Why do people have seasonal allergies? - Eleanor Nelsen

Zakaj imajo nekateri ljudje sezonske alergije? - Eleanor Nelsen

526,172 views

2016-05-26 ・ TED-Ed


New videos

Why do people have seasonal allergies? - Eleanor Nelsen

Zakaj imajo nekateri ljudje sezonske alergije? - Eleanor Nelsen

526,172 views ・ 2016-05-26

TED-Ed


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Nika Kotnik Reviewer: Matej Divjak
00:06
Ah, spring.
0
6654
1313
Ah pomlad.
00:07
Grass growing, flowers blooming, trees growing new leaves,
1
7967
3771
Trava raste, rože cvetijo, drevesa dobivajo nove liste.
00:11
but if you get allergies,
2
11738
1829
ampak če imate alergije,
00:13
this explosion of new life probably inspires more dread than joy.
3
13567
5569
ta eksplozija novega življenja najbrž povzroči več groze kot veselja.
00:19
Step outside, and within minutes, you're sneezing and congested.
4
19136
3991
Stopiš ven in v nekaj minutah kihaš in imaš zatečen nos.
00:23
Your nose is running,
5
23127
1294
Teče ti iz nosa,
00:24
your eyes are swollen and watery,
6
24421
1862
oči se solzijo in so zatečene,
00:26
your throat is itchy.
7
26283
1613
grlo te srbi.
00:27
For you and millions of others, it's seasonal allergy time.
8
27896
4663
Zate in za milijone drugih je to čas sezonskih alergij.
00:32
So what's behind this onslaught of mucus?
9
32559
2933
Kaj je za tem napadom sluzi?
00:35
The answer lies within you.
10
35492
2836
Odgovor leži v tebi.
00:38
It's your immune system.
11
38328
1447
Tvoj imunski sistem.
00:39
Seasonal allergies, also called hay fever, or allergic rhinitis,
12
39775
4470
Sezonske alergije, imenovane tudi seneni nahod ali alergični rinitis,
00:44
are a hypersensitive immune response to something that's not actually harmful.
13
44245
4960
so hipersenzitiven imunski odziv na nekaj, kar sploh ni škodljivo.
00:49
Pollen from trees and grass,
14
49205
1862
Cvetni prah iz dreves in trave,
00:51
and mold spores from tiny fungi find their way into your mucous membranes
15
51067
5375
in spore plesni iz malih gliv najdejo pot v tvoje mukozne membrane
00:56
and your body attacks these innocuous travelers
16
56442
2740
in tvoje telo napade te nenevarne potnike
00:59
the same way it would infectious bacteria.
17
59182
3121
na isti način kot bi bakterije.
01:02
The immune system has a memory.
18
62303
2063
Imunski sistem ima spomin.
01:04
When a foreign substance gets tagged as threatening,
19
64366
3186
Ko tujo substanco označijo za nevarno,
01:07
white blood cells produce customized antibodies
20
67552
2924
bele krvničke naredijo prilagojena protitelesa,
01:10
that will recognize the offender the next time around.
21
70476
3833
ki bodo naslednjič prepoznala napadalca.
01:14
They then promptly recruit the body's defense team.
22
74309
3123
Nato hitro rekrutirajo obrambo telesa.
01:17
But sometimes, the immune system accidentally discriminates
23
77432
3319
A včasih imunski sistem ponesreči diskriminira
01:20
against harmless substances, like pollen.
24
80751
3345
proti neškodljivim substancam, kot je cvetni prah.
01:24
When it wafts in again, antibodies on the surface of white blood cells
25
84096
3791
Ko se spet prikaže, ga protitelesa na površini belih krvničk
01:27
recognize it and latch on.
26
87887
2359
prepoznajo in se pripnejo nanj.
01:30
This triggers the cell to release inflammatory chemicals,
27
90246
3218
To v celicah sproži sprostitev vnetnih kemikalij,
01:33
like histamine,
28
93464
1253
kot je histamin,
01:34
which stimulate nerve cells,
29
94717
1710
ki stimulira živčne celice
01:36
and cause blood vessels in the mucous membranes to swell and leak fluid.
30
96427
5056
in povzroči, da žile v mukoznih membranah zatečejo in iz njih teče tekočina.
01:41
In other words, itchiness, sneezing, congestion, and a runny nose.
31
101483
4668
Z drugimi besedami, srbenje, kihanje, zamašen nos in smrkanje.
01:46
Allergies usually, but not always, show up for the first time during childhood.
32
106151
5884
Alergije se ponavadi, ne pa zmeraj, prvič pokažejo v otroštvu.
01:52
But why do some people get allergies and others don't?
33
112035
3605
A zakaj jih nekateri dobijo, drugi pa ne?
01:55
Allergies tend to run in families, so genetics may be one culprit.
34
115640
4438
Alergije so ponavadi pogoste v družinah, tako da je delno morda kriva genetika.
02:00
In fact, errors in a gene that helps regulate the immune system
35
120078
3873
V bistvu so napake v genu, ki pomaga regulirati imunski sistem,
02:03
are associated with higher rates of allergies.
36
123951
2765
povezane z višjo stopnjo alergij.
02:06
The environment you grow up in matters, too.
37
126716
2952
Okolje, v katerem odraščamo, ima prav tako svoj vpliv.
02:09
Being exposed to an allergen as a baby
38
129668
2548
Če si alergenu izpostavljen kot dojenček,
02:12
makes you less likely to actually develop an allergy to it.
39
132216
3741
je verjetnost, da boš nanj razvil alergijo, veliko manjša.
02:15
People who grow up on farms,
40
135957
1860
Ljudje, ki odraščajo na kmetiji,
02:17
in big families,
41
137817
1134
v velikih družinah
02:18
and in the developing world also tend to have fewer allergies,
42
138951
3957
in v razvijajočem se svetu imajo prav tako manj alergij,
02:22
although there are plenty of exceptions, partly thanks to genetics.
43
142908
4672
čeprav obstaja veliko izjem, predvsem zahvaljujoč genetiki.
02:27
One theory is that as children,
44
147580
2285
Ena teorija pravi, da imajo kot otroci
02:29
they encounter more of the microbes and parasites
45
149865
2696
več stika z mikrobi in paraziti,
02:32
that co-evolved with traditional hunter-gatherer societies.
46
152561
4058
ki so se razvili hkrati s tradicionalnimi lovsko-nabiralniškimi skupnostmi.
02:36
Called the hygiene hypothesis,
47
156619
2509
Imenuje se higienska hipoteza,
02:39
the idea is that when the immune system
48
159128
2323
ideja pa je ta, da ko imunski sistem
02:41
isn't exposed to the familiar cast of microbes,
49
161451
3539
ni izpostavljen znani skupini mikrobov,
02:44
it'll keep itself busy mounting defenses against harmless substances,
50
164990
4602
se zaposli z obrambo proti neškodljivim substancam,
02:49
like pollen.
51
169592
1380
kot je cvetni prah.
02:50
Another theory is that an immune system toughened up by a barrage of pathogens
52
170972
4189
Druga teorija pravi, da je za imunski sistem, okrepljen s ploho patogenov,
02:55
is less likely to overreact to allergens.
53
175161
3309
manj verjetno, da bo pretirano odreagiral na alergene.
02:58
Pollen is a common offender, just because we encounter so much of it,
54
178470
4347
Cvetni prah je pogost, zato ker smo z njim veliko v stiku,
03:02
but there's a long list of substances:
55
182817
2028
a tu je dolg seznam substanc:
03:04
dust,
56
184845
822
prah,
03:05
animal dander,
57
185667
1015
živalski prhljaj,
03:06
insect venom,
58
186682
1098
strup insektov,
03:07
medications,
59
187780
1186
zdravila
03:08
certain foods,
60
188966
1130
določena hrana,
03:10
that can send your immune system into overdrive.
61
190096
3608
ki lahko pošljejo vaš imunski sistem v višjo prestavo.
03:13
Some of these reactions can be scary.
62
193704
2125
Nekatere od teh reakcij so lahko grozljive.
03:15
An allergy can develop into full-blown anaphylaxis,
63
195829
3346
Alergija se lahko razvije v polno razvito anafilakso,
03:19
which typically brings on severe swelling,
64
199175
2317
ki ponavadi prinese hudo zatekanje,
03:21
shortness of breath,
65
201492
1283
dispnejo
03:22
and very low blood pressure.
66
202775
2190
in zelo nizek krvni pritisk.
03:24
It can be deadly.
67
204965
1671
Lahko je smrtna.
03:26
The body can even have an allergic reaction to itself
68
206636
3932
Telo ima lahko celo alergijsko reakcijo samo nase,
03:30
causing auto-immune disorders,
69
210568
1738
kar povzroči avtoimunske bolezni,
03:32
like multiple sclerosis, lupus, and type 1 diabetes.
70
212306
4316
kot je multipla skleroza, lupus in diabetes tipa 1.
03:36
But even non-life threatening allergy symptoms can make you miserable,
71
216622
4506
A celo ne-življenje ogrožajoči simptomi te lahko naredijo nesrečnega,
03:41
so what can you do about it?
72
221128
1671
kaj lahko torej storiš?
03:42
Medications can help reduce the symptoms.
73
222799
2701
Zdravila lahko olajšajo simptome.
03:45
The most common ones keep histamines from binding to your cells.
74
225500
3571
Najpogostejša preprečujejo histaminu, da bi se pritrdil na celice.
03:49
These antihistamines stop the inflammation response.
75
229071
3739
Ti antihistaminiki ustavijo vnetni odziv.
03:52
Steroids can help dial down the immune system.
76
232810
3412
Steroidi pomagajo umiriti imunski sistem.
03:56
Another more permanent option is immunotherapy.
77
236222
3704
Druga, bolj trajna možnost je imunoterapija.
03:59
Deliberate, controlled exposure
78
239926
2028
Namerna, nadzorovana izpostavitev
04:01
to gradually increasing amounts of an allergen
79
241954
2994
količini alergena, ki jo postopoma zvišujemo,
04:04
can teach the immune system that it isn't dangerous after all.
80
244948
4510
lahko nauči imunski sistem, da sploh ni nevarna.
04:09
And if you're really adventurous, there's a less traditional option:
81
249458
3471
In če si res pustolovski, je tu manj običajna možnost:
04:12
intestinal parasites.
82
252929
2412
črevesni paraziti.
04:15
When hookworms sink their teeth into the intestinal wall,
83
255341
3378
Ko trakulja zasadi zobe v črevesno steno,
04:18
they secrete chemicals that blunt the immune system.
84
258719
3219
izloča kemikalije, ki oslabijo imunski sistem.
04:21
Some studies suggest that hookworms can treat allergies,
85
261938
4411
Nekatere študije predlagajo, da lahko trakulje zdravijo alergije,
04:26
which may be another reason
86
266349
1159
kar je morda še en razlog,
04:27
allergies are more common in industrialized countries
87
267508
3481
zakaj so alergije pogostejše v industrializiranem svetu,
04:30
where hookworms are few and far between.
88
270989
3284
kjer je trakulj zelo malo.
04:34
Of course, you can always just wait your seasonal allergies out.
89
274273
3377
Seveda lahko še vedno samo počakaš, da sezonske alergije minejo.
04:37
The spring pollen onslaught dwindles by mid-summer,
90
277650
3538
Pomladni napad cvetnega prahu se zmanjša sredi poletja,
04:41
just in time for ragweed season.
91
281188
3122
ravno pravi čas za sezono ambrozije.
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7