The myth of Oisín and the land of eternal youth - Iseult Gillespie

2,631,822 views ・ 2018-01-18

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Mile Živković
00:08
In a typical hero's journey,
0
8116
1465
U tipčnom putešestviju junaka,
00:09
the protagonist sets out on an adventure,
1
9581
2299
protagonista se zaputi u avanturu,
00:11
undergoes great change,
2
11880
1270
pretrpi veliku promenu
00:13
and returns in triumph to their point of origin.
3
13150
2721
i trijumfalno se vrati na mesto porekla.
00:15
But in the Irish genre of myth known as Eachtraí,
4
15871
2449
No u irskom mitološkom žanru, poznatom kao ahtri,
00:18
the journey to the other world ends in a point of no return.
5
18320
4213
putovanje u tuđinu se završava u tački bez povratka.
00:22
While there are many different versions of the otherworld in Irish mythology,
6
22533
3719
Iako postoje mnoge različite verzije tuđine u irskoj mitologiji,
00:26
the most well-known example occurs in the story of Oisín.
7
26252
3689
najčuveniji primer je prikazan u priči o Ošinu.
00:29
Oisín was the son of Fionn mac Cumhaill, the leader of a group of pagan warriors
8
29941
3408
Ošin je bio sin Fina mak Kumala, vođe grupe paganskih ratnika,
00:33
known as the Fianna.
9
33349
2002
poznatih kao Fine.
00:35
As Oisín rode with his companions one day,
10
35351
1998
Kada je jednog dana Ošin jahao sa pratnjom,
00:37
he was visited by the immortal princess Niamh.
11
37349
3458
posetila ga je besmrtna princeza Nim.
00:40
The two fell instantly in love
12
40807
1904
Istog trena su se zaljubili
00:42
and Niamh put Oisín onto her white horse
13
42711
2537
i Nim je smestila Ošina na svog belog konja
00:45
and rode with him to the edge of the Irish sea.
14
45248
2920
i jahala je s njim do ivice Irskog mora.
00:48
As they made for the horizon, the riders sunk into a golden haze.
15
48168
3781
Dok su posezali za horizontom, jahači su potonuli u zlatnu izmaglicu.
00:51
They came to the shores of the gleaming kingdom called Tír na nÓg.
16
51949
3879
Stigli su na obale svetlucavog kraljevstva nazvanog Tir na Nog.
00:55
This was the home of the Tuatha Dé Danann, the people who ruled Ancient Ireland
17
55828
3832
Bio je to dom Tuha de Danan, ljudi koji su vladali drevnom Irskom
00:59
long before Oisín's time.
18
59660
3147
dugo pre Ošinovog rođenja.
01:02
From the point of his arrival, Oisín's every need was met.
19
62807
2985
Od trenutka prispeća, svaka Ošinova želja je uslišena.
01:05
He married Niamh in a grand ceremony and was welcomed into her family.
20
65792
3818
Oženio je Nimu u velikoj ceremoniji i primljen je u njenu porodicu.
01:09
When he wished to hear music, his ears filled with bewitching tones.
21
69610
4110
Kada bi poželeo da čuje muziku, uši bi mu se ispunile očaravajućim tonovima.
01:13
When he hungered, golden plates appeared laden with fragrant food.
22
73720
4189
Kada bi ogladneo, zlatni tanjiri bi se pojavili krcati mirisnom hranom.
01:17
He admired scenes of great beauty, and colors that he had no name for.
23
77909
4651
Divio se prizorima velike lepote i boja kojima nije znao ime.
01:22
All around him, the land and the people existed in a state of unmoving perfection.
24
82560
5810
Sve oko njega, zemlja i ljudi postojali su u stanju spokojnog savršenstva.
01:28
But what Oisín didn't know was that Tír na nÓg was the land of youth,
25
88370
3680
Međutim, Ošin nije znao da je Tir na Nog zemlja mladosti,
01:32
in which time stood still and the people never aged.
26
92050
3752
u kojoj vreme nije prolazilo, a ljudi nisu nikad starili.
01:35
In his new home, Oisín continued to hunt and explore as he had in Ireland.
27
95802
4188
U svom novom domu, Ošin je nastavio da lovi i istražuje, kao i u Irskoj.
01:39
But in the land of youth, he possessed a strange, new invincibility.
28
99990
4439
Međutim, u zemlji mladosti je posedovao čudnu, novu nesavladivost.
01:44
At the end of each day of adventuring,
29
104429
1780
Na kraju svakog avanturističkog dana,
01:46
Oisín's wounds magically healed themselves as he slept in Niamh's arms.
30
106209
5141
Ošinove rane bi se čarobno iscelile dok je spavao u Niminom zagrljaju.
01:51
Although glory and pleasure came easily to Oisín in the land of youth,
31
111350
4251
Iako su slava i zadovoljstvo Ošinu lako dolazili u zemlji mladosti,
01:55
he missed the Fianna and the adventures they had in Ireland.
32
115601
3899
nedostajala mu je Fina i avanture koje su imali u Irskoj.
01:59
After three years in Tír na nÓg, he was struck by a deep yearning for home.
33
119500
4499
Nakon tri godine u Tir na Nogu, bio je pogođen istinskom žudnjom za domom.
02:03
Before he embarked on his journey back, Niamh warned him
34
123999
2662
Pre nego što se zaputio nazad, Nim ga je upozorila
02:06
that he must not alight from his horse to touch the earth with his own feet.
35
126661
4643
da ne sme da sjaše sa svog konja i dotakne zemlju stopalima.
02:11
When Oisín reached the shores of Ireland,
36
131304
1967
Kada je Ošin stigao na obale Irske,
02:13
it felt as if a shadow had fallen over the world.
37
133271
3326
izgledalo je kao da je senka pala preko sveta.
02:16
On the hill where his father's palace lay, he saw only a ruin strewn with weeds.
38
136597
5264
Na brdu gde je bila palata njegovog oca, video je samo ruševine obrasle korovom.
02:21
His calls for his friends and family echoed from derelict walls.
39
141861
3620
Njegovi vapaji za prijateljima i porodicom odjekivali su napuštenim zidovima.
02:25
Horrified, Oisín rode until he came upon a group of peasants working in the fields.
40
145481
4772
Užasnut, Ošin je jahao dok je stigao do grupe seljaka koji su obrađivali polja.
02:30
They were struggling to remove a boulder from their land,
41
150253
2770
Mučili su se da uklone veliki kamen sa njihove zemlje,
02:33
and forgetting Niamh's warning,
42
153023
1548
i zaboravivši Nimino upozorenje,
02:34
Oisín leapt from his horse and rolled it away with his superhuman strength.
43
154571
4685
Ošin je skočio s konja i otkotrljao kamen nadljudskom snagom.
02:39
The crowd's cheers soon turned into shrieks.
44
159256
2836
Klicanje gomile se uskoro preobratilo u krik.
02:42
In place of the youth was an old man whose beard swept the ground
45
162092
3590
Gde je nekad bio mladić, sad je bio starac čija je brada dosezala zemlju,
02:45
and whose legs buckled under him.
46
165682
2171
a noge su se povijale pod njim.
02:47
He cried out for Finn and the Fianna,
47
167853
2621
Zavapio je za Finom i Finjanima,
02:50
but the people only recognized these names from the distant past of 300 years before.
48
170474
5329
ali ljudi su se jedva sećali ovih imena iz daleke prošlosti od pre 300 godina.
02:55
Time had betrayed Oisín
49
175803
1958
Vreme je prevarilo Ošina
02:57
and his return to mortal lands had aged him irreversibly.
50
177761
4963
i zbog povratka u zemlju smrtnika bespovratno je ostario.
03:02
Throughout Irish folklore,
51
182724
1630
U irskom folkloru,
03:04
sightings of the land of youth have been reported in the depths of wells,
52
184354
4089
izveštavali su o prizorima zemlje mladosti u dubinama bunara,
03:08
on the brink of the horizon,
53
188443
2159
na obodima horizonta
03:10
or in the gloom of caves.
54
190602
2410
ili u mračnim pećinama.
03:13
But those who know the tale of Oisín tell of another vision,
55
193012
3893
Ali oni koji znaju priču o Ošinu pripovedaju o drugom prizoru,
03:16
that of a shining princess carried upon the distant waves by a white horse,
56
196905
5699
onome o blistavoj princezi koju na belom konju nose daleki talasi,
03:22
still hoping for the return of her doomed love.
57
202604
3650
a koja se i dalje nada povratku njene uklete ljubavi.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7