If superpowers were real: Immortality - Joy Lin

5,320,531 views ・ 2013-06-27

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Hafizh Alfarisi Reviewer: Prameswari Rahmanu
00:14
Immortality.
0
14478
2157
Keabadian.
00:16
In movies, kings are always searching for the secret to immortality.
1
16659
4605
Dalam film, raja-raja selalu mencari rahasia keabadian.
00:21
But is immortality really a good thing?
2
21288
3338
Tapi apa keabadian itu baik?
00:24
To a ten-year-old boy, one year is the same as 10% of his life.
3
24650
3809
Bagi bocah sepuluh tahun, satu tahun sama dengan 10% hidupnya.
00:28
To his forty-year-old mother, one year is merely 2.5% of her life.
4
28483
4209
Bagi ibunya yang 40 tahun, satu tahun cuma 2,5% hidupnya.
00:32
The same year, 365 days,
5
32716
1939
Tahun yang sama, 365 hari, bisa terasa berbeda pada orang berbeda.
00:34
can feel differently to different people.
6
34679
3326
00:38
If we live until we're 82,
7
38029
1835
Jika kita hidup hingga 82 tahun, itu sekitar 30.000 hari.
00:39
that's about 30,000 days.
8
39888
2489
00:42
If this boy lives for 30,000 years, a year to him could feel like a day.
9
42401
4757
Jika bocah ini hidup 30.000 tahun, satu tahun terasa seperti satu hari.
00:47
And if this boy's emotions sustain
10
47182
1651
Dan jika emosi bocah ini bertahan melewati kemungkinan bosan
00:48
through the potential boredom of living for millions of years,
11
48857
3074
karena hidup jutaan tahun,
00:51
he might become extremely lonely and sad,
12
51955
3045
dia mungkin menjadi sangat kesepian dan sedih.
00:55
knowing he has and always will outlive everyone he has ever loved.
13
55024
5278
Sebab dia pernah dan akan selalu hidup melebihi semua yang dia cintai.
01:00
But what if everyone were immortal?
14
60326
2395
Tapi bagaimana jika semua orang abadi?
01:02
Well, first off, Earth is only so big.
15
62745
2440
Pertama-tama, besar Bumi terbatas.
01:05
So, where would we all live?
16
65209
2363
Jadi, di mana kita semua akan tinggal?
01:07
(Grunts)
17
67596
1250
(Mendengus) “Permisi, wajahku!”
01:08
"Excuse me!" "That's my face!"
18
68870
2161
01:11
"Stop it!" "Pardon me."
19
71055
2502
“Hentikan!” “Maafkan aku.”
01:13
"Tight in here!"
20
73581
1025
“Sempitnya!”
01:14
Do you remember what you did last year or when you were five?
21
74630
2993
Ingat yang kau lakukan tahun lalu atau saat umurmu lima tahun?
01:17
How much of your past have you forgotten?
22
77647
1955
Berapa banyak masa lalu yang kau lupa?
01:19
If you have trouble remembering what you did when you were five,
23
79626
3075
Jika kau sulit mengingat kegiatanmu saat lima tahun,
01:22
how will you remember what happened if you were alive a thousand years ago?
24
82725
3526
bagaimana kau ingat yang terjadi jika hidup seribu tahun lalu?
Satu juta tahun lalu?
01:26
A million years ago?
25
86275
1030
01:27
We don't remember every single detail of our past
26
87329
2291
Kita tak ingat tiap rincian masa lalu kita
01:29
because our brains have a limited capacity
27
89644
2000
karena otak kita punya muatan terbatas dan kita mengganti memori tak berguna,
01:31
and we replace useless memories,
28
91668
1541
01:33
like middle school locker combinations,
29
93233
1858
seperti kode loker SMP, dengan informasi lebih berguna.
01:35
with relevant information.
30
95115
2069
01:37
If this immortal boy finds a companion
31
97208
2136
Jika bocah abadi ini menemukan pasangan yang dicintai tiap ratusan tahun sekali,
01:39
to fall in love with once every hundred years,
32
99368
2231
01:41
he would have ten thousand girlfriends in a million years.
33
101623
3721
dia akan punya sepuluh ribu pacar dalam satu juta tahun.
01:45
And how many of those ten thousand girls' names
34
105368
2846
Dan berapa banyak dari sepuluh ribu nama gadis yang masih dia ingat?
01:48
will he be able to remember?
35
108238
1655
01:49
This changes what a meaningful relationship means, doesn't it?
36
109917
3353
Hal ini mengubah makna dari hubungan berarti, bukan?
01:53
Another tricky thing about immortality:
37
113294
1858
Hal rumit lainnya soal keabadian: manusia tidak selalu terlihat sama.
01:55
Human beings have not always looked the same.
38
115176
2100
01:57
This can be explained by Darwin's theory of evolution.
39
117300
2572
Hal ini bisa dijelaskan teori evolusi Darwin.
01:59
For instance, if women find taller men more attractive,
40
119896
2717
Misalnya, jika wanita merasa pria tinggi lebih menarik,
02:02
then more tall men would mate and have children,
41
122637
2772
lebih banyak pria tinggi yang kawin dan punya anak,
02:05
putting more tall genes in the gene pool.
42
125433
2048
lebih banyak gen tinggi dalam lungkang gen.
02:07
That means, in the next generation,
43
127505
1681
Artinya, di generasi selanjutnya,
02:09
more children will have the genes to be taller.
44
129210
2218
lebih banyak anak punya gen tubuh lebih tinggi.
02:11
Repeat that process for a million years
45
131452
1881
Ulangi itu selama satu juta tahun,
02:13
and the average height will be a lot taller
46
133357
2006
dan tinggi rata-rata akan bertambah daripada tinggi rata-rata saat ini.
02:15
than the average height today,
47
135387
1501
02:16
assuming there's no natural disaster that wipes out all the tall people.
48
136912
3381
Itu pun jika tak ada bencana alam yang memusnahkan orang tinggi.
Nenek moyang kita adalah kera pendek berbulu.
02:20
Our ancestors were short, hairy apes.
49
140317
2116
02:22
We still have body hair, but we don't look like apes any more.
50
142457
3141
Kita masih punya bulu badan, tapi tidak lagi mirip kera.
02:25
If you're the only person who is immortal,
51
145622
2000
Jika kau satu-satunya yang abadi, sedangkan semua terus berevolusi,
02:27
while everyone else keeps evolving,
52
147646
1800
02:29
generation after generation,
53
149470
1593
dari generasi ke generasi lain,
02:31
you will eventually look quite different than the people who surround you.
54
151087
3599
kau akhirnya terlihat berbeda dari orang sekitarmu.
02:34
"Hi, how you doing?"
55
154710
1087
“Hai, apa kabarmu?”
02:35
If one of our ancestors, apes, is still alive today,
56
155821
2682
Jika salah satu nenek moyang kita, kera, masih hidup,
02:38
how many people will make friends with it
57
158527
1953
berapa banyak yang berteman dengannya daripada memanggil Museum Sejarah Alam?
02:40
instead of calling the Museum of Natural History?
58
160504
2595
Dan satu lagi pertimbangan fisik untuk keabadian:
02:43
And one more physical consideration for immortality:
59
163123
3250
02:46
Scars.
60
166397
1315
luka.
02:47
After all, immortality doesn't automatically translate to invincibility,
61
167736
3853
Bagaimanapun, keabadian tidak serta-merta diartikan kebal.
02:51
it just means you cannot die.
62
171613
2175
Kau sekadar tak bisa mati.
02:53
But it doesn't guarantee what condition you'll be alive in.
63
173812
2781
Keabadian tak menjamin dengan keadaan apa kau hidup.
02:56
Look at your body and count how many scars you have.
64
176617
2481
Lihatlah tubuhmu dan hitung luka yang kau punya.
Jika kau memiliki banyak luka permanen selama hidupmu,
02:59
If you have made this many permanent scars
65
179122
2037
03:01
within your life,
66
181183
1073
bayangkan banyaknya cedera yang kau punya jika umurmu seribu tahun!
03:02
imagine how much damage you would have if you were one thousand years old!
67
182280
4366
03:06
Now, there are approximately
68
186670
1348
Saat ini ada sekitar 185.000 kasus terkait amputasi di rumah sakit, tiap tahun di AS.
03:08
185,000 amputation-related hospital discharges
69
188042
3314
03:11
every year in the U.S.
70
191380
1702
03:13
These injuries are due to accidents or illnesses.
71
193106
3146
Cedera ini berasal dari kecelakaan atau penyakit.
03:16
Certainly the percentage is low comparing to the total population
72
196276
3069
Memang persentasenya rendah ketimbang total populasi
03:19
if you only live for a hundred years.
73
199369
1959
bila kau cuma hidup seratus tahun.
03:21
However, if you've been alive for over one million years,
74
201352
3562
Namun, jika kau hidup lebih dari satu juta tahun.
03:24
the odds of still having all your limbs are pretty slim.
75
204938
3229
peluang semua anggota tubuhmu masih utuh itu rendah.
03:28
What about little accessories,
76
208191
1491
Bagaimana soal aksesori kecil,
03:29
like your eyes, your nose, your ears,
77
209706
1794
seperti mata, hidung, telinga, jari tangan, atau jari kaki?
03:31
fingers or toes?
78
211524
1479
Bagaimana dengan gigimu?
03:33
What about your teeth?
79
213027
1970
Berapa peluang kau memelihara kesehatan gigi selama seratus tahun?
03:35
What are the odds of you keeping your dental health
80
215021
2429
03:37
for a hundred years?
81
217474
1029
03:38
A thousand years?
82
218527
1468
Seribu tahun?
Satu juta tahun?
03:40
One million years?
83
220019
2327
03:42
You might end up looking like a horribly scuffed-up Mr. Potato Head
84
222370
3155
Kau mungkin jadi mirip Mr. Potato Head yang mengerikan
03:45
with missing pieces and dentures.
85
225549
2302
dengan bagian-bagian hilang dan gigi palsu.
03:47
So, are you sure you want to live forever?
86
227875
3277
Jadi, kau yakin mau hidup selamanya?
03:52
Now, which superpower physics lesson will you explore next?
87
232041
4611
Pelajaran kekuatan fisik super mana yang mau kau lihat selanjutnya?
03:56
Shifting body size and content,
88
236676
4383
Perubahan bentuk dan massa tubuh,
04:01
super speed,
89
241083
1128
kecepatan super,
04:02
flight,
90
242235
1873
terbang,
04:04
super strength,
91
244132
2726
tenaga super,
04:06
immortality,
92
246882
2492
keabadian,
04:09
and --
93
249398
1928
dan
04:11
invisibility.
94
251350
2135
tembus pandang.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7