The myth of Oisín and the land of eternal youth - Iseult Gillespie

2,632,052 views ・ 2018-01-18

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ecem Şengezer Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
Sıradan bir kahramanın yolculuğunda
00:08
In a typical hero's journey,
0
8116
1465
00:09
the protagonist sets out on an adventure,
1
9581
2299
ana karakter bir maceraya atılır,
00:11
undergoes great change,
2
11880
1270
büyük bir değişim geçirir
00:13
and returns in triumph to their point of origin.
3
13150
2721
ve kazandığı zaferle yola çıktığı yere geri döner.
00:15
But in the Irish genre of myth known as Eachtraí,
4
15871
2449
Anca İrlanda mit efsanesi olarak bilinen Hertrai'de
00:18
the journey to the other world ends in a point of no return.
5
18320
4213
diğer dünyaya yolculuk dönüşü olmayan noktada sona eriyor.
00:22
While there are many different versions of the otherworld in Irish mythology,
6
22533
3719
İrlanda mitolojisinde diğer dünyaya dair pek çok farklı versiyon olsa da
00:26
the most well-known example occurs in the story of Oisín.
7
26252
3689
en iyi bilinen örnek Oisin'in hikâyesinde görülür.
00:29
Oisín was the son of Fionn mac Cumhaill, the leader of a group of pagan warriors
8
29941
3408
Oisín, Fianna adında bir grup putperest savaşçının lideri olan
00:33
known as the Fianna.
9
33349
2002
Fionn mac Cumhaill'in oğluydu.
00:35
As Oisín rode with his companions one day,
10
35351
1998
Oisín bir gün yoldaşlarıyla yola çıktığında
00:37
he was visited by the immortal princess Niamh.
11
37349
3458
ölümsüz prenses Niamh onu ziyaret etti.
00:40
The two fell instantly in love
12
40807
1904
Birbirlerine anında aşık oldular
00:42
and Niamh put Oisín onto her white horse
13
42711
2537
ve Niamp, Oisin'i beyaz atına bindirdi
00:45
and rode with him to the edge of the Irish sea.
14
45248
2920
sonra da onunla İrlanda denizinin kenarına gitti.
00:48
As they made for the horizon, the riders sunk into a golden haze.
15
48168
3781
Ufuğa doğru ilerlerken altın pus içine gömüldüler.
00:51
They came to the shores of the gleaming kingdom called Tír na nÓg.
16
51949
3879
Tír na nÓg adlı parlak krallığın kıyılarına geldiler.
00:55
This was the home of the Tuatha Dé Danann, the people who ruled Ancient Ireland
17
55828
3832
Bu, Oisín'in zamanından çok önce Antik İrlanda'yı yöneten
00:59
long before Oisín's time.
18
59660
3147
Tuatha Dé Danann'ın eviydi.
01:02
From the point of his arrival, Oisín's every need was met.
19
62807
2985
Varış anından itibaren Oisín'in her ihtiyacı karşılandı.
01:05
He married Niamh in a grand ceremony and was welcomed into her family.
20
65792
3818
Niamh ile büyük bir törende evlendi ve ailesi tarafından hoş karşılandı.
01:09
When he wished to hear music, his ears filled with bewitching tones.
21
69610
4110
Müzik dinlemek istediğinde kulakları büyüleyici seslerle doldu.
01:13
When he hungered, golden plates appeared laden with fragrant food.
22
73720
4189
Acıktığında güzel kokulu yiyeceklerle dolu altın tabaklar getirildi.
01:17
He admired scenes of great beauty, and colors that he had no name for.
23
77909
4651
Adını bile bilmediği güzellik ve renklere şahit oldu.
01:22
All around him, the land and the people existed in a state of unmoving perfection.
24
82560
5810
Her yanında bu ülke ve insanları durağan bir mükemmellik içindeydi.
Ama Oisín'in bilmediği şey, Tír na nÓg'un gençlik ülkesi olmasıydı,
01:28
But what Oisín didn't know was that Tír na nÓg was the land of youth,
25
88370
3680
01:32
in which time stood still and the people never aged.
26
92050
3752
sanki zaman durdu ve insanlar asla yaşlanmadılar.
01:35
In his new home, Oisín continued to hunt and explore as he had in Ireland.
27
95802
4188
Oisín yeni evinde, İrlanda'da olduğu gibi ava çıkmaya ve araştırmaya devam etti.
01:39
But in the land of youth, he possessed a strange, new invincibility.
28
99990
4439
Ancak gençlik yurdunda, garip, yeni bir yenilmezliğe sahipti.
01:44
At the end of each day of adventuring,
29
104429
1780
Macera dolu her günün sonunda
01:46
Oisín's wounds magically healed themselves as he slept in Niamh's arms.
30
106209
5141
Niamh'ın kollarında uyurken yaraları sihirli bir şekilde iyileşiyordu.
01:51
Although glory and pleasure came easily to Oisín in the land of youth,
31
111350
4251
Şeref ve zevk gençlik ülkesinde Oisín'e kolayca ulaşmış olsa da
01:55
he missed the Fianna and the adventures they had in Ireland.
32
115601
3899
Fianna'yı ve İrlanda'daki maceralarını özledi.
01:59
After three years in Tír na nÓg, he was struck by a deep yearning for home.
33
119500
4499
Tír na nÓg'daki üç yıldan sonra eve derin bir özlem duydu.
02:03
Before he embarked on his journey back, Niamh warned him
34
123999
2662
Niamh, yolculuğunddan geri dönmeden önce
02:06
that he must not alight from his horse to touch the earth with his own feet.
35
126661
4643
atın üzerinden inip toprağa dokunmaması için onu uyardı.
02:11
When Oisín reached the shores of Ireland,
36
131304
1967
Oisín, İrlanda sahillerine vardığında
02:13
it felt as if a shadow had fallen over the world.
37
133271
3326
dünya üzerine bir gölge düşmüş gibi hissetti.
02:16
On the hill where his father's palace lay, he saw only a ruin strewn with weeds.
38
136597
5264
Babasının sarayının bulunduğu tepede yabani otlarla dolu bir harabe gördü.
02:21
His calls for his friends and family echoed from derelict walls.
39
141861
3620
Aile ve arkadaşları için yaptığı çağrılar terk edilmiş duvarlarda yankılandı.
02:25
Horrified, Oisín rode until he came upon a group of peasants working in the fields.
40
145481
4772
Dehşet içinde, tarlada çalışan bir grup köylüye rastlayıncaya kadar yol aldı.
02:30
They were struggling to remove a boulder from their land,
41
150253
2770
Onların topraklarından bir kaya çıkarmaya çalışıyorlardı
02:33
and forgetting Niamh's warning,
42
153023
1548
ve Niamh'in uyarısını unutarak
02:34
Oisín leapt from his horse and rolled it away with his superhuman strength.
43
154571
4685
Oisín atından fırladı ve atı insanüstü gücüyle devirdi.
02:39
The crowd's cheers soon turned into shrieks.
44
159256
2836
Kalabalığın alkışları çığlıklara dönüştü.
Gençliğin yerinde sakalları yeri süpüren,
02:42
In place of the youth was an old man whose beard swept the ground
45
162092
3590
02:45
and whose legs buckled under him.
46
165682
2171
bacakları altında bükülmüş yaşlı bir adamdı.
02:47
He cried out for Finn and the Fianna,
47
167853
2621
Fin ve Fianna için haykırdı,
02:50
but the people only recognized these names from the distant past of 300 years before.
48
170474
5329
ancak halk bu isimleri sadece 300 yıl öncesinin uzak geçmişinden tanıdı.
02:55
Time had betrayed Oisín
49
175803
1958
Zaman Oisín'e ihanet etti
02:57
and his return to mortal lands had aged him irreversibly.
50
177761
4963
ve ölümlü topraklara dönüşü onu geri dönülemez şekilde yaşlandırdı.
03:02
Throughout Irish folklore,
51
182724
1630
İrlandalı folklor boyunca,
03:04
sightings of the land of youth have been reported in the depths of wells,
52
184354
4089
kuyuların derinliklerinde, ufuğun eşiğinde
03:08
on the brink of the horizon,
53
188443
2159
ve mağaraların karanlığında
03:10
or in the gloom of caves.
54
190602
2410
gençlik ülkesinin görüldüğü bildirilir.
03:13
But those who know the tale of Oisín tell of another vision,
55
193012
3893
Ancak Oisín'in hikâyesini bilenler bunun bir de uzantısını anlatıyorlar;
03:16
that of a shining princess carried upon the distant waves by a white horse,
56
196905
5699
uzaktaki dalgalardan beyaz atın taşıdığı parlayan bir prenses,
03:22
still hoping for the return of her doomed love.
57
202604
3650
hâlâ talihsiz aşkının geri dönmesini umuyordu.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7