The myth of Oisín and the land of eternal youth - Iseult Gillespie

2,664,792 views ・ 2018-01-18

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Sarah Pauwels Nagekeken door: Bieke Van Gelder
In een typische heldentocht
00:08
In a typical hero's journey,
0
8116
1465
00:09
the protagonist sets out on an adventure,
1
9581
2299
vertrekt de protagonist op avontuur,
00:11
undergoes great change,
2
11880
1270
ondergaat grote veranderingen
00:13
and returns in triumph to their point of origin.
3
13150
2721
en keert terug in triomf naar waar hij vandaan kwam.
00:15
But in the Irish genre of myth known as Eachtraí,
4
15871
2449
Maar in het Ierse genre van mythes gekend als Eachtraí,
00:18
the journey to the other world ends in a point of no return.
5
18320
4213
eindigt de tocht naar de Andere Wereld zonder een weg terug.
00:22
While there are many different versions of the otherworld in Irish mythology,
6
22533
3719
Ook al zijn er veel verschillende versies van de Andere Wereld in Ierse mythologie,
00:26
the most well-known example occurs in the story of Oisín.
7
26252
3689
het meest bekende voorbeeld komt voor in het verhaal van Oisín.
00:29
Oisín was the son of Fionn mac Cumhaill, the leader of a group of pagan warriors
8
29941
3408
Oisín was de zoon van Fionn mac Cumhaill, de leider van een groep heidense krijgers,
00:33
known as the Fianna.
9
33349
2002
gekend als de Fianna.
00:35
As Oisín rode with his companions one day,
10
35351
1998
Toen Oisín op een dag met zijn compagnons aan het rijden was,
00:37
he was visited by the immortal princess Niamh.
11
37349
3458
werd hij bezocht door de onsterfelijke prinses Niamh.
00:40
The two fell instantly in love
12
40807
1904
Ze werden meteen verliefd op elkaar
00:42
and Niamh put Oisín onto her white horse
13
42711
2537
en Niamh zette Oisín op haar witte paard
00:45
and rode with him to the edge of the Irish sea.
14
45248
2920
en reed met hem naar de rand van de Ierse zee.
00:48
As they made for the horizon, the riders sunk into a golden haze.
15
48168
3781
Terwijl ze richting horizon gingen, belandden de ruiters in een gouden mist.
00:51
They came to the shores of the gleaming kingdom called Tír na nÓg.
16
51949
3879
Ze bereikten de kust van het glimmend koninkrijk Tír na nÓg.
00:55
This was the home of the Tuatha Dé Danann, the people who ruled Ancient Ireland
17
55828
3832
Dit was het thuis van de Tuatha Dé Danann, de mensen die heersten over Oud-Ierland,
00:59
long before Oisín's time.
18
59660
3147
lang voor Oisíns tijd.
01:02
From the point of his arrival, Oisín's every need was met.
19
62807
2985
Van zodra hij aankwam, werden al Oisíns behoeften vervuld.
01:05
He married Niamh in a grand ceremony and was welcomed into her family.
20
65792
3818
Hij huwde Niamh in een grote ceremonie en werd opgenomen in haar familie.
01:09
When he wished to hear music, his ears filled with bewitching tones.
21
69610
4110
Als hij muziek wou horen, vulden zijn oren zich met hemelse klanken.
01:13
When he hungered, golden plates appeared laden with fragrant food.
22
73720
4189
Als hij hongerig was, verschenen gouden borden vol geurig eten.
01:17
He admired scenes of great beauty, and colors that he had no name for.
23
77909
4651
Hij bewonderde prachtige scenes en kleuren waar hij geen naam voor had.
01:22
All around him, the land and the people existed in a state of unmoving perfection.
24
82560
5810
Overal rondom hem bestonden land en mens in een staat van onbeweeglijke perfectie.
01:28
But what Oisín didn't know was that Tír na nÓg was the land of youth,
25
88370
3680
Maar Oisín wist niet dat Tír na nÓg het land van de eeuwige jeugd was,
01:32
in which time stood still and the people never aged.
26
92050
3752
waar de tijd stilstond en de mensen nooit ouder werden.
01:35
In his new home, Oisín continued to hunt and explore as he had in Ireland.
27
95802
4188
In zijn nieuwe thuis bleef Oisín jagen en ontdekken, net zoals in Ierland.
01:39
But in the land of youth, he possessed a strange, new invincibility.
28
99990
4439
Maar in het land van de jeugd had hij een rare nieuwe onoverwinnelijkheid.
01:44
At the end of each day of adventuring,
29
104429
1780
Aan het eind van elke dag vol avonturen,
01:46
Oisín's wounds magically healed themselves as he slept in Niamh's arms.
30
106209
5141
genazen Oisíns wonden wonderbaarlijk terwijl hij in Niamhs armen sliep.
01:51
Although glory and pleasure came easily to Oisín in the land of youth,
31
111350
4251
Hoewel glorie en plezier Oisíns deel waren in het land van de eeuwige jeugd,
01:55
he missed the Fianna and the adventures they had in Ireland.
32
115601
3899
miste hij de Fianna en de avonturen die ze beleefden in Ierland.
01:59
After three years in Tír na nÓg, he was struck by a deep yearning for home.
33
119500
4499
Na drie jaar in Tír na nÓg werd hij overmand door heimwee naar huis.
02:03
Before he embarked on his journey back, Niamh warned him
34
123999
2662
Voor hij begon aan zijn terugtocht waarschuwde Niamh hem
02:06
that he must not alight from his horse to touch the earth with his own feet.
35
126661
4643
dat hij niet van zijn paard mocht stappen en de aarde met zijn eigen voeten raken.
Toen Oisín de kust van Ierland bereikte,
02:11
When Oisín reached the shores of Ireland,
36
131304
1967
02:13
it felt as if a shadow had fallen over the world.
37
133271
3326
leek het alsof er een schaduw over de wereld hing.
02:16
On the hill where his father's palace lay, he saw only a ruin strewn with weeds.
38
136597
5264
Op de heuvel met zijn vaders paleis zag hij nu een ruïne bedekt met onkruid.
02:21
His calls for his friends and family echoed from derelict walls.
39
141861
3620
Zijn roep om zijn vrienden en familie echode tegen de verlaten muren.
02:25
Horrified, Oisín rode until he came upon a group of peasants working in the fields.
40
145481
4772
Geschokt reed Oisín naar een groep boeren die aan het werken waren op het veld.
02:30
They were struggling to remove a boulder from their land,
41
150253
2770
Ze hadden moeite om een rotsblok van hun veld te krijgen.
02:33
and forgetting Niamh's warning,
42
153023
1548
Oisín vergat Niamhs waarschuwing en sprong van zijn paard
02:34
Oisín leapt from his horse and rolled it away with his superhuman strength.
43
154571
4685
om de rotsblok weg te rollen met zijn bovenmenselijke kracht.
Het gejuich van de menigte veranderde al snel in gillen.
02:39
The crowd's cheers soon turned into shrieks.
44
159256
2836
02:42
In place of the youth was an old man whose beard swept the ground
45
162092
3590
De jongeling was nu een oude man met een baard tot op de grond
02:45
and whose legs buckled under him.
46
165682
2171
en wiens benen het bijna begaven.
02:47
He cried out for Finn and the Fianna,
47
167853
2621
Hij riep om Finn en de Fianna,
02:50
but the people only recognized these names from the distant past of 300 years before.
48
170474
5329
maar de mensen herkenden die namen enkel uit een ver verleden, 300 jaar voordien.
02:55
Time had betrayed Oisín
49
175803
1958
De tijd had Oisín verraden
02:57
and his return to mortal lands had aged him irreversibly.
50
177761
4963
en zijn terugkeer naar de aardse wereld had hem onomkeerbaar ouder gemaakt.
03:02
Throughout Irish folklore,
51
182724
1630
Volgens de Ierse folklore
03:04
sightings of the land of youth have been reported in the depths of wells,
52
184354
4089
schuilt het land van de eeuwige jeugd in diepe waterputten,
03:08
on the brink of the horizon,
53
188443
2159
op de rand van de horizon,
03:10
or in the gloom of caves.
54
190602
2410
of in de somberheid van grotten.
03:13
But those who know the tale of Oisín tell of another vision,
55
193012
3893
Maar zij die het verhaal van Oisín kennen, vertellen een andere versie,
03:16
that of a shining princess carried upon the distant waves by a white horse,
56
196905
5699
die van een stralende prinses
die in de verte over de golven loopt op de rug van een wit paard,
03:22
still hoping for the return of her doomed love.
57
202604
3650
nog steeds hoopvol wachtend op haar gedoemde geliefde.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7