What if there were 1 trillion more trees? - Jean-François Bastin

3,797,060 views ・ 2020-10-27

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Nihal Aksakal Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:07
Standing at almost 84 meters tall,
0
7005
2670
Neredeyse 84 metre uzunluğundaki bu ağaç
00:09
this is the largest known living tree on the planet.
1
9675
4000
gezegendeki bilinen en büyük canlı ağaç.
00:13
Nicknamed General Sherman,
2
13675
1610
Takma adı General Sherman olan bu dev sekoya,
00:15
this giant sequoia has sequestered roughly 1,400 tons of atmospheric carbon
3
15285
6983
dünya üzerindeki tahmini 2.500 yıl boyunca
kabaca 1.400 ton atmosferik karbonu ele geçirdi.
00:22
over its estimated 2,500 years on earth.
4
22268
4620
00:26
Very few trees can compete with this carbon impact,
5
26888
3830
Çok az ağaç bu karbon etkisiyle rekabet edebilir
00:30
but today, humanity produces more than 1,400 tons of carbon every minute.
6
30718
6291
ancak bugün insanlık her dakika 1.400 tondan fazla karbon üretiyor.
00:37
To combat climate change,
7
37009
1700
İklim değişikliğiyle mücadele etmek için
00:38
we need to steeply reduce fossil fuel emissions,
8
38709
3540
fosil yakıt emisyonlarını
00:42
and draw down excess CO2 to restore our atmosphere’s balance
9
42249
4857
ve atmosferimizin sera gazı dengesini yeniden sağlamak için
fazla CO2'yi düşürmemiz gerekiyor.
00:47
of greenhouse gases.
10
47106
2090
00:49
But what can trees do to help in this fight?
11
49196
2830
Ama ağaçlar bu amaca yardım etmek için ne yapabilir?
00:52
And how do they sequester carbon in the first place?
12
52026
3560
İlk etapta karbonu nasıl tutuyorlar?
00:55
Like all plants, trees consume atmospheric carbon
13
55586
3530
Tüm bitkiler gibi ağaçlar da fotosentez adı verilen bir kimyasal reaksiyonla
00:59
through a chemical reaction called photosynthesis.
14
59116
2970
atmosferik karbonu tüketirler.
01:02
This process uses energy from sunlight
15
62086
2640
Bu süreç, su ve karbondioksiti oksijene
01:04
to convert water and carbon dioxide into oxygen
16
64726
3540
ve enerji depolayan karbonhidratlara dönüştürmek için
01:08
and energy-storing carbohydrates.
17
68266
2790
güneş ışığından enerji kullanır.
01:11
Plants then consume these carbohydrates in a reverse process
18
71056
4000
Bitkiler daha sonra bu karbonhidratları solunum adı verilen
01:15
called respiration, converting them to energy
19
75056
2820
ters bir işlemle tüketir,
onları enerjiye dönüştürür ve karbonu atmosfere geri verir.
01:17
and releasing carbon back into the atmosphere.
20
77876
3290
01:21
In trees, however, a large portion of that carbon isn’t released,
21
81166
4215
Ancak ağaçlarda, bu karbonun büyük bir kısmı salınmaz
01:25
and instead, is stored as newly formed wood tissue.
22
85381
4336
ve bunun yerine yeni oluşturulmuş ağaç dokusu olarak depolanır.
01:29
During their lifetimes, trees act as carbon vaults,
23
89717
3860
Ağaçlar yaşamları boyunca karbon deposu görevi görürler
01:33
and they continue to draw down carbon for as long as they grow.
24
93577
4479
ve büyüdükleri sürece karbonu düşürmeye devam ederler.
01:38
However, when a tree dies and decays,
25
98056
2980
Bununla birlikte, bir ağaç öldüğünde ve çürüdüğünde
01:41
some of its carbon will be released back into the air.
26
101036
3460
karbonunun bir kısmı tekrar havaya salınır.
01:44
A significant amount of CO2 is stored in the soil,
27
104496
3680
Binlerce yıl kalabileceği toprakta önemli miktarda CO2 depolanır.
01:48
where it can remain for thousands of years.
28
108176
2560
01:50
But eventually, that carbon also seeps back into the atmosphere.
29
110736
5031
Ama sonunda, o karbon da atmosfere geri döner.
01:55
So if trees are going to help fight a long-term problem
30
115767
3030
Dolayısıyla ağaçlar iklim değişikliği gibi
uzun vadeli bir sorunla mücadeleye yardımcı olacaklarsa
01:58
like climate change,
31
118797
1050
01:59
they need to survive to sequester their carbon
32
119847
2607
karbonlarını mümkün olan en uzun süre tutarken
02:02
for the longest period possible, while also reproducing quickly.
33
122454
5090
aynı zamanda hızla yeniden üremek için hayatta kalmaları gerekir.
02:07
Is there one type of tree we could plant that meets these criteria?
34
127544
4130
Bu kriterleri karşılayan, dikebileceğimiz bir ağaç türü var mı?
02:11
Some fast growing, long-lived, super sequestering species
35
131674
4539
Dünya çapında dağıtabileceğimiz, hızlı büyüyen, uzun ömürlü,
02:16
we could scatter worldwide?
36
136213
2100
süper sekestrasyon yapan türler?
02:18
Not that we know of.
37
138313
1610
Bildiğimiz kadarıyla yok.
02:19
But even if such a tree existed,
38
139923
2000
Ancak böyle bir ağaç olsa bile,
02:21
it wouldn’t be a good long-term solution.
39
141923
2970
uzun vadeli iyi bir çözüm olmazdı.
02:24
Forests are complex networks of living organisms,
40
144893
3360
Ormanlar, canlı organizmaların karmaşık ağları
02:28
and there’s no one species that can thrive in every ecosystem.
41
148253
4501
ve her ekosistemde gelişebilecek tek bir tür yok.
02:32
The most sustainable trees to plant are always native ones;
42
152754
4380
Dikmek için en sürdürülebilir ağaçlar her zaman yerli olanlar,
02:37
species that already play a role in their local environment.
43
157143
4000
yerel çevrelerinde zaten bir rol oynayan türler.
02:41
Preliminary research shows that ecosystems
44
161143
2365
Ön araştırma, doğal olarak oluşan ağaç çeşitliliğine sahip ekosistemlerin
02:43
with a naturally occurring diversity of trees have less competition
45
163508
3900
kaynaklar için daha az rekabete sahip olduğunu
02:47
for resources and better resist climate change.
46
167408
3840
ve iklim değişikliğine daha iyi direnç gösterdiğini gösteriyor.
02:51
This means we can’t just plant trees to draw down carbon;
47
171248
3400
Bu, karbonu düşürmek için ağaç dikemeyeceğimiz anlamına gelir,
02:54
we need to restore depleted ecosystems.
48
174648
3690
tükenmiş ekosistemleri geri getirmemiz gerekiyor.
02:58
There are numerous regions that have been clear cut
49
178338
2690
Onarılmaya hazır, tamamen kesilmiş
03:01
or developed that are ripe for restoring.
50
181028
3350
veya geliştirilmiş çok sayıda bölge var.
03:04
In 2019, a study led by Zurich’s Crowtherlab
51
184378
3944
2019'da Zürih Crowtherlab tarafından yürütülen bir araştırma,
03:08
analyzed satellite imagery of the world’s existing tree cover.
52
188322
4660
dünyanın mevcut ağaç örtüsünün uydu görüntülerini analiz etti.
03:12
By combining it with climate and soil data
53
192982
2690
Bunu iklim ve toprak verileriyle birleştirerek
03:15
and excluding areas necessary for human use,
54
195672
3340
ve insan kullanımı için gerekli alanları hariç tutarak
03:19
they determined Earth could support
55
199012
1950
Dünya'nın yaklaşık bir milyar hektarlık
03:20
nearly one billion hectares of additional forest.
56
200962
3870
ek ormanı destekleyebileceğini belirlediler.
03:24
That’s roughly 1.2 trillion trees.
57
204832
4202
Bu kabaca 1,2 trilyon ağaç demek.
03:29
This staggering number surprised the scientific community,
58
209034
3730
Bilim dünyası bu sayıyı görünce şoke oldu
03:32
prompting additional research.
59
212764
1880
ve ek araştırmalar yapılmaya başlandı.
03:34
Scientists now cite a more conservative but still remarkable figure.
60
214644
4543
Bilim insanları şimdi daha muhafazakar ama dikkate değer bir figürden bahsediyor.
03:39
By their revised estimates, these restored ecosystems
61
219187
4161
Düzenlenmiş tahminlerine göre bu geri getirilen ekosistemler,
03:43
could capture anywhere from 100 to 200 billion tons of carbon,
62
223348
5585
insanlığın karbon emisyonlarının altıda birinden fazlasını oluşturan
03:48
accounting for over one-sixth of humanity’s carbon emissions.
63
228933
4440
100-200 milyar ton karbonu tutabilir.
03:53
More than half of the potential forest canopy
64
233373
2290
Yeni restorasyon çalışmaları için potansiyel orman örtüsünün
03:55
for new restoration efforts can be found in just six countries.
65
235663
4430
yarısından fazlası sadece altı ülkede bulunabilir.
04:00
And the study can also provide insight into existing restoration projects,
66
240093
4830
Çalışma ayrıca 2030 yılına kadar 350 milyon hektarlık ormanı
restore etmeyi amaçlayan The Bonn Challenge gibi
04:04
like The Bonn Challenge,
67
244923
1480
04:06
which aims to restore 350 million hectares of forest by 2030.
68
246403
5624
mevcut restorasyon projelerine de ışık tutabilir.
04:12
But this is where it gets complicated.
69
252027
2530
Ama işler bu noktada karmaşıklaşıyor.
04:14
Ecosystems are incredibly complex,
70
254557
2500
Ekosistemler inanılmaz derecede karmaşık
04:17
and it’s unclear whether they’re best restored by human intervention.
71
257057
4454
ve insan müdahalesiyle en iyi şekilde restore edilip edilmeyecekleri belirsiz.
04:21
It’s possible the right thing to do for certain areas
72
261511
3470
Belirli alanlar için yapılacak doğru şey,
04:24
is to simply leave them alone.
73
264981
2620
onları rahat bırakmak olabilir.
04:27
Additionally, some researchers worry that restoring forests
74
267601
3820
Ek olarak bazı araştırmacılar, bu ölçekte ormanları restore etmenin
04:31
on this scale may have unintended consequences,
75
271421
3440
iklim değişikliğini gerçekten hızlandırabilecek bir hızda
04:34
like producing natural bio-chemicals
76
274861
2320
doğal biyokimyasallar üretmek gibi
04:37
at a pace that could actually accelerate climate change.
77
277181
4274
istenmeyen sonuçlara yol açabileceğinden endişe ediyor.
04:41
And even if we succeed in restoring these areas,
78
281455
3200
Bu alanları restore etmeyi başarsak bile,
04:44
future generations would need to protect them
79
284655
2660
gelecek nesillerin onları eskiden tüketen
04:47
from the natural and economic forces that previously depleted them.
80
287315
5071
doğal ve ekonomik güçlerden korumaları gerekecek.
04:52
Taken together, these challenges have damaged confidence
81
292386
3544
Birlikte ele alındığında, bu zorluklar dünya çapında
04:55
in restoration projects worldwide.
82
295930
2680
restorasyon projelerine olan güveni zedeledi.
04:58
And the complexity of rebuilding ecosystems
83
298610
3030
Ekosistemleri yeniden inşa etmenin karmaşıklığı,
05:01
demonstrates how important it is to protect our existing forests.
84
301640
4528
mevcut ormanlarımızı korumanın ne kadar önemli olduğunu gösteriyor.
05:06
But hopefully, restoring some of these depleted regions
85
306168
3490
Umudumuz, bu tükenmiş bölgelerden bazılarını eski haline getirmek,
05:09
will give us the data and conviction necessary to combat climate change
86
309658
4080
bize iklim değişikliğiyle daha geniş ölçekte mücadele etmek için
gerekli olan verileri ve inancı vermesi yönünde.
05:13
on a larger scale.
87
313738
2090
05:15
If we get it right, maybe these modern trees will have time to grow
88
315828
4104
Doğru anlarsak belki bu modern ağaçların
karbon taşıyan titanlara dönüşmek için zamanları olur.
05:19
into carbon carrying titans.
89
319932
2315
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7