Why do people have seasonal allergies? - Eleanor Nelsen

Por que algumas pessoas têm alergias sazonais? - Eleanor Nelsen

526,172 views

2016-05-26 ・ TED-Ed


New videos

Why do people have seasonal allergies? - Eleanor Nelsen

Por que algumas pessoas têm alergias sazonais? - Eleanor Nelsen

526,172 views ・ 2016-05-26

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Leonardo Silva
00:06
Ah, spring.
0
6654
1313
Ah! A primavera!
00:07
Grass growing, flowers blooming, trees growing new leaves,
1
7967
3771
A relva crescendo, flores desabrochando, árvores florescendo.
00:11
but if you get allergies,
2
11738
1829
No entanto, se você for alérgico,
00:13
this explosion of new life probably inspires more dread than joy.
3
13567
5569
essa explosão de vida provavelmente inspira mais temor do que alegria.
00:19
Step outside, and within minutes, you're sneezing and congested.
4
19136
3991
Basta pôr o pé fora de casa, e lá vêm espirros e congestão.
00:23
Your nose is running,
5
23127
1294
O nariz escorre,
00:24
your eyes are swollen and watery,
6
24421
1862
os olhos incham e lacrimejam
00:26
your throat is itchy.
7
26283
1613
e a garganta fica irritada.
00:27
For you and millions of others, it's seasonal allergy time.
8
27896
4663
Para você e milhões de pessoas, é tempo da estação da alergia.
00:32
So what's behind this onslaught of mucus?
9
32559
2933
Mas o que está por trás desse ataque mucoso?
00:35
The answer lies within you.
10
35492
2836
A resposta está dentro de você.
00:38
It's your immune system.
11
38328
1447
É o seu sistema imunológico.
00:39
Seasonal allergies, also called hay fever, or allergic rhinitis,
12
39775
4470
Alergias sazonais, também chamadas de febre do feno ou rinite alérgica,
00:44
are a hypersensitive immune response to something that's not actually harmful.
13
44245
4960
são reações imunes hipersensíveis a algo que na verdade não é nocivo.
00:49
Pollen from trees and grass,
14
49205
1862
O pólen das árvores, a grama
00:51
and mold spores from tiny fungi find their way into your mucous membranes
15
51067
5375
ou minúsculos esporos de fungos invadem suas membranas mucosas,
00:56
and your body attacks these innocuous travelers
16
56442
2740
e seu corpo ataca esses viajantes inócuos
00:59
the same way it would infectious bacteria.
17
59182
3121
da mesma forma que faria com bactérias infecciosas.
01:02
The immune system has a memory.
18
62303
2063
O sistema imunológico tem memória.
01:04
When a foreign substance gets tagged as threatening,
19
64366
3186
Quando uma substância estranha é vista como uma ameaça,
01:07
white blood cells produce customized antibodies
20
67552
2924
os glóbulos brancos produzem anticorpos específicos
01:10
that will recognize the offender the next time around.
21
70476
3833
que vão reconhecer o agressor da próxima vez.
01:14
They then promptly recruit the body's defense team.
22
74309
3123
Então, eles prontamente recrutam a equipe de defesa do corpo.
01:17
But sometimes, the immune system accidentally discriminates
23
77432
3319
Mas, algumas vezes, o sistema imunológico acidentalmente reage
01:20
against harmless substances, like pollen.
24
80751
3345
a substâncias inofensivas, como o pólen.
01:24
When it wafts in again, antibodies on the surface of white blood cells
25
84096
3791
Quando ele surge novamente, anticorpos na superfície dos glóbulos brancos
01:27
recognize it and latch on.
26
87887
2359
o reconhecem e o agarram.
01:30
This triggers the cell to release inflammatory chemicals,
27
90246
3218
Isso faz com que a célula libere substâncias químicas inflamatórias,
01:33
like histamine,
28
93464
1253
como a histamina,
01:34
which stimulate nerve cells,
29
94717
1710
que estimula as células nervosas
01:36
and cause blood vessels in the mucous membranes to swell and leak fluid.
30
96427
5056
e faz os vasos sanguíneos das membranas mucosas incharem e liberarem fluido.
01:41
In other words, itchiness, sneezing, congestion, and a runny nose.
31
101483
4668
Em outras palavras, coceira, espirro, congestão e nariz escorrendo.
Geralmente, mas nem sempre, as alergias surgem pela primeira vez na infância.
01:46
Allergies usually, but not always, show up for the first time during childhood.
32
106151
5884
01:52
But why do some people get allergies and others don't?
33
112035
3605
Mas por que algumas pessoas têm alergias, e outras não?
01:55
Allergies tend to run in families, so genetics may be one culprit.
34
115640
4438
Como as alergias tendem a ser familiares, a genética pode ser um dos culpados.
02:00
In fact, errors in a gene that helps regulate the immune system
35
120078
3873
De fato, erros num gene que ajuda a regular o sistema imunológico
02:03
are associated with higher rates of allergies.
36
123951
2765
estão associados a taxas mais altas de alergias.
02:06
The environment you grow up in matters, too.
37
126716
2952
O ambiente no qual você cresce é importante também.
02:09
Being exposed to an allergen as a baby
38
129668
2548
Ser exposto a um alérgeno quando bebê
02:12
makes you less likely to actually develop an allergy to it.
39
132216
3741
o faz menos propenso a desenvolver alergia a ele.
02:15
People who grow up on farms,
40
135957
1860
As pessoas que crescem em fazendas,
02:17
in big families,
41
137817
1134
em famílias grandes
02:18
and in the developing world also tend to have fewer allergies,
42
138951
3957
ou em países em desenvolvimento também tendem a ter menos alergias,
02:22
although there are plenty of exceptions, partly thanks to genetics.
43
142908
4672
apesar de haver muitas exceções, em parte devido à genética.
02:27
One theory is that as children,
44
147580
2285
Uma teoria é que, quando crianças,
02:29
they encounter more of the microbes and parasites
45
149865
2696
elas entram em contato com mais micróbios e parasitas
02:32
that co-evolved with traditional hunter-gatherer societies.
46
152561
4058
que coevoluíram com as tradicionais sociedades caçadoras-coletoras.
02:36
Called the hygiene hypothesis,
47
156619
2509
Chamada de a "hipótese da higiene",
02:39
the idea is that when the immune system
48
159128
2323
a ideia é que, quando o sistema imunológico
02:41
isn't exposed to the familiar cast of microbes,
49
161451
3539
não é exposto ao costumeiro grupo de micróbios,
02:44
it'll keep itself busy mounting defenses against harmless substances,
50
164990
4602
ele vai manter-se ocupado montando defesas contra substâncias inofensivas,
02:49
like pollen.
51
169592
1380
como o pólen.
02:50
Another theory is that an immune system toughened up by a barrage of pathogens
52
170972
4189
Uma outra teoria é que um sistema imunológico com muitos patógenos
02:55
is less likely to overreact to allergens.
53
175161
3309
é menos propenso a exagerar na reação a alérgenos.
02:58
Pollen is a common offender, just because we encounter so much of it,
54
178470
4347
O pólen é o agressor mais comum, pois está por toda parte,
03:02
but there's a long list of substances:
55
182817
2028
mas há uma longa lista de substâncias:
03:04
dust,
56
184845
822
poeira,
03:05
animal dander,
57
185667
1015
pelo de animais,
03:06
insect venom,
58
186682
1098
veneno de insetos,
03:07
medications,
59
187780
1186
medicamentos,
03:08
certain foods,
60
188966
1130
certos alimentos,
03:10
that can send your immune system into overdrive.
61
190096
3608
que podem fazer seu sistema imunológico se exceder nas precauções.
03:13
Some of these reactions can be scary.
62
193704
2125
Algumas dessas reações podem assustar.
03:15
An allergy can develop into full-blown anaphylaxis,
63
195829
3346
Uma alergia pode evoluir para uma completa anafilaxia,
03:19
which typically brings on severe swelling,
64
199175
2317
que normalmente causa um inchaço severo,
03:21
shortness of breath,
65
201492
1283
dificuldade para respirar
03:22
and very low blood pressure.
66
202775
2190
e pressão sanguínea muito baixa.
03:24
It can be deadly.
67
204965
1671
Pode ser mortal.
03:26
The body can even have an allergic reaction to itself
68
206636
3932
O corpo pode até mesmo ter uma reação alérgica a si mesmo,
03:30
causing auto-immune disorders,
69
210568
1738
causando desordens autoimunes,
03:32
like multiple sclerosis, lupus, and type 1 diabetes.
70
212306
4316
como esclerose múltipla, lúpus e diabetes tipo 1.
03:36
But even non-life threatening allergy symptoms can make you miserable,
71
216622
4506
Mas até sintomas alérgicos sem risco à vida podem nos fazer sentir péssimos.
03:41
so what can you do about it?
72
221128
1671
Então, o que fazer a respeito?
03:42
Medications can help reduce the symptoms.
73
222799
2701
Medicamentos podem ajudar a reduzir os sintomas.
03:45
The most common ones keep histamines from binding to your cells.
74
225500
3571
Os mais comuns evitam que a histamina se ligue às nossas células.
03:49
These antihistamines stop the inflammation response.
75
229071
3739
Esses anti-histamínicos impedem a reação inflamatória.
03:52
Steroids can help dial down the immune system.
76
232810
3412
Esteroides podem ajudar a acalmar o sistema imunológico.
03:56
Another more permanent option is immunotherapy.
77
236222
3704
Uma opção mais duradoura é a imunoterapia.
03:59
Deliberate, controlled exposure
78
239926
2028
A exposição deliberada e controlada
04:01
to gradually increasing amounts of an allergen
79
241954
2994
ao aumento gradual de quantidades do alérgeno
04:04
can teach the immune system that it isn't dangerous after all.
80
244948
4510
pode ensinar o sistema imunológico que aquilo não apresenta nenhum perigo.
04:09
And if you're really adventurous, there's a less traditional option:
81
249458
3471
Mas se você for realmente aventureiro, existe uma opção menos tradicional:
04:12
intestinal parasites.
82
252929
2412
parasitas intestinais.
04:15
When hookworms sink their teeth into the intestinal wall,
83
255341
3378
Quando ancilóstomos pregam seus dentes na parede intestinal,
04:18
they secrete chemicals that blunt the immune system.
84
258719
3219
secretam substâncias químicas que acalmam o sistema imunológico.
04:21
Some studies suggest that hookworms can treat allergies,
85
261938
4411
Alguns estudos chegam a sugerir que os ancilóstomos podem tratar alergias,
04:26
which may be another reason
86
266349
1159
uma das razões por que
04:27
allergies are more common in industrialized countries
87
267508
3481
as alergias são mais comuns em países industrializados,
04:30
where hookworms are few and far between.
88
270989
3284
onde os ancilóstomos são uma raridade.
04:34
Of course, you can always just wait your seasonal allergies out.
89
274273
3377
Obviamente, você pode simplesmente esperar sua alergia sazonal passar.
04:37
The spring pollen onslaught dwindles by mid-summer,
90
277650
3538
O ataque do pólen da primavera diminui em meados do verão,
04:41
just in time for ragweed season.
91
281188
3122
bem a tempo da estação da erva-de-santiago.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7