If superpowers were real: Immortality - Joy Lin

Dacă superputerile ar fi reale: Imortalitatea - Joy Lin

5,321,823 views

2013-06-27 ・ TED-Ed


New videos

If superpowers were real: Immortality - Joy Lin

Dacă superputerile ar fi reale: Imortalitatea - Joy Lin

5,321,823 views ・ 2013-06-27

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristina Nicolae Corector: Ariana Bleau Lugo
00:14
Immortality.
0
14478
2157
Nemurirea.
00:16
In movies, kings are always searching for the secret to immortality.
1
16659
4605
În filme, împărații caută mereu
secretul nemuririi.
00:21
But is immortality really a good thing?
2
21288
3338
Dar e nemurirea un lucru bun?
00:24
To a ten-year-old boy, one year is the same as 10% of his life.
3
24650
3809
Pentru un băiat de 10 ani
un an e la fel ca 10% din viața lui.
00:28
To his forty-year-old mother, one year is merely 2.5% of her life.
4
28483
4209
Pentru mama lui de 40 de ani,
un an reprezintă doar 2,5% din viața ei.
00:32
The same year, 365 days,
5
32716
1939
Același an, 365 de zile,
00:34
can feel differently to different people.
6
34679
3326
poate să fie perceput diferit de oameni diferiți.
00:38
If we live until we're 82,
7
38029
1835
Dacă am trăi până la 82 de ani,
00:39
that's about 30,000 days.
8
39888
2489
asta ar însemna cam 30.000 de zile.
00:42
If this boy lives for 30,000 years, a year to him could feel like a day.
9
42401
4757
Dacă acest băiat trăiește 30.000 de ani,
un an pentru el ar putea să pară o zi.
00:47
And if this boy's emotions sustain
10
47182
1651
Iar dacă emoțiile acestui băiat ar rezista
00:48
through the potential boredom of living for millions of years,
11
48857
3074
dincolo de plictiseala de a trăi milioane de ani,
00:51
he might become extremely lonely and sad,
12
51955
3045
ar putea deveni extrem de singur și trist,
00:55
knowing he has and always will outlive everyone he has ever loved.
13
55024
5278
știind ca a trăit și ca va trăi mereu
mai mult decât toți cei pe care i-a iubit vreodată.
01:00
But what if everyone were immortal?
14
60326
2395
Dar dacă toți ar fi nemuritori?
01:02
Well, first off, Earth is only so big.
15
62745
2440
Ei bine, Pământul nu e infinit de mare.
01:05
So, where would we all live?
16
65209
2363
Deci unde am trăi cu toții?
01:07
(Grunts)
17
67596
1250
01:08
"Excuse me!" "That's my face!"
18
68870
2161
„Mă scuzați!”
„Asta e fața mea!”
01:11
"Stop it!" "Pardon me."
19
71055
2502
„Oprește-te!”
„Îmi cer scuze!”
01:13
"Tight in here!"
20
73581
1025
„E prea strâmt aici!”
01:14
Do you remember what you did last year or when you were five?
21
74630
2993
Vă amintiți ce ați făcut anul trecut?
Dar când aveați cinci ani?
01:17
How much of your past have you forgotten?
22
77647
1955
Cât ați uitat din trecutul vostru?
01:19
If you have trouble remembering what you did when you were five,
23
79626
3075
Dacă aveți probleme să vă amintiți ce ați făcut la cinci ani,
01:22
how will you remember what happened if you were alive a thousand years ago?
24
82725
3526
cum vă veți aminti ce s-a întâmplat
dacă trăiai acum o mie de ani?
01:26
A million years ago?
25
86275
1030
Acum un milion de ani?
01:27
We don't remember every single detail of our past
26
87329
2291
Nu ne amintim fiecare detaliu din trecut,
01:29
because our brains have a limited capacity
27
89644
2000
deoarece creierul are o capacitate limitată
01:31
and we replace useless memories,
28
91668
1541
și înlocuim amintiri inutile,
01:33
like middle school locker combinations,
29
93233
1858
cum ar fi cifrul de la dulap din gimnaziu,
01:35
with relevant information.
30
95115
2069
cu informații relevante.
01:37
If this immortal boy finds a companion
31
97208
2136
Dacă acest băiat nemuritor își găsește o dată la o sută de ani
01:39
to fall in love with once every hundred years,
32
99368
2231
câte o parteneră de care să se îndrăgostească,
01:41
he would have ten thousand girlfriends in a million years.
33
101623
3721
ar avea 10.000 de iubite într-un milion de ani.
01:45
And how many of those ten thousand girls' names
34
105368
2846
Și câte dintre numele celor 10.000 de fete
01:48
will he be able to remember?
35
108238
1655
va putea să-și amintească?
01:49
This changes what a meaningful relationship means, doesn't it?
36
109917
3353
Asta schimbă percepția a ceea ce înseamnă o relație serioasă,
nu-i așa?
01:53
Another tricky thing about immortality:
37
113294
1858
Un alt lucru legat de imortalitate:
01:55
Human beings have not always looked the same.
38
115176
2100
oamenii nu au fost la fel tot timpul.
01:57
This can be explained by Darwin's theory of evolution.
39
117300
2572
Acest lucru poate fi explicat prin teoria evoluției.
01:59
For instance, if women find taller men more attractive,
40
119896
2717
De exemplu, dacă femeile consideră bărbații înalți mai atrăgători,
02:02
then more tall men would mate and have children,
41
122637
2772
atunci mai mulți bărbați mai înalți vor avea copii,
02:05
putting more tall genes in the gene pool.
42
125433
2048
punând mai multe gene „înalte” în fondul genetic.
02:07
That means, in the next generation,
43
127505
1681
Asta înseamnă că în următoarea generație
02:09
more children will have the genes to be taller.
44
129210
2218
mai mulți copii vor fi mai înalți.
02:11
Repeat that process for a million years
45
131452
1881
Repetați acest proces milione de ani,
02:13
and the average height will be a lot taller
46
133357
2006
iar înălțimea medie va fi cu mult mai mare
02:15
than the average height today,
47
135387
1501
decât înălțimea medie din prezent,
02:16
assuming there's no natural disaster that wipes out all the tall people.
48
136912
3381
presupunând că nu va fi o catastrofă
care să omoare toți oamenii înalți.
02:20
Our ancestors were short, hairy apes.
49
140317
2116
Strămoșii noștri erau maimuțe mici și păroase.
02:22
We still have body hair, but we don't look like apes any more.
50
142457
3141
Încă avem păr pe corp,
dar nu mai arătăm ca maimuțele.
02:25
If you're the only person who is immortal,
51
145622
2000
Dacă ești singura persoană nemuritoare,
02:27
while everyone else keeps evolving,
52
147646
1800
în timp ce toți ceilalți continuă să evolueze,
02:29
generation after generation,
53
149470
1593
generație după generație,
02:31
you will eventually look quite different than the people who surround you.
54
151087
3599
în cele din urmă vei arăta foarte diferit
față de oamenii din jurul tău.
02:34
"Hi, how you doing?"
55
154710
1087
„Salut, ce mai faceți?”
02:35
If one of our ancestors, apes, is still alive today,
56
155821
2682
Dacă unul dintre strămoșii noștri maimuță ar fi în viață astăzi,
02:38
how many people will make friends with it
57
158527
1953
câți oameni s-ar împrieteni cu el
02:40
instead of calling the Museum of Natural History?
58
160504
2595
în loc să sune la Muzeul de Istorie Naturală?
02:43
And one more physical consideration for immortality:
59
163123
3250
Și încă un aspect fizic
legat de imortalitate:
02:46
Scars.
60
166397
1315
cicatricile.
02:47
After all, immortality doesn't automatically translate to invincibility,
61
167736
3853
La urma urmei, imortalitatea nu se traduce automat
în invincibilitate,
02:51
it just means you cannot die.
62
171613
2175
înseamnă doar că nu poți muri.
02:53
But it doesn't guarantee what condition you'll be alive in.
63
173812
2781
Dar nu garantează starea în care vei fi.
02:56
Look at your body and count how many scars you have.
64
176617
2481
Așadar, uită-te la corpul tău
și numără câte cicatrici ai.
02:59
If you have made this many permanent scars
65
179122
2037
Dacă ai căpătat multe cicatrici permanente
03:01
within your life,
66
181183
1073
imaginează-ți cât de rău ar fi
03:02
imagine how much damage you would have if you were one thousand years old!
67
182280
4366
dacă ai avea o mie de ani!
03:06
Now, there are approximately
68
186670
1348
Sunt aproximativ
185.000 de amputări în spitale
03:08
185,000 amputation-related hospital discharges
69
188042
3314
03:11
every year in the U.S.
70
191380
1702
în fiecare an în SUA.
03:13
These injuries are due to accidents or illnesses.
71
193106
3146
Aceste răni sunt cauzate de accidente sau boli.
03:16
Certainly the percentage is low comparing to the total population
72
196276
3069
Cu siguranță procentajul e scăzut
în comparație cu întreaga populație,
03:19
if you only live for a hundred years.
73
199369
1959
dacă trăiești o sută de ani.
03:21
However, if you've been alive for over one million years,
74
201352
3562
Totuși, dacă ai trăi
mai mult de un milion de ani,
03:24
the odds of still having all your limbs are pretty slim.
75
204938
3229
șansele ca încă să ai toate membrele ar fi foarte mici.
03:28
What about little accessories,
76
208191
1491
Cum ar fi cu accesoriile micuțe,
03:29
like your eyes, your nose, your ears,
77
209706
1794
ca ochii, nasul, urechile,
03:31
fingers or toes?
78
211524
1479
degetele de la mâini sau de la picioare?
03:33
What about your teeth?
79
213027
1970
Cum rămâne cu dinții tăi?
03:35
What are the odds of you keeping your dental health
80
215021
2429
Care sunt șansele să-ți păstrezi dantura sănătoasă
03:37
for a hundred years?
81
217474
1029
timp de o sută de ani?
03:38
A thousand years?
82
218527
1468
O mie de ani?
03:40
One million years?
83
220019
2327
Un milion de ani?
03:42
You might end up looking like a horribly scuffed-up Mr. Potato Head
84
222370
3155
Ai putea ajunge să arăți
ca un Domn Cartof oribil de desfigurat,
03:45
with missing pieces and dentures.
85
225549
2302
cu dinți și părți lipsă.
03:47
So, are you sure you want to live forever?
86
227875
3277
Deci, ești sigur că vrei să trăiești o veșnicie?
03:52
Now, which superpower physics lesson will you explore next?
87
232041
4611
03:56
Shifting body size and content,
88
236676
4383
04:01
super speed,
89
241083
1128
04:02
flight,
90
242235
1873
04:04
super strength,
91
244132
2726
04:06
immortality,
92
246882
2492
04:09
and --
93
249398
1928
04:11
invisibility.
94
251350
2135
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7