Why do people have seasonal allergies? - Eleanor Nelsen

526,172 views ・ 2016-05-26

TED-Ed


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Vendula Vránová Korektor: Kateřina Jabůrková
00:06
Ah, spring.
0
6654
1313
Ach, jaro.
00:07
Grass growing, flowers blooming, trees growing new leaves,
1
7967
3771
Tráva roste, květiny kvetou, na stromech rostou nové listy,
00:11
but if you get allergies,
2
11738
1829
ale pokud dostanete alergie,
00:13
this explosion of new life probably inspires more dread than joy.
3
13567
5569
pak vám toto propuknutí nového života přinese patrně více starostí než radosti.
00:19
Step outside, and within minutes, you're sneezing and congested.
4
19136
3991
Vyjdete ven a během několika minut kýcháte a máte ucpaný nos.
00:23
Your nose is running,
5
23127
1294
Teče vám z nosu,
00:24
your eyes are swollen and watery,
6
24421
1862
vaše oči jsou nateklé
00:26
your throat is itchy.
7
26283
1613
a svědí vás v krku.
00:27
For you and millions of others, it's seasonal allergy time.
8
27896
4663
Pro vás a miliony ostatních nastal čas sezónní alergie.
00:32
So what's behind this onslaught of mucus?
9
32559
2933
Co může za tento příval hlenu?
00:35
The answer lies within you.
10
35492
2836
Odpověď spočívá ve vás.
00:38
It's your immune system.
11
38328
1447
Je to váš imunitní systém.
00:39
Seasonal allergies, also called hay fever, or allergic rhinitis,
12
39775
4470
Sezónní alergie, nazývané také senná nebo alergická rýma,
00:44
are a hypersensitive immune response to something that's not actually harmful.
13
44245
4960
jsou přecitlivělou imunitní reakcí na to, co ve skutečnosti není škodlivé.
00:49
Pollen from trees and grass,
14
49205
1862
Pyl ze stromů a trávy
00:51
and mold spores from tiny fungi find their way into your mucous membranes
15
51067
5375
a spóry plísní z drobných hub nachází svou cestu do vašich sliznic
00:56
and your body attacks these innocuous travelers
16
56442
2740
a vaše tělo napadá tyto neškodné „cestovatele”,
00:59
the same way it would infectious bacteria.
17
59182
3121
jako by to byla infekční bakterie.
01:02
The immune system has a memory.
18
62303
2063
Imunitní systém má paměť.
01:04
When a foreign substance gets tagged as threatening,
19
64366
3186
Když je cizí látka označena jako hrozba,
01:07
white blood cells produce customized antibodies
20
67552
2924
bílé krvinky produkují přímo na míru protilátky,
01:10
that will recognize the offender the next time around.
21
70476
3833
které „pachatele” rozpoznají i příště.
01:14
They then promptly recruit the body's defense team.
22
74309
3123
A pak okamžitě doplní obranný tým těla.
01:17
But sometimes, the immune system accidentally discriminates
23
77432
3319
Ale někdy imunitní systém omylem diskriminuje
01:20
against harmless substances, like pollen.
24
80751
3345
neškodné látky jako pyl.
01:24
When it wafts in again, antibodies on the surface of white blood cells
25
84096
3791
Když se znovu objeví, tak je protilátky na povrchu bílých krvinek,
01:27
recognize it and latch on.
26
87887
2359
rozpoznají a zachytí.
01:30
This triggers the cell to release inflammatory chemicals,
27
90246
3218
To v buňkách spustí uvolnění zánětlivých chemických látek,
01:33
like histamine,
28
93464
1253
jako je histamin,
01:34
which stimulate nerve cells,
29
94717
1710
který stimuluje nervové buňky
01:36
and cause blood vessels in the mucous membranes to swell and leak fluid.
30
96427
5056
a způsobuje zduření krévních cév sliznice a vytékání tekutiny.
01:41
In other words, itchiness, sneezing, congestion, and a runny nose.
31
101483
4668
Jinými slovy svědění, kýchání, ucpaný nos a rýmu.
01:46
Allergies usually, but not always, show up for the first time during childhood.
32
106151
5884
Alergie se obvykle, ale ne vždy, poprvé objeví v dětství.
01:52
But why do some people get allergies and others don't?
33
112035
3605
Ale proč někteří lidé mají alergii a jiní ne?
01:55
Allergies tend to run in families, so genetics may be one culprit.
34
115640
4438
Alergie mají sklon být „v rodině”, takže jedním z viníků může být genetika.
02:00
In fact, errors in a gene that helps regulate the immune system
35
120078
3873
Ve skutečnosti chyby v genu, který pomáhá řídit imunitní systém,
02:03
are associated with higher rates of allergies.
36
123951
2765
jsou spojovány s vyšším výskytem alergií.
02:06
The environment you grow up in matters, too.
37
126716
2952
Záleží také na tom, v jakém prostředí jste vyrůstali.
02:09
Being exposed to an allergen as a baby
38
129668
2548
Pokud jste byli vystaveni alergenu jako dítě,
02:12
makes you less likely to actually develop an allergy to it.
39
132216
3741
pak je pravděpodobnost, že se u vás rozvine alergie, menší.
02:15
People who grow up on farms,
40
135957
1860
Lidé, kteří vyrůstali na farmách,
02:17
in big families,
41
137817
1134
ve velkých rodinách
02:18
and in the developing world also tend to have fewer allergies,
42
138951
3957
a v rozvojovém světě, mají obvykle menší sklony k alergiím,
02:22
although there are plenty of exceptions, partly thanks to genetics.
43
142908
4672
i když existuje spousta výjimek, částečně i díky genetice.
02:27
One theory is that as children,
44
147580
2285
Jedna z teorií předpokládá,
02:29
they encounter more of the microbes and parasites
45
149865
2696
že se jako děti setkávají s více mikroby a parazity,
02:32
that co-evolved with traditional hunter-gatherer societies.
46
152561
4058
kteří se společně vyvinuli u tradičních, lovecko-sběračských společností.
02:36
Called the hygiene hypothesis,
47
156619
2509
Hypotéza zvaná hygienická tvrdí,
02:39
the idea is that when the immune system
48
159128
2323
že když imunitní systém
02:41
isn't exposed to the familiar cast of microbes,
49
161451
3539
není vystaven známým mikrobům,
02:44
it'll keep itself busy mounting defenses against harmless substances,
50
164990
4602
bude se zaměstnávat obranou proti neškodným látkám,
02:49
like pollen.
51
169592
1380
jako je pyl.
02:50
Another theory is that an immune system toughened up by a barrage of pathogens
52
170972
4189
Další teorií je, že imunitní systém zocelený záplavou patogenů,
02:55
is less likely to overreact to allergens.
53
175161
3309
pravděpodobně nebude na alergeny reagovat přehnaně.
02:58
Pollen is a common offender, just because we encounter so much of it,
54
178470
4347
Pyl je běžným viníkem jen proto, že se s ním tak často setkáváme,
03:02
but there's a long list of substances:
55
182817
2028
ale jde o dlouhý seznam látek:
03:04
dust,
56
184845
822
prach,
03:05
animal dander,
57
185667
1015
zvířecí srst,
03:06
insect venom,
58
186682
1098
hmyzí jed,
03:07
medications,
59
187780
1186
léky,
03:08
certain foods,
60
188966
1130
některé potraviny,
03:10
that can send your immune system into overdrive.
61
190096
3608
které mohou váš imunitní systém vykolejit.
03:13
Some of these reactions can be scary.
62
193704
2125
Některé z reakcí mohou být děsivé.
03:15
An allergy can develop into full-blown anaphylaxis,
63
195829
3346
Alergie se může rozvinout v anafylaktický šok,
03:19
which typically brings on severe swelling,
64
199175
2317
s kterým se pojí rozsáhlé otoky,
03:21
shortness of breath,
65
201492
1283
dušnost
03:22
and very low blood pressure.
66
202775
2190
a velmi nízký krevní tlak.
03:24
It can be deadly.
67
204965
1671
To může být smrtelné.
03:26
The body can even have an allergic reaction to itself
68
206636
3932
Tělo dokonce může mít alergickou reakci samo na sebe,
03:30
causing auto-immune disorders,
69
210568
1738
vyvolávající autoimunitní onemocnění
03:32
like multiple sclerosis, lupus, and type 1 diabetes.
70
212306
4316
jako roztroušená skleróza, lupus a cukrovka 1. typu.
03:36
But even non-life threatening allergy symptoms can make you miserable,
71
216622
4506
Ale i díky život neohrožujícím příznakům alergie se můžete cítit mizerně,
03:41
so what can you do about it?
72
221128
1671
takže, co s tím můžete dělat?
03:42
Medications can help reduce the symptoms.
73
222799
2701
Léky mohou pomoci příznaky zmírnit.
03:45
The most common ones keep histamines from binding to your cells.
74
225500
3571
Ty nejčastější zabraňují histaminům, aby se vázaly na vaše buňky.
03:49
These antihistamines stop the inflammation response.
75
229071
3739
Tato antihistaminika zastavují zánětlivou reakci.
03:52
Steroids can help dial down the immune system.
76
232810
3412
Steroidy mohou pomoci imunitní systém zklidnit.
03:56
Another more permanent option is immunotherapy.
77
236222
3704
Další, trvalejší možností je imunoterapie.
03:59
Deliberate, controlled exposure
78
239926
2028
Záměrné, řízené vystavování se
04:01
to gradually increasing amounts of an allergen
79
241954
2994
postupně se zvyšujícímu množství alergenů,
04:04
can teach the immune system that it isn't dangerous after all.
80
244948
4510
může imunitní systém naučit, že přeci jen nejsou nebezpečné.
04:09
And if you're really adventurous, there's a less traditional option:
81
249458
3471
A pokud jste opravdu odvážní, existuje také méně tradiční možnost:
04:12
intestinal parasites.
82
252929
2412
střevní parazité.
04:15
When hookworms sink their teeth into the intestinal wall,
83
255341
3378
Když se Měchovci zachytí pomocí svých zubů stěny střeva,
04:18
they secrete chemicals that blunt the immune system.
84
258719
3219
vylučují chemické látky, které otupí imunitní systém.
04:21
Some studies suggest that hookworms can treat allergies,
85
261938
4411
Některé studie tvrdí, že Měchovci mohou léčit alergie,
což může být dalším důvodem,
04:26
which may be another reason
86
266349
1159
04:27
allergies are more common in industrialized countries
87
267508
3481
proč jsou alergie častější v průmyslových zemích,
04:30
where hookworms are few and far between.
88
270989
3284
kde se Měchovci vyskytují sporadicky.
04:34
Of course, you can always just wait your seasonal allergies out.
89
274273
3377
Samozřejmě můžete vždy vaše sezónní alergie přečkat.
04:37
The spring pollen onslaught dwindles by mid-summer,
90
277650
3538
Nápor jarních pylů klesá v polovině léta,
04:41
just in time for ragweed season.
91
281188
3122
právě včas pro sezónu ambrózie.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7