Deep ocean mysteries and wonders - David Gallo

1,141,883 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:14
You know, I had a real rough time in school with ADD,
0
14549
2896
Tive muitas dificuldades na escola para me concentrar,
00:17
and I have a PhD.
1
17469
1156
mas consegui fazer o doutoramento.
00:18
I earned a PhD, but ... tough to pay attention --
2
18649
2340
É difícil prestar atenção à biologia, geologia, física, química
00:21
biology, geology, physics, chemistry -- really tough for me.
3
21013
3792
— para mim é mesmo difícil.
00:24
Only one thing grabbed my attention,
4
24829
1967
Só havia uma coisa que me prendia a atenção.
00:26
and it's that planet called Earth.
5
26820
3411
Era esse planeta chamado Terra.
00:30
But in this picture here, you'll see that Earth is mostly water.
6
30255
3016
Nesta imagem aqui, podem ver que a Terra é quase só água.
00:33
That's the Pacific.
7
33295
1151
Isto é o Pacífico
00:34
Seventy percent of Earth is covered with water.
8
34470
2234
— 75% da Terra está coberta de água — e podíamos dizer:
00:36
You can say, "Hey, I know Earth. I live here."
9
36728
2152
"Eu conheço o planeta Terra, vivo cá".
00:38
You don't know Earth.
10
38904
1270
Não conhecemos o planeta Terra.
00:40
You don't know this planet, because most of it's covered with that --
11
40198
3239
porque a maior parte dele está coberto de água,
00:43
average depth, two miles.
12
43461
1205
a uma profundidade média de três quilómetros.
00:44
And when you go outside
13
44690
1180
00:45
and look up at the Empire State Building, Chrysler Building,
14
45894
2867
Quando saímos à rua
e vemos edifícios como o Empire State ou o Chrysler,
00:48
the average depth of the ocean is 15 of those on top of one another.
15
48785
3229
a profundidade média do oceano
é de 15 desses edifícios uns em cima dos outros.
00:52
We've explored about five percent of what's in that water.
16
52038
3160
Nessas águas, só explorámos uns 5%.
00:55
"Explored," meaning, for the first time, go peek and see what's there.
17
55222
3780
"Explorar" significa ir pela primeira vez ver o que é que lá existe.
00:59
So what I want to do today is show you some things
18
59026
2596
O que eu quero fazer hoje é mostrar-vos
01:01
about this planet, about the oceans.
19
61646
2293
algumas coisas sobre este planeta, sobre os oceanos.
01:03
I want to take you from shallow water down to the deep water,
20
63963
2898
Quero transportar-vos até às águas profundas,
01:06
and hopefully, like me, you'll see some things
21
66885
2201
e espero que, tal como eu, possam ver certas coisas
01:09
that get you hooked on exploring planet Earth.
22
69110
2655
que vos façam apaixonar-se pela exploração do planeta Terra.
01:12
You know things like corals; you've seen plenty of corals,
23
72455
2766
Os que vão às praias, praticam mergulho
já viram muitos corais,
01:15
those of you who've been to the beach, snorkeling,
24
75245
2362
sabem que os corais são sítios espantosos,
01:17
know corals are an amazing place to go -- full of life,
25
77631
2735
cheios de vida, animais grandes, animais pequenos,
01:20
some big animals, small animals, some nice, some dangerous,
26
80390
2851
uns simpáticos, outros perigosos, tubarões, baleias, tudo isso.
01:23
sharks, whales, all that stuff.
27
83265
1865
01:25
They need to be protected from humanity.
28
85154
2278
Precisam de ser protegidos da Humanidade.
01:27
They're great places.
29
87456
1164
São locais fantásticos, mas provavemente
01:28
But what you probably don't know is in the very deep part of the ocean,
30
88644
3669
não sabem que, na parte mais profunda do oceano,
01:32
we have volcanic eruptions.
31
92337
1288
há erupções vulcânicas.
01:33
Most volcanoes on Earth are at the bottom of the sea --
32
93649
2620
Mais de 80% dos vulcões da Terra estão no fundo do mar
01:36
more than 80 percent.
33
96293
1249
01:37
And we actually have fire,
34
97566
1454
e, no fundo do oceano, há fogo verdadeiro, que está a arder neste preciso momento.
01:39
fire deep inside the ocean, going on right now.
35
99044
2686
01:41
All over the world -- in the Pacific, the Atlantic, the Indian Ocean.
36
101754
3269
Em todo o mundo, no Pacífico, no Atlântico, no Oceano Índico,
nesses locais, no fundo do oceano, as rochas liquefazem-se.
01:45
In this place, the ocean floor, the rocks actually turn to liquid.
37
105047
3124
Por isso temos ondas no fundo do oceano.
01:48
So you actually have waves on the ocean floor.
38
108195
2159
Parece que nada pode viver ali mas, se observarmos com atenção,
01:50
You'd say nothing could live there, but when we look in detail,
39
110378
3001
até aí, até nos locais mais profundos e mais escuros, encontramos vida,
01:53
even there, in the deepest, darkest places on Earth, we find life,
40
113403
3130
01:56
which tells us that life really wants to happen.
41
116557
2351
o que nos diz que a vida quer mesmo existir.
01:58
So, pretty amazing stuff.
42
118932
1889
Um material realmente espantoso!
02:00
Every time we go to the bottom of the sea,
43
120845
2024
Sempre que vamos ao fundo do mar
02:02
we explore with our submarines, with our robots,
44
122893
2269
e exploramos com os nossos submarinos e robôs,
vemos coisas que são sempre surpreendentes,
02:05
we see something that's usually surprising,
45
125186
2016
02:07
sometimes it's startling and sometimes revolutionary.
46
127226
2631
por vezes assustadoras e por vezes revolucionárias.
02:09
You see that puddle of water sitting there.
47
129881
2435
Estão a ver aquela poça de água ali?
02:12
And all around the water there's a little cliff,
48
132340
2262
A toda a volta da água há uma pequena falésia,
02:14
there's a little white sandy beach.
49
134626
1690
há uma pequena praia de areia branca.
02:16
We'll get closer, you'll see the beach a little bit better,
50
136340
2806
Vamos aproximar-nos. Vão ver melhor aquela praia,
algumas das ondas naquela água, lá em baixo.
02:19
some of the waves in that water, down there.
51
139170
2080
02:21
The thing that's special about this water
52
141274
1968
O que há de especial nesta água
02:23
is that it's at the bottom of the Gulf of Mexico.
53
143266
2293
é que está no fundo do Golfo do México.
02:25
So you're sitting inside a submarine,
54
145583
1826
Estamos dentro de um submarino a olhar pela janela
02:27
looking out the window at a little pond of water beneath the sea.
55
147433
4284
para uma pequena poça de água no fundo do mar.
02:31
We see ponds, we see lakes, we see rivers --
56
151741
3281
Vemos poças, vemos lagos, vemos rios
02:35
in fact, right here is a river at the bottom of the ocean
57
155046
2766
— na verdade, há aqui mesmo um rio no fundo do mar
02:37
going from the lower left to the upper right.
58
157836
2112
que corre da esquerda para a direita.
02:39
Water is actually flowing through there.
59
159972
1944
Com efeito, a água está a correr.
02:41
This totally blew our minds.
60
161940
1415
Devem estar confusos: como é possível existir isto no fundo do mar?
02:43
How can you have this at the bottom?
61
163379
1717
02:45
You're in the ocean looking at more water.
62
165120
2097
Estamos no oceano a olhar para mais água.
02:47
And there's animals that only live in that water.
63
167241
2711
Há animais que só vivem nestas águas.
02:50
So, the bottom of the ocean --
64
170630
1632
Portanto, o fundo do oceano...
02:52
I love this map, because it shows in the middle of the ocean,
65
172286
2866
Este mapa mostra que, no meio do oceano, há uma série de montanhas.
02:55
there's a mountain range.
66
175176
1237
02:56
It's the greatest mountain range on Earth, called the mid-ocean ridge --
67
176437
3436
Esta é a maior cordilheira da Terra.
Chama-se a Cordilheira Média Oceânica
02:59
50,000 miles long, and we've hardly had a peek at it.
68
179897
3079
— 80 mil km de comprimento, e ainda mal a conhecemos.
03:03
Hardly had a peek at it.
69
183000
1150
03:04
We find valleys, many thousands of valleys,
70
184174
3151
Encontramos vales, muitos milhares de vales
03:07
larger, wider, deeper than the Grand Canyon.
71
187349
3127
maiores, mais largos, mais profundos do que o Grand Canyon.
03:10
We find, as I said, underwater lakes, rivers, waterfalls.
72
190500
2715
Encontramos lagos, rios, cataratas.
03:13
The largest waterfall on the planet
73
193239
1667
A maior catarata do planeta
03:14
is actually under the ocean, up near Iceland.
74
194930
2524
está debaixo do oceano, perto da Islândia.
03:17
All that stuff is in that five percent that we've explored.
75
197873
2872
Tudo isto nos 5% que já explorámos.
03:21
So the deal about the ocean is that to explore it,
76
201333
2555
O problema com o oceano
03:23
you've got to have technology.
77
203912
1848
é que, para o explorar, temos que ter tecnologia.
03:25
Not only technology, but it's not just Dave Gallo
78
205784
2301
Não só tecnologia, também não é Dave Galio ou uma só pessoa a explorá-lo.
03:28
or one person exploring, it's a team of people.
79
208109
2209
É uma equipa de pessoas.
03:30
You've got to have the talent, the team.
80
210342
2194
É preciso ter talento e uma equipa.
03:32
You've got to have the technology.
81
212560
1634
É preciso ter a tecnologia e, neste caso,
03:34
In this case, it's our ship, Atlantis, and the submarine, Alvin.
82
214218
3155
é o nosso barco, o Atlantis e o submarino, o Alvin.
03:37
Inside that submarine -- this is an Alvin launch --
83
217397
2500
Dentro do submarino — vamos lançar o Alvin —
03:39
there's three people.
84
219921
1151
estão três pessoas.
03:41
They're being wheeled out onto deck.
85
221096
1810
Estão a ser içadas para o convés. Há mais 47 pessoas.
03:42
There's 47 other people,
86
222930
1210
03:44
the teamwork on that ship, making sure that these people are okay.
87
224164
3617
A equipa trabalha neste barco
assegurando que aquelas pessoas estão bem.
03:47
Everybody in that submarine is thinking one thing right now:
88
227805
2858
Toda a gente no submarino só pensa numa coisa:
03:50
Should I have gone to the bathroom one more time?
89
230687
2879
"Devia ter ido à casa de banho outra vez?"
(Risos)
03:53
Because you're in there for 10 hours --
90
233590
1864
Porque vão ficar ali durante dez horas,
03:55
10 hours in that little sphere.
91
235478
1522
dentro daquela pequena esfera.
03:57
Three of you together and nobody is going to be around you.
92
237024
2975
Os três juntos, e ninguém vai estar por perto.
04:00
You go into the water and once you hit the water, it's amazing.
93
240023
3184
Vão para a água e, quando chegam à água, é uma maravilha.
04:03
There's a lovely color blue that penetrates right inside you.
94
243231
2904
Há uma cor azul encantadora que entra por nós adentro.
04:06
You don't hear the surface ship anymore,
95
246159
2064
Deixamos de ouvir o barco à superfiície,
04:08
you hear that pinging of a sonar.
96
248247
1604
ouvimos o silvo dum sonar.
04:09
If you've got an iPhone you've got sonar on there --
97
249875
2436
Se têm um Iphone, têm aí um sonar
— é o mesmo ruído que vai até ao fundo do mar e volta para trás.
04:12
it's that same pinging that goes down to the bottom and comes back up.
98
252335
3342
Mergulhadores inspecionam o submarino e garantem que o exterior não tem problemas
04:15
Divers check out the sub to make sure the outside is okay,
99
255701
3137
04:18
and then they say "Go,"
100
258862
1160
e depois dizem: "Vão".
04:20
and down you go to the bottom of the ocean and it's an amazing trip.
101
260046
3193
Mergulhamos até ao fundo do oceano e é uma viagem fantástica.
04:23
So for two and a half hours, you sink down to the bottom.
102
263263
2713
Durante duas horas e meia vamos mergulhando até ao fundo.
04:26
And two hours of it is totally pitch black.
103
266581
2395
Ao fim de duas horas a escuridão é total.
04:29
We thought that nothing could live inside that world
104
269000
2456
Pensávamos que não podia haver nenhum ser vivo no fundo do oceano.
04:31
at the bottom of the ocean.
105
271480
1313
04:32
And when we look, we find some amazing things.
106
272817
2579
Quando olhamos, encontramos coisas espantosas.
04:35
All the way down -- we call it the mid-water --
107
275420
2223
A meio do caminho — chamamos-lhe "o meio da água"
04:37
from the top of the ocean down to the bottom, we find life.
108
277667
2776
do topo do oceano até ao fundo — encontramos vida.
04:40
Whenever we stop and look, we find life.
109
280467
1975
Sempre que paramos, encontramos vida.
04:42
I'm going to show you some jellies.
110
282466
1675
Vou mostrar-vos umas medusas
porque estão sem dúvida entre as criaturas mais fixes da Terra.
04:44
They're absolutely some of the coolest creatures on Earth.
111
284165
2743
04:46
Look at that thing, just flailing his arms around.
112
286932
2356
Olhem para aquela coisa a agitar os braços à sua volta.
04:49
That's like a little lobster.
113
289312
1400
É como uma pequena lagosta.
04:50
That one is like all these animals with their mouths hooked together,
114
290736
3250
Aquela são vários animais, as bocas ligadas umas às outras.
São colónias de animais.
04:54
the colonial animals.
115
294010
1153
04:55
Some animals are tiny, some can be longer than this stage.
116
295187
2971
Há animais muito pequenos, outros mais compridos que este palco.
04:58
Just amazing animals.
117
298182
1151
Animais espantosos e não podemos apanhá-los com uma rede.
04:59
And you can't collect them with a net --
118
299357
1916
Temos que ir lá abaixo com as câmaras e observá-los.
05:01
we have to go with our cameras and take a look at them.
119
301297
2595
05:03
So every time we go, new species of life.
120
303916
2255
De cada vez que lá vamos, novas espécies de vida.
05:06
The ocean is full of life.
121
306195
1469
O oceano está cheio de vida.
05:08
And yet the deepest part of the ocean --
122
308572
1913
Contudo, na parte mais profunda do oceano
05:10
when we go to that mountain range, we find hot springs.
123
310509
2580
— naquela cordilheira, há fontes de água quente.
Como aquela água é venenosa,
05:13
Now we were sure -- because this is poisonous water,
124
313113
2444
05:15
because it's so deep it would crush the Titanic
125
315581
2231
e como é tão profunda que esmagaria o Titanic,
05:17
the same way you crush an empty cup in your hand --
126
317836
2439
tal como esmagamos um copo de papel vazio com a mão,
05:20
we were sure there would be no life there at all.
127
320299
2334
tínhamos a certeza que não haveria vida nenhuma.
05:22
Instead, we find more life and diversity and density
128
322657
3158
Pelo contrário, encontrámos mais vida e diversidade e densidade
05:25
than in the tropical rainforest.
129
325839
1613
do que nas florestas tropicais.
05:27
So, in one instance, in one peek out the window of the sub,
130
327476
3373
Numa ocasião, numa espreitadela pela janela do submarino,
05:30
we discover something
131
330873
1151
descobrimos uma coisa que revoluciona a forma
05:32
that revolutionizes the way we think about life on Earth;
132
332048
2742
como pensamos sobre a vida na Terra:
05:34
and that is, you don't always have to have sunlight
133
334814
2402
não é preciso haver luz do Sol para a vida continuar.
05:37
to get life going.
134
337240
1158
05:38
There's big animals down there too, some that look familiar.
135
338858
2834
Há grandes animais — alguns deles têm um aspeto familiar.
05:41
That guy's called Dumbo. I love him. Dumbo's great.
136
341716
2650
Aquele chama-se Dumbo. Gosto dele. Dumbo é ótimo.
(Risos)
05:44
This guy -- oh man, I wish I had more footage of this.
137
344390
2648
Este tipo, que pena não ter mais cenas com ele.
05:47
We're trying to get an expedition together to go look at this
138
347062
2905
Vamos tentar fazer uma expedição para observar isto
05:49
and maybe in a year we'll have that.
139
349991
1985
e talvez o consigamos, dentro de um ano.
05:52
Go online and look.
140
352000
1315
Vão à Internet e vejam.
05:53
Vampyroteuthis infernalis. The vampire squid.
141
353339
3070
Vampyroteuthis infernalis. A Lula Vampira.
05:56
Incredibly cool.
142
356433
1433
Incrivelmente fixe!
05:57
In the darkness of the deep sea, he's got glowing tentacles,
143
357890
2810
Na escuridão do fundo do mar tem tentáculos luminosos.
06:00
so if I'm coming at you like him, I put my arms out in the darkness
144
360724
3312
Se eu me aproximar, como ele faz,
e estender os braços na escuridão,
06:04
so all you see are little glowing things over here.
145
364060
2398
vocês só veem estas coisinhas a brilhar.
06:06
Meanwhile, I'm coming at you.
146
366482
1464
Entretanto, vou-me aproximando.
06:07
When he wants to escape,
147
367970
1151
Quando quer fugir, fica com estas coisas brilhantes
06:09
he's got these glowing pods on his butt that look like eyes.
148
369145
2824
no traseiro que parecem olhos.
06:11
Glowing eyes on his butt. How cool is that?
149
371993
2043
Olhos brilhantes no traseiro! Não é fixe?
06:14
Just an amazing animal.
150
374060
1176
(Risos)
06:15
(Laughter)
151
375260
1041
É um animal espantoso!
06:16
"Vampire" squid, because when it gets protective,
152
376325
2315
A lula vampira, quando se quer proteger,
06:18
it pulls this black cape over its whole body,
153
378664
2134
puxa a capa negra por cima do corpo todo, enrola-se numa bola.
06:20
and curls up into a ball.
154
380822
1308
06:22
Outrageous animal.
155
382154
1367
Um animal escandaloso.
06:24
This ship, "The Ship of Dreams" --
156
384434
2522
Em abril, faz cem anos que este barco — "o barco dos sonhos"—
06:26
a hundred years ago this coming April,
157
386980
1812
06:28
this ship was supposed to show up in New York.
158
388816
2158
devia ter aparecido em Nova Iorque.
06:30
It's the Titanic.
159
390998
1151
É o Titanic.
Eu chefiei uma expedição no ano passado.
06:32
I co-led an expedition out there last year.
160
392173
2012
06:34
We are learning so much about that ship.
161
394209
2414
Estamos a aprender muita coisa sobre esse barco.
06:36
The Titanic is an interesting place for biology,
162
396647
2319
O Titanic é um local interessante para a biologia
06:38
because animals are moving in to live on the Titanic.
163
398990
3133
porque há animais que passaram a viver no casco do Titanic.
06:42
Microbes are actually eating the hull of the Titanic.
164
402147
2527
Os micróbios estão a comer o bojo do Titanic.
06:44
That's where Jack was king of the world there on the bow of the Titanic.
165
404698
3405
Foi aqui que Jack foi o rei do mundo no bojo do Titanic.
Estamos a fazer um bom trabalho e o que me entusiasma
06:48
So we're doing real good.
166
408127
1199
06:49
And what's exciting to me is that we're making a virtual Titanic,
167
409350
3075
é que um dia destes vamos fazer um Titanic virtual
06:52
so you can sit there at home with your joystick and your headset on,
168
412449
4385
para vocês poderem sentar-se lá em casa com o "joystick" e os audiofones
06:56
and you can actually explore the Titanic for yourself.
169
416858
2554
e poderem explorar o Titanic.
06:59
That's what we want to do, make these virtual worlds,
170
419436
2495
Queremos tornar esses mundos virtuais,
07:01
so it's not Dave Gallo or someone else exploring the world; it's you.
171
421955
3313
não é David Gallo ou outro qualquer a explorar o mundo, são vocês.
07:05
You explore it for yourself.
172
425292
1380
Explorá-los por vossa conta.
07:06
So here's the bottom line:
173
426696
1681
Agora a conclusão.
07:08
The oceans are unexplored
174
428401
2856
Os oceanos estão inexplorados
07:11
and I can't begin to tell you how important that is,
175
431281
2476
e nunca é demais dizer como é importante
07:13
because they're important to us.
176
433781
1813
porque eles são importantes para nós.
07:15
Seven billion people live on this planet
177
435618
2631
Neste planeta vivem sete mil milhões de pessoas
07:18
and all of us are impacted by the sea,
178
438273
1861
e todos sofremos o impacto dos oceanos
07:20
because the oceans control the air you breathe, the water you drink,
179
440158
4516
porque eles controlam o ar que respiramos,
a água que bebemos, a comida que comemos.
07:24
the food you eat.
180
444698
1151
07:25
All those are controlled in some way by the ocean,
181
445873
2349
Tudo isso é controlado, de certa forma, pelo oceano
07:28
and this is a thing that we haven't even explored --
182
448246
2451
e só explorámos 5%!
07:30
five percent.
183
450721
1341
07:32
The thing I want to leave you with is,
184
452086
1824
O que vos quero deixar
07:33
in that five percent, I showed you some cool stuff.
185
453934
2381
é que, nesses 5% mostrei-vos coisas fixes.
07:36
There's a lot more cool stuff --
186
456339
1533
Há muito mais coisas fixes sempre que mergulhamos no oceano,
07:37
every dive we go on in the ocean, we find something new about the sea.
187
457896
4088
encontramos coisas novas sobre o mar.
07:42
So what's in that other 95 percent?
188
462008
1741
O que haverá nos outros 95%?
07:43
Did we get the exciting stuff or is there more out there?
189
463773
2685
Já encontrámos as coisas mais excitantes ou haverá mais?
07:46
And I'm here to tell you that the ocean is full of surprises.
190
466482
3063
Quero dizer que o oceano está cheio de surpresas.
07:49
There's a quote I love by Marcel Proust:
191
469569
2207
Há uma citação de Marcel Proust de que gosto muito:
07:51
"The true voyage of exploration is not so much in seeking new landscapes,"
192
471800
3511
"A verdadeira viagem de exploração não é procurar novas paisagens...
07:55
which we do,
193
475335
1150
— o que fazemos —
07:56
"but in having new eyes."
194
476509
1203
"mas arranjar novos olhos".
07:57
And so I hope today, by showing you some of this,
195
477736
2370
Espero que, ao mostrar-vos algumas coisas,
tenha dado novos olhos sobre este planeta,
08:00
it's given you some new eyes about this planet,
196
480130
2206
08:02
and for the first time, I want you to think about it differently.
197
482360
3079
e, pela primeira vez, pensem nele de modo diferente
Muito obrigado.
08:05
Thank you very much. Thank you.
198
485463
1524
(Aplausos)
08:07
(Applause)
199
487012
3055
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7