Why do people have seasonal allergies? - Eleanor Nelsen

526,172 views ・ 2016-05-26

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Abd Al-Rahman Al-Azhurry
00:06
Ah, spring.
0
6654
1313
حان موعد الربيع
00:07
Grass growing, flowers blooming, trees growing new leaves,
1
7967
3771
العشب ينمو والأزهار تتفتح و الأشجار تُنبت أوراقاً جديدةً،
00:11
but if you get allergies,
2
11738
1829
ولكن إذا أصبت بالحساسية،
00:13
this explosion of new life probably inspires more dread than joy.
3
13567
5569
انفجار الحياة الجديدة هذا قد يبعثُ فيك الرهبة بدل الفرح.
00:19
Step outside, and within minutes, you're sneezing and congested.
4
19136
3991
عند خروجك وخلال دقائق ستبدأ بالعطاس والاحتقان.
00:23
Your nose is running,
5
23127
1294
وأنفك يشيح،
00:24
your eyes are swollen and watery,
6
24421
1862
عيناك تدمعان ومنتفختان.
00:26
your throat is itchy.
7
26283
1613
و حلقك يسبب لك الحكة.
00:27
For you and millions of others, it's seasonal allergy time.
8
27896
4663
بالنسبة لك ولملايين الآخرين، لقد حان موعد الحساسية الموسمية.
00:32
So what's behind this onslaught of mucus?
9
32559
2933
فما هو سبب هذا الهجوم الضاري من المخاط؟
00:35
The answer lies within you.
10
35492
2836
يكمن الجواب في داخلك.
00:38
It's your immune system.
11
38328
1447
السبب هو جهازك المناعي.
00:39
Seasonal allergies, also called hay fever, or allergic rhinitis,
12
39775
4470
الحساسية الموسمية، وتسمى أيضاً حمى الهشيم أو الْتِهابُ الأَنْفِ الأَرَجِيّ
00:44
are a hypersensitive immune response to something that's not actually harmful.
13
44245
4960
هي استجابة مناعية شديدة الحساسية ضد شيء غير ضار
00:49
Pollen from trees and grass,
14
49205
1862
حبوب اللقاح من الأشجار والحشائش،
00:51
and mold spores from tiny fungi find their way into your mucous membranes
15
51067
5375
وجراثيم العفن من الفطريات الصغيرة تجد طريقها إلى أغشيتك المخاطية
00:56
and your body attacks these innocuous travelers
16
56442
2740
وجسمك يهاجم هؤلاء الرحالة العَديمي الضَّرَر
00:59
the same way it would infectious bacteria.
17
59182
3121
بنفس الطريقة التي يهاجم بها البكتيريا المعدية.
01:02
The immune system has a memory.
18
62303
2063
جهاز المناعة لديه ذاكرة.
01:04
When a foreign substance gets tagged as threatening,
19
64366
3186
عندما توسم مادة غريبة بأنها تهديد،
01:07
white blood cells produce customized antibodies
20
67552
2924
تنتج خلايا الدم البيضاء أجساماً مضادةً مخصصة
01:10
that will recognize the offender the next time around.
21
70476
3833
والتي من شأنها أن تتعرف على المعتدي في المرة القادمة.
01:14
They then promptly recruit the body's defense team.
22
74309
3123
وبعد ذلك تُجند فريق الدفاع عن الجسم.
01:17
But sometimes, the immune system accidentally discriminates
23
77432
3319
لكن في بعض الأحيان، يهجم الجهاز المناعي عن طريق الخطأ
01:20
against harmless substances, like pollen.
24
80751
3345
على مواد غير ضارة، مثل حبوب اللقاح.
01:24
When it wafts in again, antibodies on the surface of white blood cells
25
84096
3791
عندما يحملها النسيم إلى الداخل، تبدأ الأجسام المضادة على سطح خلايا الدم البيضاء
01:27
recognize it and latch on.
26
87887
2359
بالتعرف عليها والانقضاض عليها.
01:30
This triggers the cell to release inflammatory chemicals,
27
90246
3218
هذا يحفز الخلية على إفراز المواد الكيميائية الالتهابية،
01:33
like histamine,
28
93464
1253
مثل الهستامين،
01:34
which stimulate nerve cells,
29
94717
1710
والتي تحفز الخلايا العصبية،
01:36
and cause blood vessels in the mucous membranes to swell and leak fluid.
30
96427
5056
وتسبب انتفاخ وتسرب السوائل في أوعية الغشاء المخاطي الدموية.
01:41
In other words, itchiness, sneezing, congestion, and a runny nose.
31
101483
4668
بعبارةٍ أخرى، الحكة والعطاس والاحتقان وسيلان الأنف.
01:46
Allergies usually, but not always, show up for the first time during childhood.
32
106151
5884
تظهر الحساسية عادةً لأول مرة خلال الطفولة لكن ليس دائماً.
01:52
But why do some people get allergies and others don't?
33
112035
3605
ولكن لماذا يصاب بعض الناس بالحساسية والبعض الآخر لا؟
01:55
Allergies tend to run in families, so genetics may be one culprit.
34
115640
4438
تميل الحساسية إلى أن تسري في العائلة، لذلك قد تكون الوراثة أحد الأسباب.
02:00
In fact, errors in a gene that helps regulate the immune system
35
120078
3873
في الواقع، فإن أخطاء في المُوَرّثَة التي تساعد على تنظيم جهاز المناعة
02:03
are associated with higher rates of allergies.
36
123951
2765
لها ارتباط مع ارتفاع معدلات الحساسية.
02:06
The environment you grow up in matters, too.
37
126716
2952
و للبيئة التي تترعرع فيها أهميةٌ أيضاً.
02:09
Being exposed to an allergen as a baby
38
129668
2548
فالتعرض لمسببات الحساسية في سنٍّ صغيرةٍ
02:12
makes you less likely to actually develop an allergy to it.
39
132216
3741
يجعلك أقل عرضةً لتطوير حساسيةٍ منها.
02:15
People who grow up on farms,
40
135957
1860
الناس الذين ينشأون في المزارع،
02:17
in big families,
41
137817
1134
وفي الأسر الكبيرة،
02:18
and in the developing world also tend to have fewer allergies,
42
138951
3957
وفي البلدان النامية يصابون بحساسيةٍ أقل.
02:22
although there are plenty of exceptions, partly thanks to genetics.
43
142908
4672
على الرغم من أن هناك الكثير من الاستثناءات، وذلك جزئياً بفضل الوراثة.
02:27
One theory is that as children,
44
147580
2285
إحدى النظريات تقول أنه ونحن أطفال
02:29
they encounter more of the microbes and parasites
45
149865
2696
نتعرض للمزيد من الميكروبات والطفيليات
02:32
that co-evolved with traditional hunter-gatherer societies.
46
152561
4058
التي تطورت مع المجتمعات البدائية التقليدية.
02:36
Called the hygiene hypothesis,
47
156619
2509
و تدعى بفرضية النظافة،
02:39
the idea is that when the immune system
48
159128
2323
والفكرة هي أن الجهاز المناعي
02:41
isn't exposed to the familiar cast of microbes,
49
161451
3539
عندما لا يرصد الميكروبات المعتادة،
02:44
it'll keep itself busy mounting defenses against harmless substances,
50
164990
4602
فإنه سيبقي نفسه مشغولاً بمهاجمة المواد غير الضارة،
02:49
like pollen.
51
169592
1380
مثل حبوب اللقاح.
02:50
Another theory is that an immune system toughened up by a barrage of pathogens
52
170972
4189
تقول نظرية أخرى أنه عندما يصبح نظام المناعة قوياً بسبب مسببات الأمراض
02:55
is less likely to overreact to allergens.
53
175161
3309
فاحتمال مهاجمته لمسببات الحساسية يقل.
02:58
Pollen is a common offender, just because we encounter so much of it,
54
178470
4347
حبوب اللقاح هي مسبب الحساسية المشترك، فقط لأننا نتعرض للكثير منها،
03:02
but there's a long list of substances:
55
182817
2028
ولكن هناك قائمةٌ طويلةٌ من مسببات الحساسية
03:04
dust,
56
184845
822
الغبار
03:05
animal dander,
57
185667
1015
وبر الحيوانات،
03:06
insect venom,
58
186682
1098
سم الحشرات
03:07
medications,
59
187780
1186
الأدوية
03:08
certain foods,
60
188966
1130
أنواع معينة من الطعام.
03:10
that can send your immune system into overdrive.
61
190096
3608
كلها يمكن أن تُحمِّل جهازك المناعي فوق طاقته.
03:13
Some of these reactions can be scary.
62
193704
2125
يمكن لبعض هذه التفاعلات أن يكون مخيفاً.
03:15
An allergy can develop into full-blown anaphylaxis,
63
195829
3346
فالحساسية يمكن أن تتطور إلى حساسيةٍ مفرطةٍ كاملةٍ،
03:19
which typically brings on severe swelling,
64
199175
2317
والتي عادةً ما تتسبب في تورم شديد،
03:21
shortness of breath,
65
201492
1283
وضيقٍ في التنفس،
03:22
and very low blood pressure.
66
202775
2190
وانخفاضٍ شديدٍ في ضغط الدم.
03:24
It can be deadly.
67
204965
1671
ويمكن أن تكون قاتلة.
03:26
The body can even have an allergic reaction to itself
68
206636
3932
حتى أن الجسم يمكن أن يصاب بالحساسية ضد نفسه
03:30
causing auto-immune disorders,
69
210568
1738
ما يسبب اضطرابات في المناعة الذاتية،
03:32
like multiple sclerosis, lupus, and type 1 diabetes.
70
212306
4316
مثل التصلب المتعدد ومرض الذئبة وداء السكري من النوع أ.
03:36
But even non-life threatening allergy symptoms can make you miserable,
71
216622
4506
حتى أعراض الحساسية الغير مهدِّدة للحياة يمكن أن تجعلك بائساً،
03:41
so what can you do about it?
72
221128
1671
إذن ما العمل حيال ذلك؟
03:42
Medications can help reduce the symptoms.
73
222799
2701
يمكن أن تساعد الأدوية في تقليل الأعراض.
03:45
The most common ones keep histamines from binding to your cells.
74
225500
3571
وأكثرها شيوعاً يمنع الهيستامين من الارتباط بخلاياك.
03:49
These antihistamines stop the inflammation response.
75
229071
3739
توقف مضادات الهيستامين هذه الالتهاب.
03:52
Steroids can help dial down the immune system.
76
232810
3412
يمكن للمنشطات أن تساعد في خفض حدة الجهاز المناعي.
03:56
Another more permanent option is immunotherapy.
77
236222
3704
و هناك خيارٌ دائمٌ ألا وهو العلاج المناعي.
03:59
Deliberate, controlled exposure
78
239926
2028
وهو التعرض المتعمد و القابل للسيطرة
04:01
to gradually increasing amounts of an allergen
79
241954
2994
للزيادة التدريجية في كميات مسببات الحساسية
04:04
can teach the immune system that it isn't dangerous after all.
80
244948
4510
كفيلٌ بتعليم الجهاز المناعي أنها ليست خطيرة.
04:09
And if you're really adventurous, there's a less traditional option:
81
249458
3471
وإذا كنت تريد المخاطرة، فهناك خيارٌ أقل تقليديةً:
04:12
intestinal parasites.
82
252929
2412
الطفيليات المعوية.
04:15
When hookworms sink their teeth into the intestinal wall,
83
255341
3378
عندما تغرز الديدان الخطافية أسنانها في الجدار المعوي.
04:18
they secrete chemicals that blunt the immune system.
84
258719
3219
فإنها تفرز مواداً كيميائيةً من شأنها التخفيف من حدة الجهاز المناعي.
04:21
Some studies suggest that hookworms can treat allergies,
85
261938
4411
وتشير بعض الدراسات إلى أن الديدان الخطافية يمكنها علاج الحساسية،
04:26
which may be another reason
86
266349
1159
والذي قد يكون سبباً آخراً
04:27
allergies are more common in industrialized countries
87
267508
3481
في كون الحساسية أكثر شيوعاً في البلدان الصناعية
04:30
where hookworms are few and far between.
88
270989
3284
حيث تكون الديدان الخطافية قليلةً ومتباعدة.
04:34
Of course, you can always just wait your seasonal allergies out.
89
274273
3377
بالطبع، يمكنك دائماً أن تصبر حتى تنتهي حساسيتك الموسمية.
04:37
The spring pollen onslaught dwindles by mid-summer,
90
277650
3538
فهجوم حبوب اللقاح الربيعية يتضاءل ​​بحلول منتصف الصيف،
04:41
just in time for ragweed season.
91
281188
3122
بنفس موسم ظهور "عشبة الخنازير".
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7