What if there were 1 trillion more trees? - Jean-François Bastin

3,797,060 views

2020-10-27 ・ TED-Ed


New videos

What if there were 1 trillion more trees? - Jean-François Bastin

3,797,060 views ・ 2020-10-27

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Recezent: Ivan Luka Sabolović
Ovo je stablo visoko gotovo 84 metra
00:07
Standing at almost 84 meters tall,
0
7005
2670
00:09
this is the largest known living tree on the planet.
1
9675
4000
i najveće je živuće stablo na planetu.
00:13
Nicknamed General Sherman,
2
13675
1610
Nadimak mu je general Sherman.
00:15
this giant sequoia has sequestered roughly 1,400 tons of atmospheric carbon
3
15285
6983
Ova golema sekvoja apsorbirala je oko 1400 tona ugljikovog dioksida
00:22
over its estimated 2,500 years on earth.
4
22268
4620
tijekom 2500 godina života na Zemlji.
00:26
Very few trees can compete with this carbon impact,
5
26888
3830
Rijetka drveća se mogu mjeriti s takvim ugljičkim učinkom,
00:30
but today, humanity produces more than 1,400 tons of carbon every minute.
6
30718
6291
no danas, čovječanstvo stvara više od 1400 tona ugljikovog dioksida svake minute.
Za borbu s klimatskim promjenama,
00:37
To combat climate change,
7
37009
1700
00:38
we need to steeply reduce fossil fuel emissions,
8
38709
3540
potrebno je značajno smanjiti emisije fosilnih goriva,
00:42
and draw down excess CO2 to restore our atmosphere’s balance
9
42249
4857
smanjiti višak ugljikovog dioksida i uspostaviti ravnotežu
00:47
of greenhouse gases.
10
47106
2090
stakleničkih plinova.
00:49
But what can trees do to help in this fight?
11
49196
2830
Kako drveće može pomoći u toj borbi
00:52
And how do they sequester carbon in the first place?
12
52026
3560
te kako uopće apsorbira ugljikov dioksid?
00:55
Like all plants, trees consume atmospheric carbon
13
55586
3530
Kao i sve biljke, stabla apsorbiraju ugljikov dioksid
00:59
through a chemical reaction called photosynthesis.
14
59116
2970
kemijskom reakcijom naziva fotosinteza.
01:02
This process uses energy from sunlight
15
62086
2640
Taj proces, uz pomoć sunčeve energije,
01:04
to convert water and carbon dioxide into oxygen
16
64726
3540
pretvara vodu i ugljikov dioksid u kisik
01:08
and energy-storing carbohydrates.
17
68266
2790
i ugljikohidrate u kojima se pohranjuje energija.
01:11
Plants then consume these carbohydrates in a reverse process
18
71056
4000
Biljke zatim koriste te ugljikohidrate u obrnutom procesu,
01:15
called respiration, converting them to energy
19
75056
2820
zvanom respiracija te ih pretvaraju u energiju
01:17
and releasing carbon back into the atmosphere.
20
77876
3290
i otpuštaju ugljikov dioksid natrag u atmosferu.
01:21
In trees, however, a large portion of that carbon isn’t released,
21
81166
4215
S druge strane, u drveća velik dio tog ugljikovog dioksida nije ispušten
01:25
and instead, is stored as newly formed wood tissue.
22
85381
4336
već je pohranjen u novonastalom drvenom tkivu.
01:29
During their lifetimes, trees act as carbon vaults,
23
89717
3860
Kroz svoj životni vijek, biljke se ponašaju kao spremišta ugljikovog dioksida
01:33
and they continue to draw down carbon for as long as they grow.
24
93577
4479
i vežu ga sve dok rastu.
01:38
However, when a tree dies and decays,
25
98056
2980
Međutim, kada stablo umre i krene truliti
01:41
some of its carbon will be released back into the air.
26
101036
3460
dio pohranjenog ugljikovog dioksida otpustit će se natrag u atmosferu.
01:44
A significant amount of CO2 is stored in the soil,
27
104496
3680
Značajna se količina ugljikova dioksida pohranjuje u tlu,
01:48
where it can remain for thousands of years.
28
108176
2560
gdje se može zadržati tisućama godina.
01:50
But eventually, that carbon also seeps back into the atmosphere.
29
110736
5031
No s vremenom se i taj ugljikov dioksid vraća u atmosferu.
01:55
So if trees are going to help fight a long-term problem
30
115767
3030
Stoga, želimo li da drveće vodi bitku s dugoročnim problemom
01:58
like climate change,
31
118797
1050
klimatskih promjena,
01:59
they need to survive to sequester their carbon
32
119847
2607
mora moći preživjeti i vezati ugljikov dioksid
02:02
for the longest period possible, while also reproducing quickly.
33
122454
5090
što je duže moguće te se također brzo razmnožavati.
02:07
Is there one type of tree we could plant that meets these criteria?
34
127544
4130
Postoji li stablo koje bismo mogli posaditi, a da ispunjava te kriterije?
02:11
Some fast growing, long-lived, super sequestering species
35
131674
4539
Neka brzo-rastuća, izarzito apsorbirajuća i dugovječna vrsta
02:16
we could scatter worldwide?
36
136213
2100
koju bismo mogli posaditi diljem svijeta?
02:18
Not that we know of.
37
138313
1610
Takvo drvo nije nam poznato.
02:19
But even if such a tree existed,
38
139923
2000
Čak i da takvo drvo postoji,
02:21
it wouldn’t be a good long-term solution.
39
141923
2970
ne bi bilo dobro dugoročno rješenje.
02:24
Forests are complex networks of living organisms,
40
144893
3360
Šume su složene mreže živih organizama
02:28
and there’s no one species that can thrive in every ecosystem.
41
148253
4501
i ne postoji vrtsa stabla koja može živjeti u bilo kojem ekosustavu.
02:32
The most sustainable trees to plant are always native ones;
42
152754
4380
Najodrživije drveće uvijek je ono autohtono,
02:37
species that already play a role in their local environment.
43
157143
4000
ono koje već igra ulogu u svom okolišu.
02:41
Preliminary research shows that ecosystems
44
161143
2365
Prema preliminarnim istraživanjima,
02:43
with a naturally occurring diversity of trees have less competition
45
163508
3900
u ekosustavima s prirodno raznolikim drvećem nema toliko nadmetanja
02:47
for resources and better resist climate change.
46
167408
3840
za resurse i takvi ekosustavi bolje odolijevaju klimatskim promjenama.
02:51
This means we can’t just plant trees to draw down carbon;
47
171248
3400
Ne možemo samo saditi drveće kako bismo smanjili ugljikov dioksid,
02:54
we need to restore depleted ecosystems.
48
174648
3690
trebamo obnoviti istrošene ekosustave.
02:58
There are numerous regions that have been clear cut
49
178338
2690
Brojna su područja deforestirana
03:01
or developed that are ripe for restoring.
50
181028
3350
ili je na njima nešto izgrađeno te su spremna za obnovu.
03:04
In 2019, a study led by Zurich’s Crowtherlab
51
184378
3944
Godine 2019., znanstvenici s instituta Crowther Lab u Zürichu
03:08
analyzed satellite imagery of the world’s existing tree cover.
52
188322
4660
analizirali su satelitske snimke postojećeg šumskog pokrova na Zemlji.
03:12
By combining it with climate and soil data
53
192982
2690
Uz podatke o klimi i tlu
03:15
and excluding areas necessary for human use,
54
195672
3340
isključivši područja potrebna ljudima,
odredili su da bi Zemlja mogla podržati
03:19
they determined Earth could support
55
199012
1950
03:20
nearly one billion hectares of additional forest.
56
200962
3870
još gotovo jednu milijardu hektara šumskog pokrova.
03:24
That’s roughly 1.2 trillion trees.
57
204832
4202
To je oko 1.2 bilijuna drveća.
03:29
This staggering number surprised the scientific community,
58
209034
3730
Ovaj je zapanjujući broj iznenadio znanstvenu zajednicu
03:32
prompting additional research.
59
212764
1880
i potaknuo dodatna istraživanja.
03:34
Scientists now cite a more conservative but still remarkable figure.
60
214644
4543
Znanstvenici sada govore o malo manjoj, no i dalje izvanrednoj brojci.
03:39
By their revised estimates, these restored ecosystems
61
219187
4161
Prema izmijenjenim procjenama, obnovljeni ekosustavi
03:43
could capture anywhere from 100 to 200 billion tons of carbon,
62
223348
5585
mogli bi vezati od 100 do 200 milijardi tona ugljikova dioksida,
03:48
accounting for over one-sixth of humanity’s carbon emissions.
63
228933
4440
što bi bilo više od jedne šestine emisija ugljikovog dioksida na Zemlji.
03:53
More than half of the potential forest canopy
64
233373
2290
Više od polovine potencijalnog šumskog pokrova
03:55
for new restoration efforts can be found in just six countries.
65
235663
4430
za obnovu nalazi se u samo šest zemalja.
04:00
And the study can also provide insight into existing restoration projects,
66
240093
4830
Istraživanje također može pružiti uvid u postojeće projekte obnove,
04:04
like The Bonn Challenge,
67
244923
1480
kao što je Izazov iz Bonna,
04:06
which aims to restore 350 million hectares of forest by 2030.
68
246403
5624
kojem je cilj obnoviti 350 milijuna hektara šuma do 2030.
04:12
But this is where it gets complicated.
69
252027
2530
No ovdje se stvari kompliciraju.
04:14
Ecosystems are incredibly complex,
70
254557
2500
Ekosustavi su nevjerojatno složeni
04:17
and it’s unclear whether they’re best restored by human intervention.
71
257057
4454
i nije sasvim jasno je li najbolje rješenje da ih obnavljaju ljudi.
04:21
It’s possible the right thing to do for certain areas
72
261511
3470
Moguće je da je za neka područja najbolje rješenje
04:24
is to simply leave them alone.
73
264981
2620
da ih se jednostavno ostavi na miru.
04:27
Additionally, some researchers worry that restoring forests
74
267601
3820
Također, neki se znanstvenici brinu da bi obnavljanje šuma
04:31
on this scale may have unintended consequences,
75
271421
3440
tih razmjera moglo ostaviti nesagledive posljedice,
04:34
like producing natural bio-chemicals
76
274861
2320
kao što je stvaranje prirodnih biokemikalija
04:37
at a pace that could actually accelerate climate change.
77
277181
4274
brzinom koja bi zapravo mogla ubrzati klimatske promjene.
04:41
And even if we succeed in restoring these areas,
78
281455
3200
Čak i kada bismo uspjeli u obnavljanju tih područja,
04:44
future generations would need to protect them
79
284655
2660
buduće generacije trebale bi ih štititi
04:47
from the natural and economic forces that previously depleted them.
80
287315
5071
od prirodnih i ekonomskih čimbenika koji su ih prethodno istrošili.
04:52
Taken together, these challenges have damaged confidence
81
292386
3544
Ti su izazovi umanjili povjerenje
04:55
in restoration projects worldwide.
82
295930
2680
u projekte obnove diljem svijeta.
04:58
And the complexity of rebuilding ecosystems
83
298610
3030
Složenost ponovne izgradnje ekosustava
05:01
demonstrates how important it is to protect our existing forests.
84
301640
4528
pokazuje kako je važno štititi naše postojeće šume.
05:06
But hopefully, restoring some of these depleted regions
85
306168
3490
Nadamo se da će obnova istrošenih područja
05:09
will give us the data and conviction necessary to combat climate change
86
309658
4080
dati podatke i vjeru potrebnu za borbu protiv klimatskih promjena
05:13
on a larger scale.
87
313738
2090
većih razmjera.
05:15
If we get it right, maybe these modern trees will have time to grow
88
315828
4104
Ako u tome uspijemo, možda će moderno drveće imati vremena izrasti
05:19
into carbon carrying titans.
89
319932
2315
u titane ugljikova dioksida.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7