Why do people have seasonal allergies? - Eleanor Nelsen

526,172 views ・ 2016-05-26

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Won Jang 검토: Jihyeon J. Kim
00:06
Ah, spring.
0
6654
1313
아! 봄이 왔습니다.
00:07
Grass growing, flowers blooming, trees growing new leaves,
1
7967
3771
풀들이 자라고 꽃들은 만발하며 나무들은 새 잎을 틔웁니다.
00:11
but if you get allergies,
2
11738
1829
그러나 만약 여러분이 알러지가 있다면
00:13
this explosion of new life probably inspires more dread than joy.
3
13567
5569
이 새로운 생명의 탄생이 즐겁기보다는 두렵게 느껴질 겁니다.
00:19
Step outside, and within minutes, you're sneezing and congested.
4
19136
3991
밖으로 나가면 몇분도 안되어서 재채기가 시작되고 코가 막힙니다.
00:23
Your nose is running,
5
23127
1294
코에서는 콧물이 흐르고
00:24
your eyes are swollen and watery,
6
24421
1862
눈은 부어오르고 눈물이 어리며
00:26
your throat is itchy.
7
26283
1613
목도 가려워지지요.
00:27
For you and millions of others, it's seasonal allergy time.
8
27896
4663
여러분을 포함한 수백만 명에게 알러지의 계절이 돌아온 겁니다.
00:32
So what's behind this onslaught of mucus?
9
32559
2933
그렇다면 이런 콧물의 맹습 뒤에는 무엇이 숨어있는 것일까요?
00:35
The answer lies within you.
10
35492
2836
그 해답은 여러분 안에 있습니다.
00:38
It's your immune system.
11
38328
1447
바로 여러분의 면역체계이지요.
00:39
Seasonal allergies, also called hay fever, or allergic rhinitis,
12
39775
4470
계절성 알러지, 꽃가루 알러지, 혹은 알러지성 비염이라고도 하는 이것은
00:44
are a hypersensitive immune response to something that's not actually harmful.
13
44245
4960
실제로 해롭지 않은 대상에 대한 면역과민반응중 하나입니다.
00:49
Pollen from trees and grass,
14
49205
1862
나무와 풀에서 나온 꽃가루나
00:51
and mold spores from tiny fungi find their way into your mucous membranes
15
51067
5375
작은 균류에서 나온 곰팡이 포자들이 여러분의 점막에 도달하면
00:56
and your body attacks these innocuous travelers
16
56442
2740
여러분의 몸은 전염성 박테리아를 공격할 때 처럼
00:59
the same way it would infectious bacteria.
17
59182
3121
이 순수한 여행자들은 공격하지요.
01:02
The immune system has a memory.
18
62303
2063
면역체계는 기억을 할 수 있습니다.
01:04
When a foreign substance gets tagged as threatening,
19
64366
3186
외부에서 들어온 물질이 위험한 것으로 인식되면
01:07
white blood cells produce customized antibodies
20
67552
2924
백혈구들은 이 물질에 맞추어진 항체를 만들어내고
01:10
that will recognize the offender the next time around.
21
70476
3833
다음 침입이 있을 때에 이 침입자를 바로 알아챌 수 있도록 합니다.
01:14
They then promptly recruit the body's defense team.
22
74309
3123
그러면 신속하게 방어팀을 구성할 수 있지요.
01:17
But sometimes, the immune system accidentally discriminates
23
77432
3319
그러나 가끔씩 면역체계는
꽃가루와 같은 무해한 물질을 적대적으로 인식하기도 합니다.
01:20
against harmless substances, like pollen.
24
80751
3345
그래서 다음번 꽃가루가 흘러들어오면
01:24
When it wafts in again, antibodies on the surface of white blood cells
25
84096
3791
백혈구 표면의 항체는 이를 알아체고 꽃가루를 잡아챕니다.
01:27
recognize it and latch on.
26
87887
2359
01:30
This triggers the cell to release inflammatory chemicals,
27
90246
3218
이후 백혈구는 히스타민과 같은 염증성 화학물질을 배출하고
01:33
like histamine,
28
93464
1253
01:34
which stimulate nerve cells,
29
94717
1710
이는 신경세포를 자극하여
01:36
and cause blood vessels in the mucous membranes to swell and leak fluid.
30
96427
5056
점막에 있는 혈관을 팽창시키며 체액을 방출하게 합니다.
01:41
In other words, itchiness, sneezing, congestion, and a runny nose.
31
101483
4668
따라서 가려움, 재채기, 코막힘, 콧물등이 발생하지요.
01:46
Allergies usually, but not always, show up for the first time during childhood.
32
106151
5884
항상 그런것은 아니지만 알러지는 보통 어릴 때 처음 발생합니다.
01:52
But why do some people get allergies and others don't?
33
112035
3605
그런데 왜 일부의 사람들만 알러지를 겪을까요?
01:55
Allergies tend to run in families, so genetics may be one culprit.
34
115640
4438
알러지는 가족내력인 경우가 많으니 유전적 특성이 원인일 수도 있습니다.
02:00
In fact, errors in a gene that helps regulate the immune system
35
120078
3873
실제로 면역체계를 통제하는 유전자에서 발생된 문제는
02:03
are associated with higher rates of allergies.
36
123951
2765
알러지 발생확률과 관련이 있습니다.
02:06
The environment you grow up in matters, too.
37
126716
2952
여러분이 성장한 환경 또한 영향을 주지요.
02:09
Being exposed to an allergen as a baby
38
129668
2548
어릴 때 알러지성 물질에 노출이 되면
02:12
makes you less likely to actually develop an allergy to it.
39
132216
3741
실질적으로 그 물질에 알러지가 생길 가능성이 줄어듭니다.
02:15
People who grow up on farms,
40
135957
1860
시골의 농장이나
02:17
in big families,
41
137817
1134
대가족
02:18
and in the developing world also tend to have fewer allergies,
42
138951
3957
혹은 개발도상국에서 성장한 사람들은 알러지가 적은 경향이 있습니다.
02:22
although there are plenty of exceptions, partly thanks to genetics.
43
142908
4672
물론 때로는 유전적인 특성 때문에 예외가 있기도 하지요.
02:27
One theory is that as children,
44
147580
2285
이에 대한 한 가지 가설은
02:29
they encounter more of the microbes and parasites
45
149865
2696
어린아이들이 전통적인 수렵채집사회와 함께 진화해온
02:32
that co-evolved with traditional hunter-gatherer societies.
46
152561
4058
미생물과 기생충을 더 많이 접하기 때문이라고 설명합니다.
02:36
Called the hygiene hypothesis,
47
156619
2509
이를 위생가성이라고 부르는데
02:39
the idea is that when the immune system
48
159128
2323
이에 따르면 면역체계가 일상적인 미생물에 노출되지 않으면
02:41
isn't exposed to the familiar cast of microbes,
49
161451
3539
02:44
it'll keep itself busy mounting defenses against harmless substances,
50
164990
4602
꽃가루와 같은 무해한 물질에도 부지런히 방어활동을 한다고 합니다.
02:49
like pollen.
51
169592
1380
02:50
Another theory is that an immune system toughened up by a barrage of pathogens
52
170972
4189
다른 가설에 따르면 여러병원균으로 강화된 면역체계는
02:55
is less likely to overreact to allergens.
53
175161
3309
알러지 항원에 과민반응을 할 확률이 적다고 설명합니다.
02:58
Pollen is a common offender, just because we encounter so much of it,
54
178470
4347
워낙 많이 노출되기 때문에 꽃가루가 가장 일반적인 범인이긴 하지만
03:02
but there's a long list of substances:
55
182817
2028
그 외에도 다른 많은 원인들이 있습니다.
03:04
dust,
56
184845
822
먼지
03:05
animal dander,
57
185667
1015
동물의 비듬
03:06
insect venom,
58
186682
1098
곤충의 독
03:07
medications,
59
187780
1186
약물들
03:08
certain foods,
60
188966
1130
혹은 특정한 음식과 같은 것들이
03:10
that can send your immune system into overdrive.
61
190096
3608
여러분의 면역체계를 혹사시킬 수 있습니다.
03:13
Some of these reactions can be scary.
62
193704
2125
이들에 대한 반응 중 몇 몇은 매우 위험 할 수도 있습니다.
03:15
An allergy can develop into full-blown anaphylaxis,
63
195829
3346
알러지는 극도의 과민증으로 변할 수도 있고
03:19
which typically brings on severe swelling,
64
199175
2317
이런 경우 극심한 붓기나
03:21
shortness of breath,
65
201492
1283
호흡부족
03:22
and very low blood pressure.
66
202775
2190
혹은 극도의 저혈압이 동반됩니다.
03:24
It can be deadly.
67
204965
1671
따라서 생명을 앗아갈 수도 있지요.
03:26
The body can even have an allergic reaction to itself
68
206636
3932
우리의 몸은 심지어 자기자신에 대해 알러지 반응을 보일 수도 있는데
03:30
causing auto-immune disorders,
69
210568
1738
다발성 경화증, 결핵성 피부병, 제 1형 당뇨병과같은
03:32
like multiple sclerosis, lupus, and type 1 diabetes.
70
212306
4316
자가 면역장애가 발생할 수도 있지요.
03:36
But even non-life threatening allergy symptoms can make you miserable,
71
216622
4506
하지만 이렇게 심각한 정도가 아니라 하더라도
알러지는 여러분을 괴롭힐 수 있습니다.
03:41
so what can you do about it?
72
221128
1671
그렇다면 이를 극복하기 위해 무엇을 할 수 있을까요?
03:42
Medications can help reduce the symptoms.
73
222799
2701
약물치료는 증상을 완화시키는데 도움이 됩니다.
03:45
The most common ones keep histamines from binding to your cells.
74
225500
3571
가장 일반적인 약물들은 히스타민이 세포에 접근하는 것을 막습니다.
03:49
These antihistamines stop the inflammation response.
75
229071
3739
이런 항히스타민제들은 염증반응을 막아줍니다.
03:52
Steroids can help dial down the immune system.
76
232810
3412
스테로이드는 면역체계를 억제시킵니다.
03:56
Another more permanent option is immunotherapy.
77
236222
3704
좀 더 영구적인 방법은 면역체 치료법입니다.
03:59
Deliberate, controlled exposure
78
239926
2028
의도적으로 양을 조금씩 증가시키면서
04:01
to gradually increasing amounts of an allergen
79
241954
2994
알러지원에 점진적으로 노출시키면
04:04
can teach the immune system that it isn't dangerous after all.
80
244948
4510
면역체계에게 그 물질이 위험하지 않다는 것을 가르칠 수 있습니다.
04:09
And if you're really adventurous, there's a less traditional option:
81
249458
3471
만약 여러분이 정말 모험적이라면 좀 더 참신한 방법도 있습니다.
04:12
intestinal parasites.
82
252929
2412
바로 장내의 기생충입니다.
04:15
When hookworms sink their teeth into the intestinal wall,
83
255341
3378
십이지장충들은 위장벽에 이빨을 박으면서
04:18
they secrete chemicals that blunt the immune system.
84
258719
3219
여러분의 면역체계를 무디게하는 화학물질을 분비합니다.
04:21
Some studies suggest that hookworms can treat allergies,
85
261938
4411
몇 몇 연구들은 십이지장충이 알러지를 치료할 수 있다고 하는데
04:26
which may be another reason
86
266349
1159
이것이 바로 십이지장충이 흔치 않은 산업화된 나라들에서
04:27
allergies are more common in industrialized countries
87
267508
3481
04:30
where hookworms are few and far between.
88
270989
3284
알러지가 더 많이 발생하는 또 다른 이유일지도 모릅니다.
04:34
Of course, you can always just wait your seasonal allergies out.
89
274273
3377
물론 이 계절성 알러지가 사라지기만을 기다릴 수도 있습니다.
04:37
The spring pollen onslaught dwindles by mid-summer,
90
277650
3538
봄철 꽃가루의 맹공은 한여름이 되면 점점 잦아들 겁니다.
04:41
just in time for ragweed season.
91
281188
3122
하지만 이제 국화과 꽃가루의 계절이 시작되겠지요.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7