Why do people have seasonal allergies? - Eleanor Nelsen
季節性アレルギーがある理由 ― エレノア・ネルソン
526,172 views ・ 2016-05-26
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Moe Shoji
校正: Masaki Yanagishita
00:06
Ah, spring.
0
6654
1313
ああ 春ですね
00:07
Grass growing, flowers blooming,
trees growing new leaves,
1
7967
3771
草木が芽生え 花は咲き誇り
木々は新しい葉をつけます
00:11
but if you get allergies,
2
11738
1829
でもアレルギーがあれば
00:13
this explosion of new life probably
inspires more dread than joy.
3
13567
5569
この新しい生命の芽生えは
喜ばしいというより憂鬱でしょう
00:19
Step outside, and within minutes,
you're sneezing and congested.
4
19136
3991
外に出れば数分と経たないうちに
くしゃみが出て鼻が詰まります
00:23
Your nose is running,
5
23127
1294
鼻水は出るし
00:24
your eyes are swollen and watery,
6
24421
1862
目は腫れて涙が出るし
00:26
your throat is itchy.
7
26283
1613
喉はイガイガします
00:27
For you and millions of others,
it's seasonal allergy time.
8
27896
4663
あなたをはじめ何百万人もの人々にとって
春は季節性アレルギーの季節なのです
00:32
So what's behind this onslaught of mucus?
9
32559
2933
この粘液による猛攻撃の理由は
何なのでしょう?
00:35
The answer lies within you.
10
35492
2836
理由はあなたの中にあります
00:38
It's your immune system.
11
38328
1447
あなたの免疫機構です
00:39
Seasonal allergies, also called hay fever,
or allergic rhinitis,
12
39775
4470
季節性アレルギーは 枯草熱や
アレルギー性鼻炎とも呼ばれ
00:44
are a hypersensitive immune response
to something that's not actually harmful.
13
44245
4960
実際は害のないものに対する
免疫機構の過剰反応です
00:49
Pollen from trees and grass,
14
49205
1862
草木の花粉や
00:51
and mold spores from tiny fungi
find their way into your mucous membranes
15
51067
5375
小さな真菌類に由来するカビ胞子などが
あなたの粘膜に接触し
00:56
and your body attacks
these innocuous travelers
16
56442
2740
あなたの身体が
これらの無害な訪問者を
00:59
the same way it would infectious bacteria.
17
59182
3121
感染性のバクテリア同様に
攻撃するのです
01:02
The immune system has a memory.
18
62303
2063
免疫機構には記憶力があります
01:04
When a foreign substance gets tagged
as threatening,
19
64366
3186
体外からの物質が
「危険」だと識別されると
01:07
white blood cells produce
customized antibodies
20
67552
2924
白血球がそれに合わせた
抗体を作り
01:10
that will recognize the offender
the next time around.
21
70476
3833
次に同じ物質が入ってくると
認識されるのです
01:14
They then promptly recruit
the body's defense team.
22
74309
3123
すると すぐさま
体内の防衛チームを呼んできます
01:17
But sometimes, the immune system
accidentally discriminates
23
77432
3319
しかし時には
免疫機構が誤って
01:20
against harmless substances,
like pollen.
24
80751
3345
花粉のような無害なものを
識別することがあります
01:24
When it wafts in again, antibodies
on the surface of white blood cells
25
84096
3791
花粉が再び入ってくると
白血球の表面にある抗体が
01:27
recognize it and latch on.
26
87887
2359
認識して 捉えるのです
01:30
This triggers the cell to release
inflammatory chemicals,
27
90246
3218
これによって細胞は
炎症性の物質を放出します
01:33
like histamine,
28
93464
1253
例えばヒスタミンです
01:34
which stimulate nerve cells,
29
94717
1710
これは神経細胞を刺激して
01:36
and cause blood vessels in the mucous
membranes to swell and leak fluid.
30
96427
5056
粘膜中の血管が腫れたり
体液を漏らす原因になります
01:41
In other words, itchiness, sneezing,
congestion, and a runny nose.
31
101483
4668
つまり かゆみやくしゃみ
鼻づまりや鼻水です
01:46
Allergies usually, but not always, show up
for the first time during childhood.
32
106151
5884
必ずではありませんが アレルギーは
普通子供時代に発症します
01:52
But why do some people get allergies
and others don't?
33
112035
3605
でも どうしてアレルギーがある人と
ない人がいるのでしょうか?
01:55
Allergies tend to run in families,
so genetics may be one culprit.
34
115640
4438
アレルギーは家族内で発症する傾向にあるので
遺伝も原因のひとつでしょう
02:00
In fact, errors in a gene that helps
regulate the immune system
35
120078
3873
実は 免疫機構の制御を助ける
遺伝子におけるエラーが
02:03
are associated
with higher rates of allergies.
36
123951
2765
高率に見られるアレルギーと
結び付けられています
02:06
The environment
you grow up in matters, too.
37
126716
2952
育つ環境も また関係があります
02:09
Being exposed to an allergen as a baby
38
129668
2548
赤ちゃんの時に
アレルゲンに晒されていると
02:12
makes you less likely to actually develop
an allergy to it.
39
132216
3741
それらに対するアレルギーを
起こしにくくなります
02:15
People who grow up on farms,
40
135957
1860
農場で育ったり
02:17
in big families,
41
137817
1134
大家族で育ったり
02:18
and in the developing world also tend
to have fewer allergies,
42
138951
3957
発展途上国で育つと
アレルギーは少ない傾向にあります
02:22
although there are plenty of exceptions,
partly thanks to genetics.
43
142908
4672
しかし 例外も多くあり
その理由の一部は遺伝によるものです
02:27
One theory is that as children,
44
147580
2285
ある説によると
そういった人々は子供の時に
02:29
they encounter more of the microbes
and parasites
45
149865
2696
伝統的な狩猟社会とともに進化を遂げた
02:32
that co-evolved with traditional
hunter-gatherer societies.
46
152561
4058
より多くの微生物や寄生虫と
接触するのだそうです
02:36
Called the hygiene hypothesis,
47
156619
2509
これは「衛生仮説」と呼ばれ
02:39
the idea is that when the immune system
48
159128
2323
この考え方は免疫機構が
02:41
isn't exposed
to the familiar cast of microbes,
49
161451
3539
よくある微生物に晒されないと
02:44
it'll keep itself busy mounting
defenses against harmless substances,
50
164990
4602
無害な物質に対して
防御反応を示してしまうのだといいます
02:49
like pollen.
51
169592
1380
例えば花粉です
02:50
Another theory is that an immune system
toughened up by a barrage of pathogens
52
170972
4189
別の説によると 免疫機構が
多くの病原体によって強くなると
02:55
is less likely to overreact to allergens.
53
175161
3309
アレルゲンに対して
過剰反応を起こしにくくなるといいます
02:58
Pollen is a common offender,
just because we encounter so much of it,
54
178470
4347
花粉はよくある原因物質ですが
それは頻繁に接触するからです
03:02
but there's a long list of substances:
55
182817
2028
実は 様々な物質が原因となります
03:04
dust,
56
184845
822
ほこり
03:05
animal dander,
57
185667
1015
動物の鱗屑
03:06
insect venom,
58
186682
1098
虫の毒
03:07
medications,
59
187780
1186
薬品
03:08
certain foods,
60
188966
1130
特定の食品
03:10
that can send your immune system
into overdrive.
61
190096
3608
これらも免疫機構に
過剰反応を起こさせます
03:13
Some of these reactions can be scary.
62
193704
2125
アレルギー反応には
恐ろしいものもあります
03:15
An allergy can develop
into full-blown anaphylaxis,
63
195829
3346
アレルギーは本格的な
アナフィラキシーになることもあり
03:19
which typically brings on severe swelling,
64
199175
2317
これは典型的には
重度の腫れや
03:21
shortness of breath,
65
201492
1283
息切れ
03:22
and very low blood pressure.
66
202775
2190
非常な低血圧を伴います
03:24
It can be deadly.
67
204965
1671
死に至ることさえあります
03:26
The body can even have
an allergic reaction to itself
68
206636
3932
身体はそれ自身に対して
アレルギー反応を起こすこともあります
03:30
causing auto-immune disorders,
69
210568
1738
自己免疫疾患を起こして
03:32
like multiple sclerosis, lupus,
and type 1 diabetes.
70
212306
4316
多発硬化症や全身エリテマトーデスや
1型糖尿病などを起こします
03:36
But even non-life threatening allergy
symptoms can make you miserable,
71
216622
4506
命に関わらないアレルギー症状であっても
惨めな気持ちになることはあります
03:41
so what can you do about it?
72
221128
1671
では どうすればいいのでしょう?
03:42
Medications can help reduce the symptoms.
73
222799
2701
薬を飲めば
症状を抑えることができます
03:45
The most common ones keep histamines
from binding to your cells.
74
225500
3571
最も一般的なものはヒスタミンが
細胞にくっつくのを防ぎます
03:49
These antihistamines
stop the inflammation response.
75
229071
3739
抗ヒスタミン薬は
炎症反応を止めてくれます
03:52
Steroids can help dial down
the immune system.
76
232810
3412
ステロイド系の薬は
免疫機構を弱めてくれます
03:56
Another more permanent option
is immunotherapy.
77
236222
3704
より長持ちする選択肢には
免疫療法があります
03:59
Deliberate, controlled exposure
78
239926
2028
意図的に管理下で
04:01
to gradually increasing
amounts of an allergen
79
241954
2994
徐々に高濃度のアレルゲンに
身体を晒すことで
04:04
can teach the immune system
that it isn't dangerous after all.
80
244948
4510
免疫機構に実は
無害な物質だと教えるのです
04:09
And if you're really adventurous,
there's a less traditional option:
81
249458
3471
もっと大胆な方法が良ければ
あまり一般的でない方法があります
04:12
intestinal parasites.
82
252929
2412
腸管寄生虫です
04:15
When hookworms sink their teeth
into the intestinal wall,
83
255341
3378
鉤虫が腸壁に噛みつく時に
04:18
they secrete chemicals
that blunt the immune system.
84
258719
3219
免疫機構を鈍らせる物質を
分泌するのです
04:21
Some studies suggest that hookworms
can treat allergies,
85
261938
4411
研究の中には鉤虫が
アレルギーを治療できるというものもあり
04:26
which may be another reason
86
266349
1159
もしかすると これも
04:27
allergies are more common
in industrialized countries
87
267508
3481
アレルギーが先進国に
より多い理由かもしれません
04:30
where hookworms are few
and far between.
88
270989
3284
これらの国では
鉤虫があまり見られないからです
04:34
Of course, you can always just wait
your seasonal allergies out.
89
274273
3377
もちろん 季節性アレルギーが
やむのをただ待つこともできます
04:37
The spring pollen onslaught dwindles
by mid-summer,
90
277650
3538
春の花粉による猛攻撃は
夏至の頃までにはやみますから
04:41
just in time for ragweed season.
91
281188
3122
その頃にはブタクサの季節が
やってきてしまいますけどね
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。