The myth of Oisín and the land of eternal youth - Iseult Gillespie

2,664,792 views ・ 2018-01-18

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Oana M. Vasarhelyi Corector: Cristina Nicolae
00:08
In a typical hero's journey,
0
8116
1465
În călătoria tipică a eroului,
00:09
the protagonist sets out on an adventure,
1
9581
2299
protagonistul pornește în aventură,
00:11
undergoes great change,
2
11880
1270
trece prin transformări majore și se întoarce acasă triumfător.
00:13
and returns in triumph to their point of origin.
3
13150
2721
00:15
But in the Irish genre of myth known as Eachtraí,
4
15871
2449
Dar în mitologia irlandeză, Eachtraí,
00:18
the journey to the other world ends in a point of no return.
5
18320
4213
drumul spre Lumea de dincolo nu are întoarcere.
00:22
While there are many different versions of the otherworld in Irish mythology,
6
22533
3719
Există multe versiuni ale acesteia în mitologia irlandeză,
00:26
the most well-known example occurs in the story of Oisín.
7
26252
3689
dar cel mai cunoscut exemplu e cel din povestea lui Oisín.
00:29
Oisín was the son of Fionn mac Cumhaill, the leader of a group of pagan warriors
8
29941
3408
Oisín era fiul lui Fionn mac Cumhaill,
liderul unui grup de războinici păgâni cunoscuți sub numele de Fianna.
00:33
known as the Fianna.
9
33349
2002
00:35
As Oisín rode with his companions one day,
10
35351
1998
Într-o zi, călătorind cu însoțitorii săi,
00:37
he was visited by the immortal princess Niamh.
11
37349
3458
Oisín a fost vizitat de prințesa nemuritoare Niamh.
00:40
The two fell instantly in love
12
40807
1904
Cei doi s-au îndrăgostit pe loc,
00:42
and Niamh put Oisín onto her white horse
13
42711
2537
Niamh l-a luat pe Oisín pe calul său alb
00:45
and rode with him to the edge of the Irish sea.
14
45248
2920
și au călătorit până la țărmul mării irlandeze.
00:48
As they made for the horizon, the riders sunk into a golden haze.
15
48168
3781
Pe măsură ce se apropiau de orizont, se afundau într-o ceață aurie.
00:51
They came to the shores of the gleaming kingdom called Tír na nÓg.
16
51949
3879
Au ajuns pe țărmul unui regat strălucitor numit Tír na nÓg.
00:55
This was the home of the Tuatha Dé Danann, the people who ruled Ancient Ireland
17
55828
3832
Aici trăiau Tuatha Dé Danann, conducătorii Irlandei în antichitate,
00:59
long before Oisín's time.
18
59660
3147
cu mult înainte de nașterea lui Oisín.
01:02
From the point of his arrival, Oisín's every need was met.
19
62807
2985
Odată cu sosirea sa, Oisín a avut tot ce și-a dorit.
01:05
He married Niamh in a grand ceremony and was welcomed into her family.
20
65792
3818
A avut o căsătorie grandioasă cu Niamh și a fost primit în familia acesteia.
01:09
When he wished to hear music, his ears filled with bewitching tones.
21
69610
4110
Când dorea să asculte muzică, la urechi îi răsunau tonuri fermecătoare.
01:13
When he hungered, golden plates appeared laden with fragrant food.
22
73720
4189
Când era înfometat, apăreau vase aurite, pline cu mâncăruri aromate.
01:17
He admired scenes of great beauty, and colors that he had no name for.
23
77909
4651
A admirat peisaje spectaculoase și culori pentru care nu avea nume.
01:22
All around him, the land and the people existed in a state of unmoving perfection.
24
82560
5810
În jurul său, ținutul și oamenii trăiau într-o perfecțiune imobilă.
01:28
But what Oisín didn't know was that Tír na nÓg was the land of youth,
25
88370
3680
Dar Oisín nu știa că Tír na nÓg era Lumea celor tineri,
01:32
in which time stood still and the people never aged.
26
92050
3752
unde timpul stă pe loc și oamenii nu îmbătrânesc.
01:35
In his new home, Oisín continued to hunt and explore as he had in Ireland.
27
95802
4188
În noua sa casă, Oisín a continuat să vâneze și să exploreze ca în Irlanda.
01:39
But in the land of youth, he possessed a strange, new invincibility.
28
99990
4439
Dar în Lumea celor tineri, deținea o nouă putere ciudată.
01:44
At the end of each day of adventuring,
29
104429
1780
La finalul fiecărei zile de aventură,
01:46
Oisín's wounds magically healed themselves as he slept in Niamh's arms.
30
106209
5141
rănile sale se vindecau miraculos dormind în brațele iubitei sale.
01:51
Although glory and pleasure came easily to Oisín in the land of youth,
31
111350
4251
Deși gloria și plăcerea îi erau accesibile în Lumea celor tineri,
01:55
he missed the Fianna and the adventures they had in Ireland.
32
115601
3899
lui Oisín îi era dor de Fianna și de aventurile din Irlanda.
01:59
After three years in Tír na nÓg, he was struck by a deep yearning for home.
33
119500
4499
După trei ani în Tír na nÓg, a fost subit chinuit de dorul de casă.
02:03
Before he embarked on his journey back, Niamh warned him
34
123999
2662
Înainte de întoarcere, Niamh l-a avertizat
02:06
that he must not alight from his horse to touch the earth with his own feet.
35
126661
4643
să nu descalece ca să nu atingă pământul cu picioarele.
02:11
When Oisín reached the shores of Ireland,
36
131304
1967
Ajuns la țărmul Irlandei,
02:13
it felt as if a shadow had fallen over the world.
37
133271
3326
Oisín simțea un fel de umbră abătută asupra lumii.
02:16
On the hill where his father's palace lay, he saw only a ruin strewn with weeds.
38
136597
5264
Pe dealul unde era situat palatul tatălui său,
era doar o ruină acoperită de buruieni.
02:21
His calls for his friends and family echoed from derelict walls.
39
141861
3620
Chemarea familiei și a prietenilor săi a răsunat printre pereții goi.
02:25
Horrified, Oisín rode until he came upon a group of peasants working in the fields.
40
145481
4772
Terifiat, Oisín a călărit până a întâlnit un grup de țărani ce munceau câmpul.
02:30
They were struggling to remove a boulder from their land,
41
150253
2770
Se străduiau să înlăture un bolovan de pe pământul lor,
dar uitând avertizarea lui Niamh,
02:33
and forgetting Niamh's warning,
42
153023
1548
02:34
Oisín leapt from his horse and rolled it away with his superhuman strength.
43
154571
4685
Oisín a descălecat și a mutat piatra prin forța sa supraomenească.
02:39
The crowd's cheers soon turned into shrieks.
44
159256
2836
Uralele martorilor au devenit rapid țipete.
02:42
In place of the youth was an old man whose beard swept the ground
45
162092
3590
În locul tânărului era acum un bătrân cu barba până în pământ
02:45
and whose legs buckled under him.
46
165682
2171
și ale cărui picioare au cedat.
02:47
He cried out for Finn and the Fianna,
47
167853
2621
I-a strigat pe Finn și Fianna,
02:50
but the people only recognized these names from the distant past of 300 years before.
48
170474
5329
dar oamenii recunoșteau aceste nume
doar din trecutul îndepărtat, de acum 300 de ani.
02:55
Time had betrayed Oisín
49
175803
1958
Timpul l-a trădat pe Oisín
02:57
and his return to mortal lands had aged him irreversibly.
50
177761
4963
și întoarcerea sa în lumea muritorilor l-a îmbătrânit ireversibil.
03:02
Throughout Irish folklore,
51
182724
1630
În folclorul irlandez,
03:04
sightings of the land of youth have been reported in the depths of wells,
52
184354
4089
se spune că Lumea celor tineri poate fi văzută în adâncurile fântânilor,
03:08
on the brink of the horizon,
53
188443
2159
pe linia orizontului
03:10
or in the gloom of caves.
54
190602
2410
sau în bezna peșterilor.
03:13
But those who know the tale of Oisín tell of another vision,
55
193012
3893
Dar cei care știu povestea lui Oisín au o altă viziune,
03:16
that of a shining princess carried upon the distant waves by a white horse,
56
196905
5699
aceea că o prințesă luminoasă, purtată de valuri pe un cal alb,
03:22
still hoping for the return of her doomed love.
57
202604
3650
încă speră la întoarcerea iubitului său pierdut.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7