Why do people have seasonal allergies? - Eleanor Nelsen

Зашто неки људи имају сезонске алергије? - Еленор Нелсен (Eleanor Nelsen)

526,172 views

2016-05-26 ・ TED-Ed


New videos

Why do people have seasonal allergies? - Eleanor Nelsen

Зашто неки људи имају сезонске алергије? - Еленор Нелсен (Eleanor Nelsen)

526,172 views ・ 2016-05-26

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
00:06
Ah, spring.
0
6654
1313
Ах, пролеће.
00:07
Grass growing, flowers blooming, trees growing new leaves,
1
7967
3771
Трава расте, цвеће цвета, дрвеће олистава,
00:11
but if you get allergies,
2
11738
1829
али, уколико сте алергични,
00:13
this explosion of new life probably inspires more dread than joy.
3
13567
5569
ова експлозија новог живота вас вероватно више ужасава него радује.
Изађете напоље и, у року од пар минута, кијате и нос вам је запушен.
00:19
Step outside, and within minutes, you're sneezing and congested.
4
19136
3991
00:23
Your nose is running,
5
23127
1294
Нос вам цури,
00:24
your eyes are swollen and watery,
6
24421
1862
очи су вам натечене и сузне,
00:26
your throat is itchy.
7
26283
1613
грло вас гребе.
00:27
For you and millions of others, it's seasonal allergy time.
8
27896
4663
Вама, као и милионима других, време је сезонских алергија.
00:32
So what's behind this onslaught of mucus?
9
32559
2933
Шта се то крије иза упорног надолазећег шлајма?
00:35
The answer lies within you.
10
35492
2836
Одговор заправо лежи у вама.
00:38
It's your immune system.
11
38328
1447
У вашем имуном систему.
00:39
Seasonal allergies, also called hay fever, or allergic rhinitis,
12
39775
4470
Сезонске алергије, познате и под називом поленска грозница или алергијски ринитис,
00:44
are a hypersensitive immune response to something that's not actually harmful.
13
44245
4960
представљају претерану реакцију имуног система
на нешто што иначе није штетно.
00:49
Pollen from trees and grass,
14
49205
1862
Полен дрвећа и трава, као и споре плесни
00:51
and mold spores from tiny fungi find their way into your mucous membranes
15
51067
5375
доспевају у слузницу
00:56
and your body attacks these innocuous travelers
16
56442
2740
и ваше тело напада ове незлонамерне путнике
00:59
the same way it would infectious bacteria.
17
59182
3121
на исти начин на који напада заразне бактерије.
01:02
The immune system has a memory.
18
62303
2063
Имуни систем има способност памћења.
01:04
When a foreign substance gets tagged as threatening,
19
64366
3186
Када се страна супстанца означи као опасна,
01:07
white blood cells produce customized antibodies
20
67552
2924
бела крвна зрнца стварају посебна антитела
01:10
that will recognize the offender the next time around.
21
70476
3833
која препознају уљеза при следећем сусрету.
01:14
They then promptly recruit the body's defense team.
22
74309
3123
Тада се одмах активира одбрамбени механизам тела.
01:17
But sometimes, the immune system accidentally discriminates
23
77432
3319
Понекад, међутим, имуни систем ненамерно дискриминише
01:20
against harmless substances, like pollen.
24
80751
3345
безопасне супстанце, као што је полен.
Када се поново појави, антитела на површини белих крвних зрнаца
01:24
When it wafts in again, antibodies on the surface of white blood cells
25
84096
3791
01:27
recognize it and latch on.
26
87887
2359
препознају га и ухвате.
01:30
This triggers the cell to release inflammatory chemicals,
27
90246
3218
Ово у ћелији покреће ослобађање инфламаторних хемикалија
01:33
like histamine,
28
93464
1253
као што је хистамин,
01:34
which stimulate nerve cells,
29
94717
1710
који стимулише нервне ћелије
01:36
and cause blood vessels in the mucous membranes to swell and leak fluid.
30
96427
5056
и узрокује да крвни судови у слузокожи натекну и пропуштају течност.
01:41
In other words, itchiness, sneezing, congestion, and a runny nose.
31
101483
4668
Другим речима, свраб, кијање, запушеност и нос који цури.
Алергије се обично, али не увек, појаве по први пут током детињства.
01:46
Allergies usually, but not always, show up for the first time during childhood.
32
106151
5884
Али зашто неки људи добију алергије, а други их не добију?
01:52
But why do some people get allergies and others don't?
33
112035
3605
01:55
Allergies tend to run in families, so genetics may be one culprit.
34
115640
4438
Алергије се преносе у породицама, па генетика може бити један кривац.
Заправо, генетске грешке које потпомажу регулисање имуног система
02:00
In fact, errors in a gene that helps regulate the immune system
35
120078
3873
02:03
are associated with higher rates of allergies.
36
123951
2765
везане су за већи постотак алергија.
02:06
The environment you grow up in matters, too.
37
126716
2952
Животна средина у којој одрастете такође је важна.
02:09
Being exposed to an allergen as a baby
38
129668
2548
Ако сте изложени алергену као беба,
02:12
makes you less likely to actually develop an allergy to it.
39
132216
3741
мање су шансе да ћете развити алергију на њега.
02:15
People who grow up on farms,
40
135957
1860
Људи који су одрасли на фармама,
02:17
in big families,
41
137817
1134
у великим породицама
02:18
and in the developing world also tend to have fewer allergies,
42
138951
3957
и у земљама у развоју такође имају мање алергија,
02:22
although there are plenty of exceptions, partly thanks to genetics.
43
142908
4672
иако постоји много изузетака, делимично захваљујући генетици.
02:27
One theory is that as children,
44
147580
2285
Једна од теорија је да се као деца
02:29
they encounter more of the microbes and parasites
45
149865
2696
сусрећемо са више микроба и паразита
02:32
that co-evolved with traditional hunter-gatherer societies.
46
152561
4058
који су се развили заједно са традиционалним друштвима ловаца.
02:36
Called the hygiene hypothesis,
47
156619
2509
Хигијенска хипотеза
02:39
the idea is that when the immune system
48
159128
2323
је идеја да, када имуни систем
02:41
isn't exposed to the familiar cast of microbes,
49
161451
3539
није изложен познатој врсти микроба,
02:44
it'll keep itself busy mounting defenses against harmless substances,
50
164990
4602
он ће наставити да ради тако што ће подићи ниво одбране против безопасних супстанци,
02:49
like pollen.
51
169592
1380
као што је полен.
02:50
Another theory is that an immune system toughened up by a barrage of pathogens
52
170972
4189
Друга теорија је да је код имуног система који је ојачан сталним нападима патогена
02:55
is less likely to overreact to allergens.
53
175161
3309
мања вероватноћа да ће претерано реаговати на алергене.
02:58
Pollen is a common offender, just because we encounter so much of it,
54
178470
4347
Полен је чести кривац просто зато што се често сусрећемо са њим,
03:02
but there's a long list of substances:
55
182817
2028
али постоји дуга листа супстанци:
03:04
dust,
56
184845
822
прашина,
03:05
animal dander,
57
185667
1015
животињска перут,
03:06
insect venom,
58
186682
1098
отров инсеката,
03:07
medications,
59
187780
1186
лекови,
03:08
certain foods,
60
188966
1130
одређене врсте хране
03:10
that can send your immune system into overdrive.
61
190096
3608
које могу ваш имуни систем натерати да претерано ради.
03:13
Some of these reactions can be scary.
62
193704
2125
Неке од ових реакција могу бити застрашујуће.
03:15
An allergy can develop into full-blown anaphylaxis,
63
195829
3346
Алергија може да изазове потпуну анафилаксију,
03:19
which typically brings on severe swelling,
64
199175
2317
што обично доводи до озбиљног натицања,
03:21
shortness of breath,
65
201492
1283
плитког дисања
03:22
and very low blood pressure.
66
202775
2190
и веома ниског крвног притиска.
03:24
It can be deadly.
67
204965
1671
То може бити смртоносно.
03:26
The body can even have an allergic reaction to itself
68
206636
3932
Тело чак може имати алергијску реакцију на себе
03:30
causing auto-immune disorders,
69
210568
1738
и створити аутоимуне болести,
03:32
like multiple sclerosis, lupus, and type 1 diabetes.
70
212306
4316
као што су мултипла склероза, лупус и дијабетес типа 1.
03:36
But even non-life threatening allergy symptoms can make you miserable,
71
216622
4506
Међутим, чак вас и алергијски симптоми који не угрожавају живот могу унесрећити,
па шта радити поводом тога?
03:41
so what can you do about it?
72
221128
1671
03:42
Medications can help reduce the symptoms.
73
222799
2701
Лекови могу да умање симптоме.
03:45
The most common ones keep histamines from binding to your cells.
74
225500
3571
Најуобичајенији лекови спречавају везивање хистамина за ваше ћелије.
03:49
These antihistamines stop the inflammation response.
75
229071
3739
Ови антихистамини заустављају реакцију на упалу.
03:52
Steroids can help dial down the immune system.
76
232810
3412
Стероиди потпомажу да се рад имуног система умањи.
03:56
Another more permanent option is immunotherapy.
77
236222
3704
Још једна, трајнија опција је имунотерапија.
03:59
Deliberate, controlled exposure
78
239926
2028
Намерна, контролисана изложеност
04:01
to gradually increasing amounts of an allergen
79
241954
2994
постепеном повећању количине алергена
04:04
can teach the immune system that it isn't dangerous after all.
80
244948
4510
може да научи имуни систем да он заправо није опасан.
04:09
And if you're really adventurous, there's a less traditional option:
81
249458
3471
Ако сте заиста авантуриста, постоји мање традиционална опција -
04:12
intestinal parasites.
82
252929
2412
цревни паразити.
04:15
When hookworms sink their teeth into the intestinal wall,
83
255341
3378
Када кукичасти црви зароне своје зубе у цревни зид,
04:18
they secrete chemicals that blunt the immune system.
84
258719
3219
излучују хемикалије које отупе имуни систем.
04:21
Some studies suggest that hookworms can treat allergies,
85
261938
4411
Неке студије тврде да кукичасти црви могу да лече алергије,
04:26
which may be another reason
86
266349
1159
што може бити додатни разлог
04:27
allergies are more common in industrialized countries
87
267508
3481
за учесталу појаву алергија у индустријализованим земљама
04:30
where hookworms are few and far between.
88
270989
3284
где се кукичасти црви ретко појављују.
04:34
Of course, you can always just wait your seasonal allergies out.
89
274273
3377
Наравно, увек можете сачекати да вас прођу сезонске алергије.
04:37
The spring pollen onslaught dwindles by mid-summer,
90
277650
3538
Налет пролећног полена смањује се средином лета,
04:41
just in time for ragweed season.
91
281188
3122
таман у време када амброзија почне да цвета.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7