If superpowers were real: Immortality - Joy Lin

Če bi bile nadnaravne moči resnične: Nesmrtnost - Joy Lin

5,320,531 views

2013-06-27 ・ TED-Ed


New videos

If superpowers were real: Immortality - Joy Lin

Če bi bile nadnaravne moči resnične: Nesmrtnost - Joy Lin

5,320,531 views ・ 2013-06-27

TED-Ed


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Klavdija Cernilogar Reviewer: Nika Kotnik
00:14
Immortality.
0
14478
2157
Nesmrtnost.
00:16
In movies, kings are always searching for the secret to immortality.
1
16659
4605
V filmih kralji vedno iščejo skrivnost nesmrtnosti.
00:21
But is immortality really a good thing?
2
21288
3338
Toda ali je nesmrtnost res dobra stvar?
00:24
To a ten-year-old boy, one year is the same as 10% of his life.
3
24650
3809
Za desetletnika je eno leto 10 odstotkov njegovega življenja.
00:28
To his forty-year-old mother, one year is merely 2.5% of her life.
4
28483
4209
Za njegovo štiridesetletno mamo je eno leto le 2,5 odstotka življenja.
00:32
The same year, 365 days,
5
32716
1939
Isto leto, 365 dni,
00:34
can feel differently to different people.
6
34679
3326
lahko različni ljudje čutijo različno.
00:38
If we live until we're 82,
7
38029
1835
Če živimo 82 let,
00:39
that's about 30,000 days.
8
39888
2489
je to okoli 30,000 dni.
00:42
If this boy lives for 30,000 years, a year to him could feel like a day.
9
42401
4757
Če bi ta fant živel 30,000 let, bi se mu eno leto zdelo dolgo kot en dan.
00:47
And if this boy's emotions sustain
10
47182
1651
In če bi njegova čustva zdržala
00:48
through the potential boredom of living for millions of years,
11
48857
3074
morebitni dolgčas milijone let dolgega življenja,
00:51
he might become extremely lonely and sad,
12
51955
3045
bi utegnil postati zelo osamljen in žalosten,
00:55
knowing he has and always will outlive everyone he has ever loved.
13
55024
5278
saj bi vedel, da bo preživel vse, ki jih je kdajkoli imel rad.
01:00
But what if everyone were immortal?
14
60326
2395
Kaj pa, če bi bili vsi nesmrtni?
01:02
Well, first off, Earth is only so big.
15
62745
2440
Hja, velikost Zemlje je omejena.
01:05
So, where would we all live?
16
65209
2363
Kje bi vsi živeli?
01:07
(Grunts)
17
67596
1250
(godrnjanje)
01:08
"Excuse me!" "That's my face!"
18
68870
2161
"Oprostite!" "To je moj obraz!"
01:11
"Stop it!" "Pardon me."
19
71055
2502
"Nehaj!" "Se opravičujem."
01:13
"Tight in here!"
20
73581
1025
"Malo tesno je tukaj!"
01:14
Do you remember what you did last year or when you were five?
21
74630
2993
Se spomnite, kaj ste počeli lani ali ko ste imeli pet let?
01:17
How much of your past have you forgotten?
22
77647
1955
Koliko preteklosti ste pozabili?
01:19
If you have trouble remembering what you did when you were five,
23
79626
3075
Če se le stežka spomnite, kaj ste počeli pri petih letih,
01:22
how will you remember what happened if you were alive a thousand years ago?
24
82725
3526
kako se boste spomnili, kaj se je dogajalo pred tisoč leti?
01:26
A million years ago?
25
86275
1030
Pred milijonom let?
01:27
We don't remember every single detail of our past
26
87329
2291
Ne spomnimo se vseh podrobnosti iz preteklosti,
01:29
because our brains have a limited capacity
27
89644
2000
saj imajo možgani omejene zmožnosti
01:31
and we replace useless memories,
28
91668
1541
in nepomembne spomine
01:33
like middle school locker combinations,
29
93233
1858
kot je kombinacija šolske ključavnice
01:35
with relevant information.
30
95115
2069
nadomestijo s pomembnimi informacijami.
01:37
If this immortal boy finds a companion
31
97208
2136
Če se bo ta nesmrtni fant
01:39
to fall in love with once every hundred years,
32
99368
2231
vsakih sto let zaljubil,
01:41
he would have ten thousand girlfriends in a million years.
33
101623
3721
bo imel deset tisoč punc v milijonu let.
01:45
And how many of those ten thousand girls' names
34
105368
2846
In koliko imen od teh deset tisoč punc
01:48
will he be able to remember?
35
108238
1655
si bo lahko zapomnil?
01:49
This changes what a meaningful relationship means, doesn't it?
36
109917
3353
To spremeni pomen "resne zveze", kajne?
01:53
Another tricky thing about immortality:
37
113294
1858
Nesmrtnost ima še en trik:
01:55
Human beings have not always looked the same.
38
115176
2100
ljudje niso vedno izgledali enako.
01:57
This can be explained by Darwin's theory of evolution.
39
117300
2572
To pojasni Darwinova teorija evolucije.
01:59
For instance, if women find taller men more attractive,
40
119896
2717
Če recimo ženske privlačijo visoki moški,
02:02
then more tall men would mate and have children,
41
122637
2772
bo več visokih moških imelo otroke,
02:05
putting more tall genes in the gene pool.
42
125433
2048
kar bo v genski bazen prineslo več genov za visokoraslost.
02:07
That means, in the next generation,
43
127505
1681
Zato bo v naslednji generaciji
02:09
more children will have the genes to be taller.
44
129210
2218
več otrok imelo gene za visokoraslost.
02:11
Repeat that process for a million years
45
131452
1881
Ponovite postopek skozi milijon let
02:13
and the average height will be a lot taller
46
133357
2006
in povprečna višina bo veliko večja
02:15
than the average height today,
47
135387
1501
kot je danes,
02:16
assuming there's no natural disaster that wipes out all the tall people.
48
136912
3381
če seveda ne pride do naravne katastrofe, ki bo uničila vse visoke ljudi.
02:20
Our ancestors were short, hairy apes.
49
140317
2116
Naši predniki so bili majhne kosmate opice.
02:22
We still have body hair, but we don't look like apes any more.
50
142457
3141
Še vedno smo poraščeni, a ne izgledamo več kot opice.
02:25
If you're the only person who is immortal,
51
145622
2000
Če ste edina nesmrtna oseba,
02:27
while everyone else keeps evolving,
52
147646
1800
medtem ko se vsi razvijajo,
02:29
generation after generation,
53
149470
1593
eno generacijo za drugo,
02:31
you will eventually look quite different than the people who surround you.
54
151087
3599
boste sčasoma izgledali zelo drugače od tistih okoli vas.
02:34
"Hi, how you doing?"
55
154710
1087
"Živjo, kako si?"
02:35
If one of our ancestors, apes, is still alive today,
56
155821
2682
Če je kak naš opičji prednik še živ,
02:38
how many people will make friends with it
57
158527
1953
koliko ljudi se bo spoprijateljilo z njim,
02:40
instead of calling the Museum of Natural History?
58
160504
2595
namesto da bi poklicali Prirodoslovni muzej?
02:43
And one more physical consideration for immortality:
59
163123
3250
Še ena fizična zadeva pri nesmrtnosti:
02:46
Scars.
60
166397
1315
brazgotine.
02:47
After all, immortality doesn't automatically translate to invincibility,
61
167736
3853
Konec koncev nesmrtnost ni avtomatsko tudi nepremagljivost,
02:51
it just means you cannot die.
62
171613
2175
pomeni le, da ne morete umreti.
02:53
But it doesn't guarantee what condition you'll be alive in.
63
173812
2781
Ne zagotavlja pa, v kakšnem stanju boste.
02:56
Look at your body and count how many scars you have.
64
176617
2481
Poglejte se in preštejte svoje brazgotine.
02:59
If you have made this many permanent scars
65
179122
2037
Če jih imate
03:01
within your life,
66
181183
1073
že doslej toliko,
03:02
imagine how much damage you would have if you were one thousand years old!
67
182280
4366
koliko jih bo šele, če boste živeli tisoč let!
03:06
Now, there are approximately
68
186670
1348
V ZDA opravijo približno
03:08
185,000 amputation-related hospital discharges
69
188042
3314
185,000 amputacij
03:11
every year in the U.S.
70
191380
1702
na leto.
03:13
These injuries are due to accidents or illnesses.
71
193106
3146
Te poškodbe so posledica bolezni ali nesreč.
03:16
Certainly the percentage is low comparing to the total population
72
196276
3069
To je nizek delež glede na celotno prebivalstvo,
03:19
if you only live for a hundred years.
73
199369
1959
če živite samo sto let.
03:21
However, if you've been alive for over one million years,
74
201352
3562
Če pa bi živeli več kot milijon let,
03:24
the odds of still having all your limbs are pretty slim.
75
204938
3229
bi bilo malo možnosti, da bi še imeli vse okončine.
03:28
What about little accessories,
76
208191
1491
Kaj pa majhni dodatki,
03:29
like your eyes, your nose, your ears,
77
209706
1794
kot so oči, nos, ušesa,
03:31
fingers or toes?
78
211524
1479
prsti na nogah ali rokah?
03:33
What about your teeth?
79
213027
1970
Kaj pa vaši zobje?
03:35
What are the odds of you keeping your dental health
80
215021
2429
Kako verjetno je, da boste sto let
03:37
for a hundred years?
81
217474
1029
obdržali zdrave zobe?
03:38
A thousand years?
82
218527
1468
Tisoč let?
03:40
One million years?
83
220019
2327
Milijon let?
03:42
You might end up looking like a horribly scuffed-up Mr. Potato Head
84
222370
3155
Morda boste na koncu izgledali kot kakšna zmečkana igrača
03:45
with missing pieces and dentures.
85
225549
2302
brez delov telesa in brez zob.
03:47
So, are you sure you want to live forever?
86
227875
3277
Si res želite večno živeti?
03:52
Now, which superpower physics lesson will you explore next?
87
232041
4611
No, katero nadnaravno moč želite raziskati zdaj?
03:56
Shifting body size and content,
88
236676
4383
Spreminjanje velikosti in vsebine telesa?
04:01
super speed,
89
241083
1128
super hitrost,
04:02
flight,
90
242235
1873
letenje,
04:04
super strength,
91
244132
2726
super moč,
04:06
immortality,
92
246882
2492
nesmrtnost,
04:09
and --
93
249398
1928
in...
04:11
invisibility.
94
251350
2135
nevidnost.
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7