39
141923
2970
acesta nu ar fi o soluție bună pe termen lung.
02:24
Forests are complex networks of living organisms,
40
144893
3360
Pădurile sunt rețele complexe de organisme vii
02:28
and there’s no one species that can thrive in every ecosystem.
41
148253
4501
și nu există specii care să prospere în orice ecosistem.
02:32
The most sustainable trees to plant are always native ones;
42
152754
4380
Cei mai durabili copaci pentru plantare sunt mereu cei nativi;
02:37
species that already play a role in their local environment.
43
157143
4000
speciile ce deja joacă un rol în mediul lor local.
02:41
Preliminary research shows that ecosystems
44
161143
2365
Studiile preliminare arată că ecosistemele
02:43
with a naturally occurring diversity of trees have less competition
45
163508
3900
cu o diversitate de copaci prezentă în mod natural
au mai puțină concurență pentru resurse
02:47
for resources and better resist climate change.
46
167408
3840
și rezistă mai bine la schimbarea climatică.
02:51
This means we can’t just plant trees to draw down carbon;
47
171248
3400
Asta înseamnă că nu putem planta copaci doar pentru a reduce carbonul;
02:54
we need to restore depleted ecosystems.
48
174648
3690
trebuie să restabilim ecosistemele epuizate.
02:58
There are numerous regions that have been clear cut
49
178338
2690
Există numeroase regiuni care au fost defrișate sau dezvoltate
03:01
or developed that are ripe for restoring.
50
181028
3350
ce sunt pregătite pentru a fi restabilite.
03:04
In 2019, a study led by Zurich’s Crowtherlab
51
184378
3944
În 2019 un studiu condus de către Crowtherlab din Zurich
03:08
analyzed satellite imagery of the world’s existing tree cover.
52
188322
4660
a analizat imaginile din satelit ale învelișului forestier mondial.
03:12
By combining it with climate and soil data
53
192982
2690
Combinând-o cu informațiile despre climă și sol
03:15
and excluding areas necessary for human use,
54
195672
3340
și excluzând zonele necesare pentru uzul uman,
03:19
they determined Earth could support
55
199012
1950
ei au determinat că Pământul ar putea susține
03:20
nearly one billion hectares of additional forest.
56
200962
3870
aproape un miliard de hectare în plus de păduri.
03:24
That’s roughly 1.2 trillion trees.
57
204832
4202
Asta înseamnă circa 1,2 trilioane de copaci.
03:29
This staggering number surprised the scientific community,
58
209034
3730
Numărul uimitor a surprins comunitatea științifică,
03:32
prompting additional research.
59
212764
1880
încurajând cercetări adiționale.
03:34
Scientists now cite a more conservative but still remarkable figure.
60
214644
4543
Acum savanții menționează un număr mai mic, dar totuși semnificativ.
03:39
By their revised estimates, these restored ecosystems
61
219187
4161
După estimările lor revizuite, aceste ecosisteme restabilite
03:43
could capture anywhere from 100 to 200 billion tons of carbon,
62
223348
5585
ar putea absorbi între 100-200 miliarde tone de carbon,
03:48
accounting for over one-sixth of humanity’s carbon emissions.
63
228933
4440
reprezentând peste o șesime de emisii de carbon ale omenirii.
03:53
More than half of the potential forest canopy
64
233373
2290
Mai mult de jumătate din potențialul înveliș forestier
03:55
for new restoration efforts can be found in just six countries.
65
235663
4430
pentru noile eforturi de restabilire pot fi găsite în doar șase țări.
04:00
And the study can also provide insight into existing restoration projects,
66
240093
4830
Iar studiul poate oferi și o perspectivă în proiectele existente de restabilire,
04:04
like The Bonn Challenge,
67
244923
1480
precum ar fi The Bonn Challenge, ce are drept scop
04:06
which aims to restore 350 million hectares of forest by 2030.
68
246403
5624
restabilirea a 350 de milioane de hectare de pădure până în 2030.
04:12
But this is where it gets complicated.
69
252027
2530
Dar aici lucrurile se complică.
04:14
Ecosystems are incredibly complex,
70
254557
2500
Ecosistemele sunt foarte complexe
04:17
and it’s unclear whether they’re best restored by human intervention.
71
257057
4454
și nu e clar dacă sunt restabilite mai bine prin intervenția umană.
04:21
It’s possible the right thing to do for certain areas
72
261511
3470
Cel mai corect lucru de făcut pentru unele zone
04:24
is to simply leave them alone.
73
264981
2620
e să fie lăsate în pace.
04:27
Additionally, some researchers worry that restoring forests
74
267601
3820
În plus, unii savanți se îngrijorează de faptul că restabilind pădurile
04:31
on this scale may have unintended consequences,
75
271421
3440
la această scară ar putea avea consecințe neprevăzute,
04:34
like producing natural bio-chemicals
76
274861
2320
cum ar fi producerea biochimicalelor naturale
04:37
at a pace that could actually accelerate climate change.
77
277181
4274
într-un ritm ce ar putea accelera schimbarea climatică.
04:41
And even if we succeed in restoring these areas,
78
281455
3200
Și chiar dacă reușim să restabilim aceste zone,
04:44
future generations would need to protect them
79
284655
2660
generațiile viitoare vor trebui să le protejeze
04:47
from the natural and economic forces that previously depleted them.
80
287315
5071
de forțele naturale și economice ce le-au epuizat anterior.
04:52
Taken together, these challenges have damaged confidence
81
292386
3544
Toate împreună, aceste provocări au afectat încrederea
04:55
in restoration projects worldwide.
82
295930
2680
în proiectele de restaurare din întreaga lume.
04:58
And the complexity of rebuilding ecosystems
83
298610
3030
Iar complexitatea reconstruirii ecosistemelor
05:01
demonstrates how important it is to protect our existing forests.
84
301640
4528
demonstrează importanța protejării pădurilor noastre existente.
05:06
But hopefully, restoring some of these depleted regions
85
306168
3490
Dar sperăm că restabilirea unora din aceste regiuni epuizate
05:09
will give us the data and conviction necessary to combat climate change
86
309658
4080
ne va oferi informațiile și convingerea necesare
să combatem schimbarea climatică pe o scară mai largă.
05:13
on a larger scale.
87
313738
2090
05:15
If we get it right, maybe these modern trees will have time to grow
88
315828
4104
Dacă procedăm corect, poate acești copaci moderni
05:19
into carbon carrying titans.
89
319932
2315
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7