What if there were 1 trillion more trees? - Jean-François Bastin

3,797,060 views ・ 2020-10-27

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Nikolett Kovács Lektor: Zsuzsa Viola
00:07
Standing at almost 84 meters tall,
0
7005
2670
84 méteres magasságával
00:09
this is the largest known living tree on the planet.
1
9675
4000
ez a legnagyobb ismert élő fa a bolygón.
00:13
Nicknamed General Sherman,
2
13675
1610
Becenevén Sherman tábornok,
00:15
this giant sequoia has sequestered roughly 1,400 tons of atmospheric carbon
3
15285
6983
e gigantikus kaliforniai óriásfenyő durván 1400 tonna légköri szenet kötött le
00:22
over its estimated 2,500 years on earth.
4
22268
4620
életének nagyjából 2500 éve alatt.
00:26
Very few trees can compete with this carbon impact,
5
26888
3830
Nagyon kevés fa képes versenyezni ezzel a szénhatással,
00:30
but today, humanity produces more than 1,400 tons of carbon every minute.
6
30718
6291
de manapság az emberiség több mint 1400 tonna szenet termel percenként.
00:37
To combat climate change,
7
37009
1700
Hogy küzdjünk a klímaváltozás ellen,
00:38
we need to steeply reduce fossil fuel emissions,
8
38709
3540
meredeken kell csökkentenünk a fosszilisüzemanyag-kibocsátást,
00:42
and draw down excess CO2 to restore our atmosphere’s balance
9
42249
4857
és ki kell vonnunk a felesleges szén-dioxidot,
hogy helyreállítsuk az üvegházhatású gázok egyensúlyát légkörünkben.
00:47
of greenhouse gases.
10
47106
2090
00:49
But what can trees do to help in this fight?
11
49196
2830
De hogyan segíthetnek a fák ebben a harcban?
00:52
And how do they sequester carbon in the first place?
12
52026
3560
Először is, hogyan kötik le a szenet?
00:55
Like all plants, trees consume atmospheric carbon
13
55586
3530
Mint minden növény, a fák is légköri szenet nyelnek el
00:59
through a chemical reaction called photosynthesis.
14
59116
2970
egy fotoszintézisnek nevezett kémiai reakció során.
01:02
This process uses energy from sunlight
15
62086
2640
Ez a folyamat a napfény energiáját használja arra,
01:04
to convert water and carbon dioxide into oxygen
16
64726
3540
hogy a vizet és a szén-dioxidot
01:08
and energy-storing carbohydrates.
17
68266
2790
oxigénné és energiatároló szénhidrátokká alakítsa.
01:11
Plants then consume these carbohydrates in a reverse process
18
71056
4000
A növények ezután elfogyasztják ezeket a szénhidrátokat
01:15
called respiration, converting them to energy
19
75056
2820
a légzés nevű ellentétes irányú folyamat során,
01:17
and releasing carbon back into the atmosphere.
20
77876
3290
amiből energiát nyernek, és szenet juttatnak vissza a légkörbe.
01:21
In trees, however, a large portion of that carbon isn’t released,
21
81166
4215
A fák azonban a szén nagy részét nem engedik szabadon,
01:25
and instead, is stored as newly formed wood tissue.
22
85381
4336
helyette a új faszövetben raktározzák el azt.
01:29
During their lifetimes, trees act as carbon vaults,
23
89717
3860
Életük során a fák széntárolóként működnek,
01:33
and they continue to draw down carbon for as long as they grow.
24
93577
4479
és szenet kötnek meg mindaddig, amíg növekednek.
01:38
However, when a tree dies and decays,
25
98056
2980
Amikor azonban egy fa elpusztul és lebomlik,
01:41
some of its carbon will be released back into the air.
26
101036
3460
a szén egy része visszakerül a légkörbe.
01:44
A significant amount of CO2 is stored in the soil,
27
104496
3680
A talaj jelentős mennyiségű szén-dioxidot tárol,
01:48
where it can remain for thousands of years.
28
108176
2560
ami akár évezredekig is ott maradhat.
01:50
But eventually, that carbon also seeps back into the atmosphere.
29
110736
5031
De végül ez a szén is visszaszivárog a légkörbe.
01:55
So if trees are going to help fight a long-term problem
30
115767
3030
Ahhoz, hogy a fák segíthessenek egy olyan hosszú távú problémánál,
01:58
like climate change,
31
118797
1050
mint a klímaváltozás,
01:59
they need to survive to sequester their carbon
32
119847
2607
a lehető leghosszabb ideig kell élniük, hogy elkülönítsék a szenet,
02:02
for the longest period possible, while also reproducing quickly.
33
122454
5090
és közben gyorsan szaporodniuk.
02:07
Is there one type of tree we could plant that meets these criteria?
34
127544
4130
Van-e olyan telepíthető fa, amely megfelel ezeknek az elvárásoknak?
02:11
Some fast growing, long-lived, super sequestering species
35
131674
4539
Olyan gyorsan növekvő, hosszú életű, a szenet jól megkötő fajok,
02:16
we could scatter worldwide?
36
136213
2100
amelyeket világszerte telepíthetnénk?
02:18
Not that we know of.
37
138313
1610
Nem tudunk róla.
02:19
But even if such a tree existed,
38
139923
2000
De még ha létezik is ilyen fa,
02:21
it wouldn’t be a good long-term solution.
39
141923
2970
nem lenne jó hosszú távú megoldás.
02:24
Forests are complex networks of living organisms,
40
144893
3360
Az erdők élő szervezetek összetett hálózatai,
02:28
and there’s no one species that can thrive in every ecosystem.
41
148253
4501
és nincs egyetlen faj sem,
amely minden ökoszisztémában jól fejlődne.
02:32
The most sustainable trees to plant are always native ones;
42
152754
4380
Mindig az őshonos fák maradnak fenn legtovább;
02:37
species that already play a role in their local environment.
43
157143
4000
azok a fajok, amelyek már szerepet játszanak helyi környezetükben.
02:41
Preliminary research shows that ecosystems
44
161143
2365
Előzetes kutatások azt mutatják, hogy azok az ökoszisztémák,
02:43
with a naturally occurring diversity of trees have less competition
45
163508
3900
amelyekben különféle természetesen előforduló fák vannak,
02:47
for resources and better resist climate change.
46
167408
3840
kevésbé versengenek az erőforrásokért, és jobban ellenállnak a klímaváltozásnak.
02:51
This means we can’t just plant trees to draw down carbon;
47
171248
3400
Ez azt jelenti, hogy nem ültethetünk fákat azért, hogy kivonjuk a szenet;
02:54
we need to restore depleted ecosystems.
48
174648
3690
helyre kell állítanunk a kimerült ökoszisztémákat.
02:58
There are numerous regions that have been clear cut
49
178338
2690
Számos terület létezik, amelyeket tarra vágtak,
03:01
or developed that are ripe for restoring.
50
181028
3350
vagy kizsákmányoltak, amelyek megérettek a helyreállításra.
03:04
In 2019, a study led by Zurich’s Crowtherlab
51
184378
3944
2019-ben a zürichi Crowtherlab vezette tanulmányban
03:08
analyzed satellite imagery of the world’s existing tree cover.
52
188322
4660
műholdas képeket elemeztek a bolygó erdő borította tájairól.
03:12
By combining it with climate and soil data
53
192982
2690
Ezt összevetették az éghajlati és talajadatokkal,
03:15
and excluding areas necessary for human use,
54
195672
3340
majd leszámították belőle az emberi használatra szükséges területeket.
03:19
they determined Earth could support
55
199012
1950
Megállapították,
03:20
nearly one billion hectares of additional forest.
56
200962
3870
hogy a Földön majdnem további egymilliárd hektárnyi erdőnek volna hely.
03:24
That’s roughly 1.2 trillion trees.
57
204832
4202
Ez nagyjából 1,2 billió fa.
03:29
This staggering number surprised the scientific community,
58
209034
3730
Ez az elképesztő szám meglepte a tudományos közösséget,
03:32
prompting additional research.
59
212764
1880
és további kutatásokra ösztönözte őket.
03:34
Scientists now cite a more conservative but still remarkable figure.
60
214644
4543
A tudósok most egy konzervatívabb, de még így is jelentős számra hivatkoznak.
03:39
By their revised estimates, these restored ecosystems
61
219187
4161
Felülvizsgált becsléseik szerint ezek a helyreállított ökoszisztémák
03:43
could capture anywhere from 100 to 200 billion tons of carbon,
62
223348
5585
képesek lennének 100-200 milliárd tonna szenet megkötni,
03:48
accounting for over one-sixth of humanity’s carbon emissions.
63
228933
4440
ami több mint egyhatoda az emberiség széndioxid-kibocsátásának.
03:53
More than half of the potential forest canopy
64
233373
2290
Az új helyreállítási törekvések által megújítható lombkorona több mint fele
03:55
for new restoration efforts can be found in just six countries.
65
235663
4430
mindössze hat országban található.
04:00
And the study can also provide insight into existing restoration projects,
66
240093
4830
A tanulmány betekintést nyújt a meglévő helyreállítási projektekbe is,
04:04
like The Bonn Challenge,
67
244923
1480
amilyen pl. a Bonn Challenge is,
04:06
which aims to restore 350 million hectares of forest by 2030.
68
246403
5624
melynek célja 350 millió hektár erdő helyreállítása 2030-ra.
04:12
But this is where it gets complicated.
69
252027
2530
De a dolog itt válik bonyolulttá.
04:14
Ecosystems are incredibly complex,
70
254557
2500
Az ökoszisztémák hihetetlenül összetettek,
04:17
and it’s unclear whether they’re best restored by human intervention.
71
257057
4454
és nem biztos, hogy az a legjobb,
ha helyreállításuk emberi beavatkozással történik.
04:21
It’s possible the right thing to do for certain areas
72
261511
3470
Lehetséges, hogy bizonyos területeknél a legcélravezetőbb
04:24
is to simply leave them alone.
73
264981
2620
egyszerűen békén hagyni őket.
04:27
Additionally, some researchers worry that restoring forests
74
267601
3820
Ezenkívül néhány kutató aggódik, hogy az erdők ilyen mértékű helyreállítása
04:31
on this scale may have unintended consequences,
75
271421
3440
olyan nem várt következményekkel járna,
04:34
like producing natural bio-chemicals
76
274861
2320
mint pl. természetes biokémiai anyagok termelődése olyan ütemben,
04:37
at a pace that could actually accelerate climate change.
77
277181
4274
ami még fel is gyorsíthatná a klímaváltozást.
04:41
And even if we succeed in restoring these areas,
78
281455
3200
És még ha sikerülne is helyreállítanunk ezeket a területeket,
04:44
future generations would need to protect them
79
284655
2660
a következő generációknak meg kellene védeniük őket
04:47
from the natural and economic forces that previously depleted them.
80
287315
5071
a természeti és gazdasági erőktől, amelyek miatt korábban kimerültek.
04:52
Taken together, these challenges have damaged confidence
81
292386
3544
E nehézségek együtt kétkedést ébresztettek
04:55
in restoration projects worldwide.
82
295930
2680
a helyreállítási projektek iránt szerte a világon.
04:58
And the complexity of rebuilding ecosystems
83
298610
3030
Az ökoszisztémák újjáépítésének összetettsége rámutat,
05:01
demonstrates how important it is to protect our existing forests.
84
301640
4528
miért olyan fontos meglévő erdőink védelme.
05:06
But hopefully, restoring some of these depleted regions
85
306168
3490
De remélhetőleg a kimerült területek egy részének helyreállítása
05:09
will give us the data and conviction necessary to combat climate change
86
309658
4080
megadja nekünk a kellő adatokat és elszántságot,
hogy nagyobb léptékben küzdhessünk a klímaváltozás ellen.
05:13
on a larger scale.
87
313738
2090
05:15
If we get it right, maybe these modern trees will have time to grow
88
315828
4104
Ha jól csináljuk, talán ezeknek a modern fáknak lesz idejük
05:19
into carbon carrying titans.
89
319932
2315
karbonhordozó óriásokká válni.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7