Why do people have seasonal allergies? - Eleanor Nelsen

526,172 views ・ 2016-05-26

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsófia Herczeg Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:06
Ah, spring.
0
6654
1313
Végre tavasz van!
00:07
Grass growing, flowers blooming, trees growing new leaves,
1
7967
3771
Nő a fű, nyílnak a virágok, a fák új levelet bontanak.
00:11
but if you get allergies,
2
11738
1829
Az új élet robbanásszerű megjelenése azonban
00:13
this explosion of new life probably inspires more dread than joy.
3
13567
5569
az allergiásoknak több gondot, mint örömöt hoz.
00:19
Step outside, and within minutes, you're sneezing and congested.
4
19136
3991
Amint kilépnek a házból, percek múlva már tüsszögnek,
bedugul és folyik az orruk,
00:23
Your nose is running,
5
23127
1294
00:24
your eyes are swollen and watery,
6
24421
1862
a szemük bedagad, könnyezik,
00:26
your throat is itchy.
7
26283
1613
a torkuk viszket.
00:27
For you and millions of others, it's seasonal allergy time.
8
27896
4663
Milliók számára ilyenkor kezdődik az allergiaszezon.
00:32
So what's behind this onslaught of mucus?
9
32559
2933
De honnan jön ez a rengeteg váladék?
00:35
The answer lies within you.
10
35492
2836
A válasz bennünk van.
00:38
It's your immune system.
11
38328
1447
Pontosabban az immunrendszerünkben.
00:39
Seasonal allergies, also called hay fever, or allergic rhinitis,
12
39775
4470
A szezonális allergia, más néven szénanátha vagy allergiás rhinitis
00:44
are a hypersensitive immune response to something that's not actually harmful.
13
44245
4960
az immunrendszer túlérzékenységi reakciója valami egyébként ártalmatlan dologra.
00:49
Pollen from trees and grass,
14
49205
1862
A fák és fűfélék pollenjei,
00:51
and mold spores from tiny fungi find their way into your mucous membranes
15
51067
5375
apró penészgombák spórái tapadnak meg a nyálkahártyán,
00:56
and your body attacks these innocuous travelers
16
56442
2740
szervezetünk pedig úgy támadja meg ezeket az ártalmatlan látogatókat,
00:59
the same way it would infectious bacteria.
17
59182
3121
mint a fertőző baktériumokat.
01:02
The immune system has a memory.
18
62303
2063
Az immunrendszer emlékezik.
01:04
When a foreign substance gets tagged as threatening,
19
64366
3186
Mikor egy idegen anyagot szervezetünk veszélyesnek ítél,
01:07
white blood cells produce customized antibodies
20
67552
2924
fehérvérsejtjeink előállítják a szükséges antitesteket.
01:10
that will recognize the offender the next time around.
21
70476
3833
Ezek a következő alkalommal is felismerik a betolakodókat,
01:14
They then promptly recruit the body's defense team.
22
74309
3123
és azonnal aktiválják a test védekezőrendszerét.
01:17
But sometimes, the immune system accidentally discriminates
23
77432
3319
Az immunrendszer azonban néha
ártalmatlan anyagokat is veszélyként értelmez: például a polleneket.
01:20
against harmless substances, like pollen.
24
80751
3345
01:24
When it wafts in again, antibodies on the surface of white blood cells
25
84096
3791
Mikor ismét felénk sodorja őket a szél,
a fehérvérsejtek termelte antitestek felismerik ezeket, és rájuk tapadnak.
01:27
recognize it and latch on.
26
87887
2359
01:30
This triggers the cell to release inflammatory chemicals,
27
90246
3218
A sejt ezért gyulladáscsökkentő hatású anyagokat bocsájt ki:
01:33
like histamine,
28
93464
1253
például hisztamint,
01:34
which stimulate nerve cells,
29
94717
1710
ami ingerli az idegsejteket,
01:36
and cause blood vessels in the mucous membranes to swell and leak fluid.
30
96427
5056
ezért az erek és a nyálkahártya megduzzadnak és több folyadékot termelnek.
01:41
In other words, itchiness, sneezing, congestion, and a runny nose.
31
101483
4668
Ebből lesz aztán a viszketés, tüsszögés, orrdugulás és orrfolyás.
01:46
Allergies usually, but not always, show up for the first time during childhood.
32
106151
5884
Az allergia általában már gyerekkorban jelentkezik - bár nem mindig.
De miért lesznek allergiásak egyesek, mások viszont nem?
01:52
But why do some people get allergies and others don't?
33
112035
3605
01:55
Allergies tend to run in families, so genetics may be one culprit.
34
115640
4438
Az allergia öröklődik, vagyis valószínűleg a genetika az egyik tettes.
02:00
In fact, errors in a gene that helps regulate the immune system
35
120078
3873
Az allergia gyakoribb előfordulását egy olyan gén hibája okozza,
02:03
are associated with higher rates of allergies.
36
123951
2765
mely az immunrendszerünkért felelős.
02:06
The environment you grow up in matters, too.
37
126716
2952
A környezet is számít, amiben az ember felnő.
02:09
Being exposed to an allergen as a baby
38
129668
2548
Ha már csecsemőkorban allergéneknek vagyunk kitéve,
02:12
makes you less likely to actually develop an allergy to it.
39
132216
3741
kevésbé valószínű, hogy allergiásak leszünk.
02:15
People who grow up on farms,
40
135957
1860
Azok között, akik farmon,
02:17
in big families,
41
137817
1134
nagy családban
02:18
and in the developing world also tend to have fewer allergies,
42
138951
3957
vagy a fejlődő világban nőnek fel, szintén kevesebb az allergiás,
02:22
although there are plenty of exceptions, partly thanks to genetics.
43
142908
4672
bár a genetikának köszönhetően sok a kivétel.
02:27
One theory is that as children,
44
147580
2285
Az egyik elmélet erre az, hogy gyerekkorukban
02:29
they encounter more of the microbes and parasites
45
149865
2696
ők több olyan mikrobával és élősködővel találkoznak,
02:32
that co-evolved with traditional hunter-gatherer societies.
46
152561
4058
melyek a vadászó-gyűjtögető társadalmakkal együtt fejődtek.
02:36
Called the hygiene hypothesis,
47
156619
2509
A higiéniaelmélet szerint,
02:39
the idea is that when the immune system
48
159128
2323
ha az immunrendszer
02:41
isn't exposed to the familiar cast of microbes,
49
161451
3539
nincs kitéve egy sor számára ismerős mikrobának,
02:44
it'll keep itself busy mounting defenses against harmless substances,
50
164990
4602
akkor talál magának feladatot: ártalmatlan anyagok ellen indít támadást,
02:49
like pollen.
51
169592
1380
mint a pollen.
02:50
Another theory is that an immune system toughened up by a barrage of pathogens
52
170972
4189
Egy másik elmélet szerint, a sokféle kórokozónak kitett immunrendszer
02:55
is less likely to overreact to allergens.
53
175161
3309
kevésbé reagál az allergénekre.
02:58
Pollen is a common offender, just because we encounter so much of it,
54
178470
4347
Az allergia egyik leggyakoribb kiváltói a pollenek: velük találkozunk legtöbbször.
03:02
but there's a long list of substances:
55
182817
2028
De van egy sor más anyag is:
03:04
dust,
56
184845
822
a por,
03:05
animal dander,
57
185667
1015
állatok bőrlemezkéi,
03:06
insect venom,
58
186682
1098
rovarok mérge,
03:07
medications,
59
187780
1186
gyógyszerek,
03:08
certain foods,
60
188966
1130
és bizonyos ételek,
03:10
that can send your immune system into overdrive.
61
190096
3608
melyek mind túlműködésre késztethetik az immunrendszert.
03:13
Some of these reactions can be scary.
62
193704
2125
Néhány allergiás reakció ijesztő is lehet.
03:15
An allergy can develop into full-blown anaphylaxis,
63
195829
3346
Súlyos esetben az allergia anafilaxiás sokkot is kiválthat,
03:19
which typically brings on severe swelling,
64
199175
2317
melynek jellegzetes tünetei a duzzanatok,
03:21
shortness of breath,
65
201492
1283
a légszomj
03:22
and very low blood pressure.
66
202775
2190
és a rendkívül alacsony vérnyomás.
03:24
It can be deadly.
67
204965
1671
Ez akár halálos is lehet.
03:26
The body can even have an allergic reaction to itself
68
206636
3932
Testünk akár önmagára is allergiás lehet.
03:30
causing auto-immune disorders,
69
210568
1738
Ezt autoimmun betegségnek nevezzük.
03:32
like multiple sclerosis, lupus, and type 1 diabetes.
70
212306
4316
Ilyen betegség a szklerózis multiplex, a lupus és az 1-es típusú cukorbetegség.
03:36
But even non-life threatening allergy symptoms can make you miserable,
71
216622
4506
De még a nem életveszélyes tünetek is lehetnek nagyon kellemetlenek.
03:41
so what can you do about it?
72
221128
1671
Mit tehetünk ellenük?
03:42
Medications can help reduce the symptoms.
73
222799
2701
A tüneteket csökkenthetjük például gyógyszerekkel.
03:45
The most common ones keep histamines from binding to your cells.
74
225500
3571
A leggyakoribbak azok, melyek gátolják a hisztaminok kötődését a sejtekhez.
03:49
These antihistamines stop the inflammation response.
75
229071
3739
Ezek az ún. antihisztaminok ilyen módon megakadályozzák az allergiás reakciót.
03:52
Steroids can help dial down the immune system.
76
232810
3412
A szteroidok az immunrendszer működését blokkolják.
03:56
Another more permanent option is immunotherapy.
77
236222
3704
Tartósabb segítséget jelenthet az immunterápia.
03:59
Deliberate, controlled exposure
78
239926
2028
Ez azt jelenti, hogy szándékosan és ellenőrzött formában
04:01
to gradually increasing amounts of an allergen
79
241954
2994
egyre nagyobb mennyiségű allergénnek teszik ki az immunrendszert,
04:04
can teach the immune system that it isn't dangerous after all.
80
244948
4510
mely így megtanulja, hogy ezek az anyagok nem is veszélyesek.
04:09
And if you're really adventurous, there's a less traditional option:
81
249458
3471
Vállalkozó szelleműek egy kevésbé hagyományos megoldást is kipróbálhatnak:
04:12
intestinal parasites.
82
252929
2412
kezeltethetik magukat bélparazitákkal.
04:15
When hookworms sink their teeth into the intestinal wall,
83
255341
3378
Mikor a kampósférgek fogaikat a belek falába mélyesztik,
04:18
they secrete chemicals that blunt the immune system.
84
258719
3219
olyan vegyi anyagokat választanak ki, melyek megbénítják az immunrendszert.
04:21
Some studies suggest that hookworms can treat allergies,
85
261938
4411
Egyes tanulmányok szerint ezért a kampósférgek gyógyíthatják az allergiát.
04:26
which may be another reason
86
266349
1159
Azt, hogy a fejlett országokban ilyen gyakori az allergia,
04:27
allergies are more common in industrialized countries
87
267508
3481
okozhatja az is,
04:30
where hookworms are few and far between.
88
270989
3284
hogy ezekben az országokban igen ritkák a kampósférgek.
04:34
Of course, you can always just wait your seasonal allergies out.
89
274273
3377
Természetesen egyszerűen ki is várhatjuk az allergiaszezon végét.
04:37
The spring pollen onslaught dwindles by mid-summer,
90
277650
3538
A tavaszi pollenáradat egészen nyár közepéig kitarthat,
04:41
just in time for ragweed season.
91
281188
3122
ami pont jó, mert hamarosan fel is váltja a parlagfűszezon.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7