If superpowers were real: Immortality - Joy Lin

لو كانت القوى الخارقة حقيقة: الخلود - جوي لين

5,321,823 views

2013-06-27 ・ TED-Ed


New videos

If superpowers were real: Immortality - Joy Lin

لو كانت القوى الخارقة حقيقة: الخلود - جوي لين

5,321,823 views ・ 2013-06-27

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Raneem Mouselli المدقّق: Mohamed Gouraizim
00:14
Immortality.
0
14478
2157
الخلود.
00:16
In movies, kings are always searching for the secret to immortality.
1
16659
4605
في الأفلام، يبحث الملوك دائماَ عن سر الخلود،
00:21
But is immortality really a good thing?
2
21288
3338
ولكن، هل الخلود أمرٌ جيدٌ فعلاً؟
00:24
To a ten-year-old boy, one year is the same as 10% of his life.
3
24650
3809
بالنسبة لطفلٍ في العاشرة من العمر، سنةٌ واحدةٌ تكافئ 10% من حياته،
00:28
To his forty-year-old mother, one year is merely 2.5% of her life.
4
28483
4209
بالنسبة لأم في الأربعين، سنةٌ واحدةٌ تكافئ 2.5% من حياتها،
00:32
The same year, 365 days,
5
32716
1939
إن العام الواحد، أي 365 يوما،
00:34
can feel differently to different people.
6
34679
3326
يمكن الشعور بشكل مختلف من شخص لآخر.
00:38
If we live until we're 82,
7
38029
1835
فإذا بلغنا 82 من العمر،
00:39
that's about 30,000 days.
8
39888
2489
هذا يعادل 30.000 يوم تقريباً،
00:42
If this boy lives for 30,000 years, a year to him could feel like a day.
9
42401
4757
فإذا عاش هذا الطفل 30,000 سنة، ستمر السنة بالنسبة له كيومٍ واحدٍ،
00:47
And if this boy's emotions sustain
10
47182
1651
وإذا بقي للطفل مشاعر
00:48
through the potential boredom of living for millions of years,
11
48857
3074
خلال عيشهِ في الملل المحتمل لملايين السنين،
00:51
he might become extremely lonely and sad,
12
51955
3045
سيغدو في قمة التعاسة والوحدة،
00:55
knowing he has and always will outlive everyone he has ever loved.
13
55024
5278
موقناً أنه سيظل على قيد الحياة بعد أن يودّع كل من أحبَّ في يومٍ ما،
01:00
But what if everyone were immortal?
14
60326
2395
ولكن ماذا لو كان الخلود صفةً للجميع؟
01:02
Well, first off, Earth is only so big.
15
62745
2440
حسناً، الأرض ليست كبيرةً كفاية،
01:05
So, where would we all live?
16
65209
2363
أين سنعيش جميعنا؟
01:07
(Grunts)
17
67596
1250
..
01:08
"Excuse me!" "That's my face!"
18
68870
2161
"من فضلك !» "هذا وجهي !»
01:11
"Stop it!" "Pardon me."
19
71055
2502
"توقف !» "اعذرني !»
01:13
"Tight in here!"
20
73581
1025
"يا للازدحام !»
01:14
Do you remember what you did last year or when you were five?
21
74630
2993
هل تتذكر ما كنت تفعله العام الماضي أو في الخامسة من العمر؟
01:17
How much of your past have you forgotten?
22
77647
1955
كم نسيتَ من الماضي؟
01:19
If you have trouble remembering what you did when you were five,
23
79626
3075
إذا واجهتك صعوبة في تذكّر ما فعلته في الخامسة،
01:22
how will you remember what happened if you were alive a thousand years ago?
24
82725
3526
فكيف ستتذكر ما حدث في سنوات عيشك الألف؟
01:26
A million years ago?
25
86275
1030
أو المليون سنة؟
01:27
We don't remember every single detail of our past
26
87329
2291
نحن لا نتذكر جميع تفاصيل ماضينا
01:29
because our brains have a limited capacity
27
89644
2000
لأن لدى دماغنا سعة محدودة
01:31
and we replace useless memories,
28
91668
1541
ونستبدل الذكريات غير المفيدة،
01:33
like middle school locker combinations,
29
93233
1858
كالرمز السري لخزانة المدرسة المتوسطة،
01:35
with relevant information.
30
95115
2069
بمعلومات أهم.
01:37
If this immortal boy finds a companion
31
97208
2136
إذا وجد هذا الصبي الخالد فتاة
01:39
to fall in love with once every hundred years,
32
99368
2231
مرة كل مئة سنة ليقع في حبها،
01:41
he would have ten thousand girlfriends in a million years.
33
101623
3721
سيملك عشرة آلاف حبيبة في مليون سنة.
01:45
And how many of those ten thousand girls' names
34
105368
2846
وكم اسما من اسماء تلك الفتيات
01:48
will he be able to remember?
35
108238
1655
سيمكنه أن يتذكر؟
01:49
This changes what a meaningful relationship means, doesn't it?
36
109917
3353
هذا يغيّر معاني الحب، أليس كذلك؟
01:53
Another tricky thing about immortality:
37
113294
1858
ويوجد أمرٌ شائكٌ آخر يخص الخلود:
01:55
Human beings have not always looked the same.
38
115176
2100
لم يبدو البشر على هذا الشكل منذُ الأزل.
01:57
This can be explained by Darwin's theory of evolution.
39
117300
2572
يمكن تفسير ذلك عن طريق نظرية دارون للتطور.
01:59
For instance, if women find taller men more attractive,
40
119896
2717
مثلاً، إذا وجدت النساء الرجال الأطول قامة أكثر جاذبية،
02:02
then more tall men would mate and have children,
41
122637
2772
فسيتزوج المزيد من الرجال طوال القامة وسينجبون أطفال،
02:05
putting more tall genes in the gene pool.
42
125433
2048
واضعين مورثات الطول في مسبح المورثات.
02:07
That means, in the next generation,
43
127505
1681
هذا يعني أنّ الجيل التالي،
02:09
more children will have the genes to be taller.
44
129210
2218
مزيد من الأطفال سيملكون مورثة تجعلهم أطول.
02:11
Repeat that process for a million years
45
131452
1881
وبتكرار هذه العملية لملايين السنين
02:13
and the average height will be a lot taller
46
133357
2006
سيصبح متوسط الطول أطول بكثير
02:15
than the average height today,
47
135387
1501
من متوسط الطول في يومنا هذا،
02:16
assuming there's no natural disaster that wipes out all the tall people.
48
136912
3381
هذا، على افتراض عدم وجود كوارث طبيعية تقضي على جميع طوال القامة.
02:20
Our ancestors were short, hairy apes.
49
140317
2116
كان أسلافنا قصارا وكثيفي الشعر.
02:22
We still have body hair, but we don't look like apes any more.
50
142457
3141
مازلنا نملك شعرا في أجسامنا، لكننا لم نعد نبدو كالقردة.
02:25
If you're the only person who is immortal,
51
145622
2000
إذا كنت وحدك خالداً،
02:27
while everyone else keeps evolving,
52
147646
1800
بينما جميع الناس تتطور،
02:29
generation after generation,
53
149470
1593
جيلاً بعد جيل،
02:31
you will eventually look quite different than the people who surround you.
54
151087
3599
ستبدو في النهاية مختلفاً عن الأشخاص المحيطين بك.
02:34
"Hi, how you doing?"
55
154710
1087
"مرحباً، كيف حالك؟"
02:35
If one of our ancestors, apes, is still alive today,
56
155821
2682
إذا كان أحد أسلافنا على قيد الحياة في يومنا هذا،
02:38
how many people will make friends with it
57
158527
1953
كم من الناس سيصادقونه
02:40
instead of calling the Museum of Natural History?
58
160504
2595
بدلاً من الاتصال بمتحف التاريخ الطبيعي؟
02:43
And one more physical consideration for immortality:
59
163123
3250
ولنأخذ مسألةً جسدية أخرى في الحسبان بشأن الخلود:
02:46
Scars.
60
166397
1315
الندوب.
02:47
After all, immortality doesn't automatically translate to invincibility,
61
167736
3853
الخلود لا يتضمن المناعة،
02:51
it just means you cannot die.
62
171613
2175
فهو يعني فقط أنك لن تموت.
02:53
But it doesn't guarantee what condition you'll be alive in.
63
173812
2781
ولكن هذا لا يضمن لك ما الأوضاع التي ستعيش بها.
02:56
Look at your body and count how many scars you have.
64
176617
2481
انظر إلى جسدك وعدّ كم ندبة لديك.
02:59
If you have made this many permanent scars
65
179122
2037
إذا تسببت لنفسك بعدد من الندوب الدائمة
03:01
within your life,
66
181183
1073
خلال فترة حياتك،
03:02
imagine how much damage you would have if you were one thousand years old!
67
182280
4366
تخيل كمية الضرر الذي سيحدثُ لك خلال عيشك ألف سنة!
03:06
Now, there are approximately
68
186670
1348
الآن، يوجد تقريباً
03:08
185,000 amputation-related hospital discharges
69
188042
3314
185.000 حالة بتر في المستشفيات
03:11
every year in the U.S.
70
191380
1702
كل عام في الولايات المتحدة.
03:13
These injuries are due to accidents or illnesses.
71
193106
3146
هذه الإصابات سببها إما حوادث أو أمراض.
03:16
Certainly the percentage is low comparing to the total population
72
196276
3069
بالتأكيد هذه النسبة ضئيلة مقارنة بعدد السكان الكلي
03:19
if you only live for a hundred years.
73
199369
1959
إذا عشت فقط لمدة مئةَ عام.
03:21
However, if you've been alive for over one million years,
74
201352
3562
لكن إذا كنت حيّاً لمدة أكثر من مليون عام.
03:24
the odds of still having all your limbs are pretty slim.
75
204938
3229
فإن احتمال احتفاظك بكامل أطرافك قليلٌ جداً.
03:28
What about little accessories,
76
208191
1491
وماذا عن بعض الملحقات،
03:29
like your eyes, your nose, your ears,
77
209706
1794
كعينيك، أنفك، آذانك،
03:31
fingers or toes?
78
211524
1479
أو أصابعك؟
03:33
What about your teeth?
79
213027
1970
ماذا عن أسنانك؟
03:35
What are the odds of you keeping your dental health
80
215021
2429
ما احتمال احتفاظك على صحة أسنانك
03:37
for a hundred years?
81
217474
1029
لمدة مئة عام؟
03:38
A thousand years?
82
218527
1468
ألف عام؟
03:40
One million years?
83
220019
2327
مليون عام؟
03:42
You might end up looking like a horribly scuffed-up Mr. Potato Head
84
222370
3155
ستبدو في النهاية بالٍ ربما مثل السيد رأس البطاطا
03:45
with missing pieces and dentures.
85
225549
2302
وبطقم أسنانٍ وأجزاء ناقصة.
03:47
So, are you sure you want to live forever?
86
227875
3277
إذاً، هل تريد حقاً أن تعيش للأبد؟
03:52
Now, which superpower physics lesson will you explore next?
87
232041
4611
والآن، أي درس فيزياء عن القدرات الخارقة ستكتشف لاحقاً؟
03:56
Shifting body size and content,
88
236676
4383
تغيير حجم الجسم ومحتواه،
04:01
super speed,
89
241083
1128
السرعة القصوى،
04:02
flight,
90
242235
1873
الطيران،
04:04
super strength,
91
244132
2726
القوة الخارقة،
04:06
immortality,
92
246882
2492
الخلود،
04:09
and --
93
249398
1928
بالإضافة إلى
04:11
invisibility.
94
251350
2135
الاختفاء.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7