Deep ocean mysteries and wonders - David Gallo

1,141,894 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Linda Magáthová Reviewer: Samuel Barkóci
00:14
You know, I had a real rough time in school with ADD,
0
14549
2896
V škole som to mal so svojou poruchou pozornosti ťažké,
00:17
and I have a PhD.
1
17469
1156
ale vyštudoval som.
00:18
I earned a PhD, but ... tough to pay attention --
2
18649
2340
Urobil som si doktorát… ťažko sa mi koncentruje –
00:21
biology, geology, physics, chemistry -- really tough for me.
3
21013
3792
biológia, geológia, fyzika, chémia – boli veľmi ťažké pre mňa.
00:24
Only one thing grabbed my attention,
4
24829
1967
Len jedna vec ma naozaj zaujala.
00:26
and it's that planet called Earth.
5
26820
3411
A tou je planéta Zem,
00:30
But in this picture here, you'll see that Earth is mostly water.
6
30255
3016
ale na tomto obrázku vidíte,
že Zem je z väčšej časti voda, to je Tichý oceán.
00:33
That's the Pacific.
7
33295
1151
00:34
Seventy percent of Earth is covered with water.
8
34470
2234
70 % Zeme je pokrytých vodou a mohli by ste povedať:
00:36
You can say, "Hey, I know Earth. I live here."
9
36728
2152
„Áno, poznám planétu Zem. Žijem tu.“
00:38
You don't know Earth.
10
38904
1270
Nepoznáte Zem.
00:40
You don't know this planet, because most of it's covered with that --
11
40198
3239
Nepoznáte túto planétu, lebo väčšina je pokrytá vodou –
00:43
average depth, two miles.
12
43461
1205
priemerná hĺbka je 3,5 km.
00:44
And when you go outside
13
44690
1180
A ak pôjdete von a pozriete sa
00:45
and look up at the Empire State Building, Chrysler Building,
14
45894
2867
na budovy ako Empire State Building, Chrysler Building,
00:48
the average depth of the ocean is 15 of those on top of one another.
15
48785
3229
priemerná hĺbka oceánu je 15 takých budov postavených na seba.
00:52
We've explored about five percent of what's in that water.
16
52038
3160
Zatiaľ sme preskúmali asi 5 % toho, čo je vo vode.
00:55
"Explored," meaning, for the first time, go peek and see what's there.
17
55222
3780
„Preskúmali“ znamená, že sme po prvý raz zazreli, čo tam je.
Takže dnes vám chcem ukázať
00:59
So what I want to do today is show you some things
18
59026
2596
01:01
about this planet, about the oceans.
19
61646
2293
niečo o tejto planéte, o oceánoch.
01:03
I want to take you from shallow water down to the deep water,
20
63963
2898
Chcem vás z plytkých vôd zobrať do hlbokej vody
01:06
and hopefully, like me, you'll see some things
21
66885
2201
a dúfam, že rovnako ako ja, aj vy uvidíte veci,
ktoré vás navnadia na objavovanie planéty Zem.
01:09
that get you hooked on exploring planet Earth.
22
69110
2655
Viete, veci ako koraly, už ste videli mnoho koralov,
01:12
You know things like corals; you've seen plenty of corals,
23
72455
2766
vy, čo ste už boli na pláži, šnorchlujete,
01:15
those of you who've been to the beach, snorkeling,
24
75245
2362
viete, že koraly sú skvelým miestom, kam ísť –
01:17
know corals are an amazing place to go -- full of life,
25
77631
2735
plné života, veľkých zvierat, malých zvierat, niektoré sú milé,
01:20
some big animals, small animals, some nice, some dangerous,
26
80390
2851
iné nebezpečné, žraloky, veľryby, všetko možné.
01:23
sharks, whales, all that stuff.
27
83265
1865
01:25
They need to be protected from humanity.
28
85154
2278
Musíme ich chrániť pred ľuďmi.
Sú to úžasné miesta, ale zrejme neviete o tom,
01:27
They're great places.
29
87456
1164
01:28
But what you probably don't know is in the very deep part of the ocean,
30
88644
3669
že v hlbinách oceánu, veľkých hlbinách oceánu,
01:32
we have volcanic eruptions.
31
92337
1288
sú sopečné erupcie.
01:33
Most volcanoes on Earth are at the bottom of the sea --
32
93649
2620
Väčšina sopiek na Zemi sa nachádza na dne mora;
viac ako 80 %; a je tam oheň,
01:36
more than 80 percent.
33
96293
1249
01:37
And we actually have fire,
34
97566
1454
v hlbinách oceánu, ktorý horí práve v tejto chvíli.
01:39
fire deep inside the ocean, going on right now.
35
99044
2686
01:41
All over the world -- in the Pacific, the Atlantic, the Indian Ocean.
36
101754
3269
Všade na svete, v Tichom, Atlantickom, v Indickom oceáne,
tu, na dne oceánu, sa kamene menia na kvapalinu.
01:45
In this place, the ocean floor, the rocks actually turn to liquid.
37
105047
3124
Takže na morskom dne sú vlny.
01:48
So you actually have waves on the ocean floor.
38
108195
2159
01:50
You'd say nothing could live there, but when we look in detail,
39
110378
3001
Povedali by ste, že tam nič nemôže žiť, ale keď sa pozrieme bližšie,
01:53
even there, in the deepest, darkest places on Earth, we find life,
40
113403
3130
dokonca aj tam, v najhlbších najtemnejších miestach na Zemi, nájdeme život,
01:56
which tells us that life really wants to happen.
41
116557
2351
čo nám hovorí, že život sa presadí.
01:58
So, pretty amazing stuff.
42
118932
1889
Takže naozaj skvelé veci.
02:00
Every time we go to the bottom of the sea,
43
120845
2024
Vždy, keď ideme na morské dno,
02:02
we explore with our submarines, with our robots,
44
122893
2269
bádame ho s ponorkami, robotmi,
vidíme niečo, čo je zvyčajne prekvapivé,
02:05
we see something that's usually surprising,
45
125186
2016
02:07
sometimes it's startling and sometimes revolutionary.
46
127226
2631
niekedy znepokojivé a niekedy revolučné.
02:09
You see that puddle of water sitting there.
47
129881
2435
Vidíte tamtú kaluž vody.
02:12
And all around the water there's a little cliff,
48
132340
2262
A okolo nej je malý útes,
02:14
there's a little white sandy beach.
49
134626
1690
je tam malá biela piesková pláž.
02:16
We'll get closer, you'll see the beach a little bit better,
50
136340
2806
Podídeme k nej a uvidíte pláž trochu lepšie,
02:19
some of the waves in that water, down there.
51
139170
2080
vlny v tej vode dole.
02:21
The thing that's special about this water
52
141274
1968
Na tejto vode je špeciálne to,
02:23
is that it's at the bottom of the Gulf of Mexico.
53
143266
2293
že je na dne Mexického zálivu.
02:25
So you're sitting inside a submarine,
54
145583
1826
Takže sedíte v ponorke, pozeráte sa z okna
02:27
looking out the window at a little pond of water beneath the sea.
55
147433
4284
na rybníček vody pod morom.
02:31
We see ponds, we see lakes, we see rivers --
56
151741
3281
Viete, vidíme rybníky, vidíme jazerá, vidíme rieky –
02:35
in fact, right here is a river at the bottom of the ocean
57
155046
2766
tu je vlastne rieka na dne oceánu
02:37
going from the lower left to the upper right.
58
157836
2112
tečúca zľava dole doprava nahor.
02:39
Water is actually flowing through there.
59
159972
1944
Voda tam skutočne tečie.
02:41
This totally blew our minds.
60
161940
1415
Toto nás prekvapilo: ako je možné, aby na dne bolo toto?
02:43
How can you have this at the bottom?
61
163379
1717
02:45
You're in the ocean looking at more water.
62
165120
2097
Ste v oceáne a pozeráte sa na viac vody.
02:47
And there's animals that only live in that water.
63
167241
2711
A sú živočíchy, ktoré žijú len v tejto vode.
02:50
So, the bottom of the ocean --
64
170630
1632
Takže na dne oceánu –
02:52
I love this map, because it shows in the middle of the ocean,
65
172286
2866
túto mapu mám veľmi rád, lebo je tam vidno, že v strede oceánu je pohorie.
02:55
there's a mountain range.
66
175176
1237
02:56
It's the greatest mountain range on Earth, called the mid-ocean ridge --
67
176437
3436
Toto pohorie je najväčším pohorím na Zemi.
Je to Stredooceánsky chrbát –
02:59
50,000 miles long, and we've hardly had a peek at it.
68
179897
3079
80 tisíc km dlhý, a my sme sa naň takmer ani nepozreli.
03:03
Hardly had a peek at it.
69
183000
1150
Takmer ani nepozreli.
03:04
We find valleys, many thousands of valleys,
70
184174
3151
Sú tam údolia, mnoho tisíc údolí
03:07
larger, wider, deeper than the Grand Canyon.
71
187349
3127
väčších, širších, hlbších ako Grand Canyon.
03:10
We find, as I said, underwater lakes, rivers, waterfalls.
72
190500
2715
Ako som povedal, sú tam podvodné jazerá, rieky, vodopády.
03:13
The largest waterfall on the planet
73
193239
1667
Najväčší vodopád na planéte
03:14
is actually under the ocean, up near Iceland.
74
194930
2524
sa nachádza pod oceánom neďaleko Islandu.
03:17
All that stuff is in that five percent that we've explored.
75
197873
2872
A to všetko je v tých 5 %, ktoré sme už preskúmali.
Problémom pri oceáne je to,
03:21
So the deal about the ocean is that to explore it,
76
201333
2555
03:23
you've got to have technology.
77
203912
1848
že na jeho preskúmanie musíme mať technológiu.
03:25
Not only technology, but it's not just Dave Gallo
78
205784
2301
Nielen technológiu, že len Dave Gallo
03:28
or one person exploring, it's a team of people.
79
208109
2209
alebo niekto iný objavuje, je to tím.
03:30
You've got to have the talent, the team.
80
210342
2194
Musíte mať talent. Musíte mať ten tím.
03:32
You've got to have the technology.
81
212560
1634
Musíte mať technológiu a v tomto prípade je to naša loď, Atlantis,
03:34
In this case, it's our ship, Atlantis, and the submarine, Alvin.
82
214218
3155
a ponorka, Alvin.
03:37
Inside that submarine -- this is an Alvin launch --
83
217397
2500
Vnútri tej ponorky – toto je štart Alvina –
03:39
there's three people.
84
219921
1151
sú traja ľudia, dostávajú ich na palubu.
03:41
They're being wheeled out onto deck.
85
221096
1810
03:42
There's 47 other people,
86
222930
1210
Je tam 47 iných ľudí. Tím pracuje na tejto lodi,
03:44
the teamwork on that ship, making sure that these people are okay.
87
224164
3617
stará sa o bezpečnosť tých ľudí.
03:47
Everybody in that submarine is thinking one thing right now:
88
227805
2858
Každý v tej ponorke práve premýšľa nad jedným:
03:50
Should I have gone to the bathroom one more time?
89
230687
2879
Mal som ísť ešte raz na záchod?
03:53
Because you're in there for 10 hours --
90
233590
1864
Lebo tam bude 10 hodín –
03:55
10 hours in that little sphere.
91
235478
1522
10 hodín v tom malom priestore.
Vy traja a nikto iný okolo.
03:57
Three of you together and nobody is going to be around you.
92
237024
2975
04:00
You go into the water and once you hit the water, it's amazing.
93
240023
3184
Idete do vody a keď sa do nej dostanete, je to úžasné.
04:03
There's a lovely color blue that penetrates right inside you.
94
243231
2904
Nádherná modrá farba sa vám dostane priamo pod kožu.
04:06
You don't hear the surface ship anymore,
95
246159
2064
Už nepočujete lode na hladine,
04:08
you hear that pinging of a sonar.
96
248247
1604
počujete pípanie sonaru.
04:09
If you've got an iPhone you've got sonar on there --
97
249875
2436
Ak máte iPhone, máte v ňom sonar –
je to rovnaké pípanie, ktoré sa dostáva na dno a znovu nahor.
04:12
it's that same pinging that goes down to the bottom and comes back up.
98
252335
3342
Potápači si pozrú ponorku, či je zvonka v poriadku,
04:15
Divers check out the sub to make sure the outside is okay,
99
255701
3137
04:18
and then they say "Go,"
100
258862
1160
a potom povedia: „Ideme!“,
04:20
and down you go to the bottom of the ocean and it's an amazing trip.
101
260046
3193
a už aj idete na dno oceánu a je to úžasný výlet.
04:23
So for two and a half hours, you sink down to the bottom.
102
263263
2713
Na dno oceánu klesáte dve a pol hodiny.
04:26
And two hours of it is totally pitch black.
103
266581
2395
A dve hodiny z toho je to úplná tma.
04:29
We thought that nothing could live inside that world
104
269000
2456
Mysleli sme si, že v tom svete, na dne oceánu,
04:31
at the bottom of the ocean.
105
271480
1313
nič nemôže žiť.
04:32
And when we look, we find some amazing things.
106
272817
2579
A keď sa pozeráme, zisťujeme úžasné veci.
04:35
All the way down -- we call it the mid-water --
107
275420
2223
Celou cestou dole z hladiny, cez takzvaný stred vody,
04:37
from the top of the ocean down to the bottom, we find life.
108
277667
2776
na dno oceánu nachádzame život.
04:40
Whenever we stop and look, we find life.
109
280467
1975
Hocikedy sa zastavíme a pozrieme, nachádzame život.
04:42
I'm going to show you some jellies.
110
282466
1675
Ukážem vám nejaké medúzy,
pretože sú jedny z najskvelejších tvorov na Zemi.
04:44
They're absolutely some of the coolest creatures on Earth.
111
284165
2743
04:46
Look at that thing, just flailing his arms around.
112
286932
2356
Pozrite sa na tú vec, čo okolo seba bije ramenami.
04:49
That's like a little lobster.
113
289312
1400
Je to ako malý homár.
04:50
That one is like all these animals with their mouths hooked together,
114
290736
3250
Tento je ako všetky tie zvieratá, čo majú zahákované ústa.
Žijú v kolóniách.
04:54
the colonial animals.
115
294010
1153
04:55
Some animals are tiny, some can be longer than this stage.
116
295187
2971
Niektoré živočíchy sú maličké, niektoré dlhšie ako toto pódium.
Proste, skvelé zvieratá, a vy ich nevylovíte sieťou.
04:58
Just amazing animals.
117
298182
1151
04:59
And you can't collect them with a net --
118
299357
1916
Musíme tam ísť s kamerami a pozrieť sa na ne.
05:01
we have to go with our cameras and take a look at them.
119
301297
2595
05:03
So every time we go, new species of life.
120
303916
2255
Zakaždým nájdeme nové druhy života.
05:06
The ocean is full of life.
121
306195
1469
Oceán je plný života.
05:08
And yet the deepest part of the ocean --
122
308572
1913
A napriek tomu, najhlbšie časti oceánu –
05:10
when we go to that mountain range, we find hot springs.
123
310509
2580
keď ideme k tomu pohoriu, nájdeme horúce pramene.
Teraz sme si boli istí, pretože toto je jedovatá voda,
05:13
Now we were sure -- because this is poisonous water,
124
313113
2444
05:15
because it's so deep it would crush the Titanic
125
315581
2231
pretože je taká hlboká, že rozdrví Titanic
05:17
the same way you crush an empty cup in your hand --
126
317836
2439
rovnako ako vy stlačíte rukou prázdny pohár.
05:20
we were sure there would be no life there at all.
127
320299
2334
Boli sme si istí, že tam nebude žiadny život.
05:22
Instead, we find more life and diversity and density
128
322657
3158
Ale našli sme viac života, diverzity a hustoty,
05:25
than in the tropical rainforest.
129
325839
1613
než v tropickom dažďovom pralese.
05:27
So, in one instance, in one peek out the window of the sub,
130
327476
3373
Napríklad raz, pri pohľade z okna ponorky,
05:30
we discover something
131
330873
1151
sme našli niečo, čo radikálne mení
05:32
that revolutionizes the way we think about life on Earth;
132
332048
2742
spôsob, akým premýšľame o živote na Zemi,
05:34
and that is, you don't always have to have sunlight
133
334814
2402
a tým je, že život vždy nepotrebuje slnečné svetlo.
05:37
to get life going.
134
337240
1158
05:38
There's big animals down there too, some that look familiar.
135
338858
2834
Tam dole sú aj veľké zvieratá – niektoré vám budú známe.
Tento sa volá Dumbo. Žeriem ho. Dumbo je skvelý.
05:41
That guy's called Dumbo. I love him. Dumbo's great.
136
341716
2650
05:44
This guy -- oh man, I wish I had more footage of this.
137
344390
2648
Tento – bodaj by som ho mal na viacerých snímkach.
05:47
We're trying to get an expedition together to go look at this
138
347062
2905
Snažíme sa dať dokopy expedíciu, aby sme sa na to pozreli,
05:49
and maybe in a year we'll have that.
139
349991
1985
a možno ju o rok budeme mať.
05:52
Go online and look.
140
352000
1315
Pozrite sa na internet.
05:53
Vampyroteuthis infernalis. The vampire squid.
141
353339
3070
Vampyroteuthis Infernalis. Ohavec maličký.
05:56
Incredibly cool.
142
356433
1433
Neuveriteľné úžasné.
05:57
In the darkness of the deep sea, he's got glowing tentacles,
143
357890
2810
V temnote oceánu má svietiace chápadlá,
06:00
so if I'm coming at you like him, I put my arms out in the darkness
144
360724
3312
takže ak by som k vám šiel ako on, vystrel by som ramená v tme,
aby ste všetci videli všetky tieto svietiace veci.
06:04
so all you see are little glowing things over here.
145
364060
2398
06:06
Meanwhile, I'm coming at you.
146
366482
1464
Medzitým k vám idem.
06:07
When he wants to escape,
147
367970
1151
Keď chce utiecť, na zadku má tieto svietiace
06:09
he's got these glowing pods on his butt that look like eyes.
148
369145
2824
tobolky, ktoré vyzerajú ako oči.
06:11
Glowing eyes on his butt. How cool is that?
149
371993
2043
Má na zadku svietiace oči. To je už aké husté?
06:14
Just an amazing animal.
150
374060
1176
Je to proste úžasné, úžasné zviera. (smiech)
06:15
(Laughter)
151
375260
1041
06:16
"Vampire" squid, because when it gets protective,
152
376325
2315
Keď sa chce ohavec maličký brániť,
06:18
it pulls this black cape over its whole body,
153
378664
2134
natiahne si cez celé telo čierny plášť,
06:20
and curls up into a ball.
154
380822
1308
a zmotá sa do guľôčky, šokujúce zviera.
06:22
Outrageous animal.
155
382154
1367
06:24
This ship, "The Ship of Dreams" --
156
384434
2522
Táto loď, „loď snov“, v apríli tohto roku to má byť
06:26
a hundred years ago this coming April,
157
386980
1812
100 rokov, čo mala doraziť do New Yorku.
06:28
this ship was supposed to show up in New York.
158
388816
2158
06:30
It's the Titanic.
159
390998
1151
Je to Titanic a ja som sa minulý rok podieľal na expedícii k nemu.
06:32
I co-led an expedition out there last year.
160
392173
2012
O tejto lodi sa veľa dozvedáme.
06:34
We are learning so much about that ship.
161
394209
2414
06:36
The Titanic is an interesting place for biology,
162
396647
2319
Titanic je pre biológiu zaujímavý,
06:38
because animals are moving in to live on the Titanic.
163
398990
3133
pretože sa doň sťahujú zvieratá a žijú v ňom.
06:42
Microbes are actually eating the hull of the Titanic.
164
402147
2527
Trup Titanicu obžierajú mikróby.
06:44
That's where Jack was king of the world there on the bow of the Titanic.
165
404698
3405
Tu na čele lode bol Jack kráľom sveta.
Darí sa nám a ja sa teším z toho,
06:48
So we're doing real good.
166
408127
1199
06:49
And what's exciting to me is that we're making a virtual Titanic,
167
409350
3075
že raz vyrobíme virtuálny Titanic, takže vy budete sedieť doma
06:52
so you can sit there at home with your joystick and your headset on,
168
412449
4385
s joystickom a slúchadlami na ušiach
06:56
and you can actually explore the Titanic for yourself.
169
416858
2554
a budete môcť sami objavovať Titanic.
06:59
That's what we want to do, make these virtual worlds,
170
419436
2495
To chceme urobiť –
vyrobiť tieto virtuálne svety, aby svet neskúmal
07:01
so it's not Dave Gallo or someone else exploring the world; it's you.
171
421955
3313
Dave Gallo alebo niekto iný, ale vy.
07:05
You explore it for yourself.
172
425292
1380
Vy pre seba.
07:06
So here's the bottom line:
173
426696
1681
Takže, tu je hlavná myšlienka.
07:08
The oceans are unexplored
174
428401
2856
Oceány nie sú preskúmané
07:11
and I can't begin to tell you how important that is,
175
431281
2476
a nebudem vám hovoriť, aké je to dôležité,
07:13
because they're important to us.
176
433781
1813
pretože sú pre nás dôležité.
07:15
Seven billion people live on this planet
177
435618
2631
Na tejto planéte žije 7 miliárd ľudí
07:18
and all of us are impacted by the sea,
178
438273
1861
a všetkých nás ovplyvňuje oceán, lebo oceány
07:20
because the oceans control the air you breathe, the water you drink,
179
440158
4516
riadia vzduch, ktorí dýchame, vodu, ktorú pijeme,
07:24
the food you eat.
180
444698
1151
jedlo, ktoré jeme.
07:25
All those are controlled in some way by the ocean,
181
445873
2349
A tie sa riadia oceánom,
a to je vec, ktorú sme vôbec nepreskúmali –
07:28
and this is a thing that we haven't even explored --
182
448246
2451
07:30
five percent.
183
450721
1341
5 %.
07:32
The thing I want to leave you with is,
184
452086
1824
Chcem sa s vami rozlúčiť tým,
07:33
in that five percent, I showed you some cool stuff.
185
453934
2381
že v tých 5 %, ktoré som vám ukázal, sú skvelé veci.
07:36
There's a lot more cool stuff --
186
456339
1533
Vždy, keď sa potápame do oceánu, nájdeme ešte
07:37
every dive we go on in the ocean, we find something new about the sea.
187
457896
4088
úžasnejšie veci, zistíme o mori niečo nové.
07:42
So what's in that other 95 percent?
188
462008
1741
Takže čo je v tých 95 %?
07:43
Did we get the exciting stuff or is there more out there?
189
463773
2685
Už sme našli tie úžasné veci alebo je ich viac?
07:46
And I'm here to tell you that the ocean is full of surprises.
190
466482
3063
Ja vám hovorím, že oceán je plný prekvapení.
07:49
There's a quote I love by Marcel Proust:
191
469569
2207
Mám rád citát od Marcela Prousta:
07:51
"The true voyage of exploration is not so much in seeking new landscapes,"
192
471800
3511
„Naozajstná výprava za objavovaním nie je v objavovaní nových území“,
07:55
which we do,
193
475335
1150
čo robíme my,
„ale v získaní nového pohľadu.“
07:56
"but in having new eyes."
194
476509
1203
07:57
And so I hope today, by showing you some of this,
195
477736
2370
A ja dúfam, že tým, že som vám dnes ukázal toto,
08:00
it's given you some new eyes about this planet,
196
480130
2206
ste dostali nový pohľad na túto planétu,
a chcem, aby ste o nej po prvý raz premýšľali inak.
08:02
and for the first time, I want you to think about it differently.
197
482360
3079
Ďakujem veľmi pekne. Ďakujem.
08:05
Thank you very much. Thank you.
198
485463
1524
08:07
(Applause)
199
487012
3055
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7