Why do people have seasonal allergies? - Eleanor Nelsen

526,172 views ・ 2016-05-26

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Maria Minodora Corector: Cristina Nicolae
00:06
Ah, spring.
0
6654
1313
Ah, primăvara.
00:07
Grass growing, flowers blooming, trees growing new leaves,
1
7967
3771
Iarba crește, florile înfloresc, copacilor le cresc noi frunze,
00:11
but if you get allergies,
2
11738
1829
dar dacă ai alergii,
00:13
this explosion of new life probably inspires more dread than joy.
3
13567
5569
această explozie de viață mai mult înspăimântătoare decât înveselitoare.
00:19
Step outside, and within minutes, you're sneezing and congested.
4
19136
3991
Dacă ieși afară în scurt timp strănuți și ai nasul înfundat.
00:23
Your nose is running,
5
23127
1294
Îți curge nasul,
00:24
your eyes are swollen and watery,
6
24421
1862
ai ochii umflați și îți lăcrimează,
00:26
your throat is itchy.
7
26283
1613
ai gâtul iritat.
00:27
For you and millions of others, it's seasonal allergy time.
8
27896
4663
Pentru tine și alți milioane de oameni, e perioada alergiilor de sezon.
00:32
So what's behind this onslaught of mucus?
9
32559
2933
De ce îți curge nasul atât de tare?
00:35
The answer lies within you.
10
35492
2836
Răspunsul se află în interiorul tău.
00:38
It's your immune system.
11
38328
1447
Motivul e sistemul tău imunitar.
00:39
Seasonal allergies, also called hay fever, or allergic rhinitis,
12
39775
4470
Alergiile de sezon, denumite și febra fânului sau rinită alergică,
00:44
are a hypersensitive immune response to something that's not actually harmful.
13
44245
4960
sunt un răspunsul imun exagerat la ceva ce nu e nociv.
00:49
Pollen from trees and grass,
14
49205
1862
Polenul din pomi și iarbă
00:51
and mold spores from tiny fungi find their way into your mucous membranes
15
51067
5375
și sporii de mucegai își fac drum spre mucoasa nazală,
00:56
and your body attacks these innocuous travelers
16
56442
2740
iar corpul le atacă
00:59
the same way it would infectious bacteria.
17
59182
3121
ca și cum ar ataca niște bacteriile infecțioase.
01:02
The immune system has a memory.
18
62303
2063
Sistemul imunitar are memorie.
01:04
When a foreign substance gets tagged as threatening,
19
64366
3186
Când o substanță necunoscută e memorată drept amenințătoare,
01:07
white blood cells produce customized antibodies
20
67552
2924
celulele albe produc anticorpi personalizați
01:10
that will recognize the offender the next time around.
21
70476
3833
ce o vor recunoaște data viitoare.
01:14
They then promptly recruit the body's defense team.
22
74309
3123
Apoi activează mecanismele de apărare ale corpului.
01:17
But sometimes, the immune system accidentally discriminates
23
77432
3319
Dar uneori sistemul imunitar recunoaște greșit
01:20
against harmless substances, like pollen.
24
80751
3345
substanțele inofensive, cum ar fi polenul.
01:24
When it wafts in again, antibodies on the surface of white blood cells
25
84096
3791
Iar când apare din nou, anticorpii de la suprafața celulelor albe
01:27
recognize it and latch on.
26
87887
2359
îl recunosc și îl identifică ca pericol.
01:30
This triggers the cell to release inflammatory chemicals,
27
90246
3218
Asta face ca celulele să elibereze substanțe proinflamatorii,
01:33
like histamine,
28
93464
1253
precum histamina,
01:34
which stimulate nerve cells,
29
94717
1710
ce stimulează celulele nervoase
01:36
and cause blood vessels in the mucous membranes to swell and leak fluid.
30
96427
5056
și provoacă edem vaselor de sânge și mucoasei.
01:41
In other words, itchiness, sneezing, congestion, and a runny nose.
31
101483
4668
Cu alte cuvinte, iritație, strănut, congestie și curgerea nasului.
01:46
Allergies usually, but not always, show up for the first time during childhood.
32
106151
5884
De obicei, dar nu mereu, alergiile apar prima dată în timpul copilăriei.
01:52
But why do some people get allergies and others don't?
33
112035
3605
Dar de ce doar unii oameni au alergii?
01:55
Allergies tend to run in families, so genetics may be one culprit.
34
115640
4438
Alergiile tind să fie transmise ereditar, deci moștenirea genetică poate fi o cauză.
02:00
In fact, errors in a gene that helps regulate the immune system
35
120078
3873
De fapt, erorile dintr-o genă care ajută la reglarea sistemului imunitar
02:03
are associated with higher rates of allergies.
36
123951
2765
sunt asociate cu rate ridicate de alergii.
02:06
The environment you grow up in matters, too.
37
126716
2952
Mediul în care crești contează, de asemenea.
02:09
Being exposed to an allergen as a baby
38
129668
2548
Expunerea la alergeni a unui nou-născut
02:12
makes you less likely to actually develop an allergy to it.
39
132216
3741
scade riscul de a dezvolta o alergie la acei alergeni.
02:15
People who grow up on farms,
40
135957
1860
Oamenii care cresc la ferme,
02:17
in big families,
41
137817
1134
în familii mari,
02:18
and in the developing world also tend to have fewer allergies,
42
138951
3957
sau în țările în curs de dezvoltare tind să aibă mai puține alergii,
02:22
although there are plenty of exceptions, partly thanks to genetics.
43
142908
4672
deși sunt multe excepții, în parte din cauza geneticii.
02:27
One theory is that as children,
44
147580
2285
O teorie presupune că copiii
02:29
they encounter more of the microbes and parasites
45
149865
2696
întâlnesc mulți microbi și paraziți
02:32
that co-evolved with traditional hunter-gatherer societies.
46
152561
4058
care s-au dezvoltat odată cu societățile tradiționale de vânători și culegători.
02:36
Called the hygiene hypothesis,
47
156619
2509
Numită ipoteza igienei,
02:39
the idea is that when the immune system
48
159128
2323
ideea e că atunci când sistemul imunitar
02:41
isn't exposed to the familiar cast of microbes,
49
161451
3539
nu e expus la microbii familiari,
02:44
it'll keep itself busy mounting defenses against harmless substances,
50
164990
4602
acesta va fi ocupat apărându-se împotriva substanțelor inofensive,
02:49
like pollen.
51
169592
1380
ca polenul.
02:50
Another theory is that an immune system toughened up by a barrage of pathogens
52
170972
4189
Altă teorie e că un sistem imunitar ce a intrat în contact cu mulți patogeni
02:55
is less likely to overreact to allergens.
53
175161
3309
e mai puțin probabil să reacționeze la alergeni.
02:58
Pollen is a common offender, just because we encounter so much of it,
54
178470
4347
Polenul e cel mai comun, asta pentru că e peste tot,
03:02
but there's a long list of substances:
55
182817
2028
dar pot fi și alte substanțe, precum:
03:04
dust,
56
184845
822
praful,
03:05
animal dander,
57
185667
1015
părul de animale,
03:06
insect venom,
58
186682
1098
veninul de insecte,
03:07
medications,
59
187780
1186
medicamentele,
03:08
certain foods,
60
188966
1130
anumite mâncăruri,
03:10
that can send your immune system into overdrive.
61
190096
3608
ce pot activa sistemul imunitar.
03:13
Some of these reactions can be scary.
62
193704
2125
Unele reacții pot fi înfricoșătoare.
03:15
An allergy can develop into full-blown anaphylaxis,
63
195829
3346
O alergie poate declanșa un șoc anafilactic,
03:19
which typically brings on severe swelling,
64
199175
2317
ce se manifestă de obicei printr-un edem sever,
03:21
shortness of breath,
65
201492
1283
dispnee,
03:22
and very low blood pressure.
66
202775
2190
și tensiune arterială foarte scăzută.
03:24
It can be deadly.
67
204965
1671
Șocul anafilactic poate fi mortal.
03:26
The body can even have an allergic reaction to itself
68
206636
3932
Corpul poate avea o reacție alergică împotriva sa,
03:30
causing auto-immune disorders,
69
210568
1738
cauzând boli autoimune,
03:32
like multiple sclerosis, lupus, and type 1 diabetes.
70
212306
4316
ca scleroză multiplă, lupusul, și diabet de tip 1.
03:36
But even non-life threatening allergy symptoms can make you miserable,
71
216622
4506
Dar chiar și simptomele alergice ce nu pun viața în pericol te fac să te simți rău,
03:41
so what can you do about it?
72
221128
1671
deci ce putem face?
03:42
Medications can help reduce the symptoms.
73
222799
2701
Medicamentele ajută la reducerea simptomelor.
03:45
The most common ones keep histamines from binding to your cells.
74
225500
3571
Cele mai folosite împiedică histaminele să se lipească de celule.
03:49
These antihistamines stop the inflammation response.
75
229071
3739
Medicamentele antihistaminice opresc răspunsul inflamator.
03:52
Steroids can help dial down the immune system.
76
232810
3412
Steroizii ajută la calmarea sistemului imunitar.
03:56
Another more permanent option is immunotherapy.
77
236222
3704
Altă opțiune permanentă este imunoterapia.
03:59
Deliberate, controlled exposure
78
239926
2028
Expunerea deliberată și controlată
04:01
to gradually increasing amounts of an allergen
79
241954
2994
la cantități de alergen din ce în ce mai mari
04:04
can teach the immune system that it isn't dangerous after all.
80
244948
4510
poate învăța sistemul imunitar că alergenul nu e periculos.
04:09
And if you're really adventurous, there's a less traditional option:
81
249458
3471
Și dacă ești aventuros, există și o opțiune mai puțin tradițională:
04:12
intestinal parasites.
82
252929
2412
paraziții intestinali.
04:15
When hookworms sink their teeth into the intestinal wall,
83
255341
3378
Când viermii anchilostormi își prind dinții în peretele intenstinal,
04:18
they secrete chemicals that blunt the immune system.
84
258719
3219
secretă chimicale ce diminuă răspunsul imunitar.
04:21
Some studies suggest that hookworms can treat allergies,
85
261938
4411
Unele studii sugerează că anchilostormii tratează alergiile,
04:26
which may be another reason
86
266349
1159
un alt posibil motiv
04:27
allergies are more common in industrialized countries
87
267508
3481
pentru care alergiile sunt mai comune în țările industrializate
04:30
where hookworms are few and far between.
88
270989
3284
unde anchilostormii sunt rari.
04:34
Of course, you can always just wait your seasonal allergies out.
89
274273
3377
Bineînțeles, poți aștepta să treacă sezonul alergiilor.
04:37
The spring pollen onslaught dwindles by mid-summer,
90
277650
3538
Atacul provocat de polenul primăverii scade la mijlocul verii,
04:41
just in time for ragweed season.
91
281188
3122
fix când începe sezonul ambroziei.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7