Deep ocean mysteries and wonders - David Gallo

Mystères et merveilles des profondeurs de l'océan - David Gallo

1,141,883 views

2012-03-12 ・ TED-Ed


New videos

Deep ocean mysteries and wonders - David Gallo

Mystères et merveilles des profondeurs de l'océan - David Gallo

1,141,883 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Patrick Brault Relecteur: Elisabeth Buffard
00:14
You know, I had a real rough time in school with ADD,
0
14549
2896
Vous savez, j'ai eu des difficultés à l'école, à cause de mon trouble de l'attention,
00:17
and I have a PhD.
1
17469
1156
et aujourd'hui j'ai un doctorat.
00:18
I earned a PhD, but ... tough to pay attention --
2
18649
2340
J'ai mérité un doctorat, mais il m'était difficile de prêter attention
00:21
biology, geology, physics, chemistry -- really tough for me.
3
21013
3792
à la biologie, la géologie, la physique, la chimie - vraiment dur pour moi.
00:24
Only one thing grabbed my attention,
4
24829
1967
Une seule chose a retenu mon attention.
00:26
and it's that planet called Earth.
5
26820
3411
C'est cette planète qu'on appelle la Terre,
00:30
But in this picture here, you'll see that Earth is mostly water.
6
30255
3016
mais sur cette image là vous pouvez voir
que la Terre est principalement constituée d'eau - ça c'est le Pacifique.
00:33
That's the Pacific.
7
33295
1151
00:34
Seventy percent of Earth is covered with water.
8
34470
2234
70 % de la Terre est recouvert d'eau, et même si vous pensez :
00:36
You can say, "Hey, I know Earth. I live here."
9
36728
2152
"Hé, je connais la planète Terre. J'y habite."
00:38
You don't know Earth.
10
38904
1270
Vous ne connaissez pas la Terre.
00:40
You don't know this planet, because most of it's covered with that --
11
40198
3239
Vous ne connaissez pas cette planète, parce que la plupart est recouvert de ceci :
00:43
average depth, two miles.
12
43461
1205
profondeur moyenne : 3 kilomètres.
00:44
And when you go outside
13
44690
1180
Si vous sortez et que vous levez les yeux
00:45
and look up at the Empire State Building, Chrysler Building,
14
45894
2867
sur l'Empire State Building, ou le Chrysler Building, ou leur équivalent,
00:48
the average depth of the ocean is 15 of those on top of one another.
15
48785
3229
la profondeur moyenne de l'océan représente 15 de ces immeubles
mis les uns au dessus des autres.
00:52
We've explored about five percent of what's in that water.
16
52038
3160
Nous avons exploré environ 5 % de ce qui se trouve dans cette eau.
00:55
"Explored," meaning, for the first time, go peek and see what's there.
17
55222
3780
Ici, "explorer" veut dire aller y jeter un œil pour la première fois, et voir ce qui s'y trouve.
Aujourd'hui je voudrais vous montrer
00:59
So what I want to do today is show you some things
18
59026
2596
01:01
about this planet, about the oceans.
19
61646
2293
deux ou trois choses au sujet de cette planète, et des océans.
01:03
I want to take you from shallow water down to the deep water,
20
63963
2898
Je veux vous emmener dans des eaux peu profondes, puis dans les grandes profondeurs,
01:06
and hopefully, like me, you'll see some things
21
66885
2201
dans l'espoir que, comme moi, vous verrez des choses
qui vous rendront accro à l'exploration de la planète Terre.
01:09
that get you hooked on exploring planet Earth.
22
69110
2655
Vous connaissez certaines choses comme les coraux, vous en avez déjà vu plein,
01:12
You know things like corals; you've seen plenty of corals,
23
72455
2766
ceux d'entre vous qui ont déjà été à la plage, faire de la plongée
01:15
those of you who've been to the beach, snorkeling,
24
75245
2362
vous savez que les coraux sont des endroits incroyables -
01:17
know corals are an amazing place to go -- full of life,
25
77631
2735
pleins de vie, avec de grands animaux, d'autres petits, certains gentils,
01:20
some big animals, small animals, some nice, some dangerous,
26
80390
2851
d'autres dangereux, des requins, des baleines, toutes ces choses.
01:23
sharks, whales, all that stuff.
27
83265
1865
01:25
They need to be protected from humanity.
28
85154
2278
Ils ont besoin d'être protégés de l'humanité.
Ce sont de super endroits, mais ce que vous ne savez sans doute pas,
01:27
They're great places.
29
87456
1164
01:28
But what you probably don't know is in the very deep part of the ocean,
30
88644
3669
c'est que dans l'océan profond, dans sa partie la plus profonde
01:32
we have volcanic eruptions.
31
92337
1288
il y a des éruptions volcaniques.
01:33
Most volcanoes on Earth are at the bottom of the sea --
32
93649
2620
La plupart des volcans sur Terre sont au fond de l'océan -
plus de 80 % - et il y a même du feu,
01:36
more than 80 percent.
33
96293
1249
01:37
And we actually have fire,
34
97566
1454
du feu tout au fond de l'océan, en ce moment même,
01:39
fire deep inside the ocean, going on right now.
35
99044
2686
01:41
All over the world -- in the Pacific, the Atlantic, the Indian Ocean.
36
101754
3269
partout dans le monde, dans le Pacifique, l'Atlantique, l'Océan Indien.
A cet endroit, le fond de l'océan, les rochers, deviennent en fait liquides.
01:45
In this place, the ocean floor, the rocks actually turn to liquid.
37
105047
3124
Et vous avez de vraies vagues sur le fond de l'océan.
01:48
So you actually have waves on the ocean floor.
38
108195
2159
01:50
You'd say nothing could live there, but when we look in detail,
39
110378
3001
On dirait que rien ne peut vivre là, mais quand on observe attentivement,
même là, même dans les endroits les plus profonds et les plus obscurs de la terre, on trouve de la vie,
01:53
even there, in the deepest, darkest places on Earth, we find life,
40
113403
3130
01:56
which tells us that life really wants to happen.
41
116557
2351
ce qui montre que la vie veut vraiment advenir.
01:58
So, pretty amazing stuff.
42
118932
1889
Des choses assez stupéfiantes.
02:00
Every time we go to the bottom of the sea,
43
120845
2024
Chaque fois que nous descendons au fond de la mer,
02:02
we explore with our submarines, with our robots,
44
122893
2269
que nous explorons avec nos sous-marins, avec nos robots,
nous voyons des choses qui sont en général surprenantes,
02:05
we see something that's usually surprising,
45
125186
2016
02:07
sometimes it's startling and sometimes revolutionary.
46
127226
2631
parfois ahurissantes, et parfois révolutionnaires.
02:09
You see that puddle of water sitting there.
47
129881
2435
Vous voyez cette mare, située là.
02:12
And all around the water there's a little cliff,
48
132340
2262
Tout autour de l'eau, il y a une petite margelle,
02:14
there's a little white sandy beach.
49
134626
1690
il y a une petite plage de sable.
02:16
We'll get closer, you'll see the beach a little bit better,
50
136340
2806
Approchons nous. Vous verrez un peu mieux la plage,
02:19
some of the waves in that water, down there.
51
139170
2080
et les vagues dans l'eau, en bas.
02:21
The thing that's special about this water
52
141274
1968
Ce qui est spécial avec cette mare,
02:23
is that it's at the bottom of the Gulf of Mexico.
53
143266
2293
c'est qu'elle se trouve au fond du Golfe du Mexique.
02:25
So you're sitting inside a submarine,
54
145583
1826
Voilà que vous vous trouvez à l'intérieur d'un sous-marin, regardant par le hublot
02:27
looking out the window at a little pond of water beneath the sea.
55
147433
4284
une petite mare sous la mer.
02:31
We see ponds, we see lakes, we see rivers --
56
151741
3281
Vous savez, on voit des mares, des lacs, des rivières -
02:35
in fact, right here is a river at the bottom of the ocean
57
155046
2766
en fait, juste là, voici une rivière au fond de l'océan,
02:37
going from the lower left to the upper right.
58
157836
2112
qui coule du coin inférieur gauche vers le coin supérieur droit.
02:39
Water is actually flowing through there.
59
159972
1944
L'eau s'y écoule réellement.
02:41
This totally blew our minds.
60
161940
1415
Ça nous a complètement sciés : comment peut-on avoir ça au fond ?
02:43
How can you have this at the bottom?
61
163379
1717
02:45
You're in the ocean looking at more water.
62
165120
2097
Vous êtes dans l'océan, en train de regarder de l'eau.
02:47
And there's animals that only live in that water.
63
167241
2711
Et il y a des animaux qui ne vivent que dans cette eau-là.
02:50
So, the bottom of the ocean --
64
170630
1632
Alors, le fond de l'océan...
02:52
I love this map, because it shows in the middle of the ocean,
65
172286
2866
J'adore cette carte, parce qu'elle montre qu'au milieu de l'océan il y a une chaîne de montagnes.
02:55
there's a mountain range.
66
175176
1237
Cette chaîne de montagnes est la plus grande sur Terre.
02:56
It's the greatest mountain range on Earth, called the mid-ocean ridge --
67
176437
3436
Elle s'appelle la Dorsale Médio-Atlantique :
02:59
50,000 miles long, and we've hardly had a peek at it.
68
179897
3079
40 000 kilomètres de long, et on y a à peine jeté un coup d'œil.
03:03
Hardly had a peek at it.
69
183000
1150
A peine un coup d'œil.
03:04
We find valleys, many thousands of valleys,
70
184174
3151
On y trouve des vallées, plusieurs milliers de vallées,
03:07
larger, wider, deeper than the Grand Canyon.
71
187349
3127
plus longues, plus larges et plus profondes que le Grand Canyon.
03:10
We find, as I said, underwater lakes, rivers, waterfalls.
72
190500
2715
On y trouve, comme je l'ai dit, des lacs, des rivières et des chutes d'eau sous-marines.
03:13
The largest waterfall on the planet
73
193239
1667
La plus grande chute d'eau sur la planète
03:14
is actually under the ocean, up near Iceland.
74
194930
2524
se trouve en réalité sous l'océan, près de l'Islande.
03:17
All that stuff is in that five percent that we've explored.
75
197873
2872
Toutes ces choses dans les 5 % que nous avons explorész.
Le truc avec l'océan, c'est que pour l'explorer,
03:21
So the deal about the ocean is that to explore it,
76
201333
2555
03:23
you've got to have technology.
77
203912
1848
il faut avoir la technologie.
03:25
Not only technology, but it's not just Dave Gallo
78
205784
2301
Pas seulement la technologie, ça n'est pas Dave Gallo tout seul,
03:28
or one person exploring, it's a team of people.
79
208109
2209
ou une seule personne qui explore. C'est toute une équipe.
03:30
You've got to have the talent, the team.
80
210342
2194
Il vous faut les talents. Il vous faut l'équipe.
03:32
You've got to have the technology.
81
212560
1634
Il vous faut la technologie, et en l’occurrence, c'est notre navire, l'Atlantis,
03:34
In this case, it's our ship, Atlantis, and the submarine, Alvin.
82
214218
3155
et le sous-marin, Alvin.
03:37
Inside that submarine -- this is an Alvin launch --
83
217397
2500
Dans ce sous-marin - voici un lancement d'Alvin - il y a trois personnes.
03:39
there's three people.
84
219921
1151
Là, on les sort sur le pont. Il y a 47 autres personnes.
03:41
They're being wheeled out onto deck.
85
221096
1810
03:42
There's 47 other people,
86
222930
1210
L'équipe qui travaille sur ce navire,
03:44
the teamwork on that ship, making sure that these people are okay.
87
224164
3617
pour s'assurer que tout va bien pour ces trois personnes.
03:47
Everybody in that submarine is thinking one thing right now:
88
227805
2858
A bord de ce sous-marin, tout le monde pense la même chose à ce moment :
03:50
Should I have gone to the bathroom one more time?
89
230687
2879
est-ce que je n'aurais pas dû aller aux toilettes une fois de plus ?
03:53
Because you're in there for 10 hours --
90
233590
1864
Parce que vous êtes partis pour rester là-dedans pendant 10 heures ;
03:55
10 hours in that little sphere.
91
235478
1522
10 heures dans cette petite sphère.
Rien que vous trois, et personne d'autre aux environs.
03:57
Three of you together and nobody is going to be around you.
92
237024
2975
04:00
You go into the water and once you hit the water, it's amazing.
93
240023
3184
Vous entrez dans l'eau, et une fois que vous y êtes, c'est incroyable.
04:03
There's a lovely color blue that penetrates right inside you.
94
243231
2904
Il y a cette magnifique couleur bleue qui vous pénètre au plus profond de vous-même.
04:06
You don't hear the surface ship anymore,
95
246159
2064
Vous n'entendez plus le navire de surface,
04:08
you hear that pinging of a sonar.
96
248247
1604
vous entendez ce bip bip du sonar.
04:09
If you've got an iPhone you've got sonar on there --
97
249875
2436
Si vous avez un iPhone, il y a un sonar dedans -
c'est ce même bip bip qui descend jusqu'au fond et revient vers nous.
04:12
it's that same pinging that goes down to the bottom and comes back up.
98
252335
3342
Des plongeurs vérifient le sous-marin pour s'assurer que l'extérieur est ok,
04:15
Divers check out the sub to make sure the outside is okay,
99
255701
3137
04:18
and then they say "Go,"
100
258862
1160
et puis ils disent "Allez-y",
04:20
and down you go to the bottom of the ocean and it's an amazing trip.
101
260046
3193
et vous voilà parti pour le fond de l'océan, et c'est un voyage incroyable.
04:23
So for two and a half hours, you sink down to the bottom.
102
263263
2713
Pendant deux heures et demi, vous coulez jusqu'au fond.
04:26
And two hours of it is totally pitch black.
103
266581
2395
Et pendant deux de ces heures, c'est noir comme dans un four.
04:29
We thought that nothing could live inside that world
104
269000
2456
Nous pensions que rien ne pouvait vivre dans ce monde,
au fond de l'océan.
04:31
at the bottom of the ocean.
105
271480
1313
04:32
And when we look, we find some amazing things.
106
272817
2579
Et quand on regarde, on y trouve des choses incroyables.
04:35
All the way down -- we call it the mid-water --
107
275420
2223
Pendant toute la descente (on appelle cela la "mi-eau",
04:37
from the top of the ocean down to the bottom, we find life.
108
277667
2776
entre la surface et le fond de l'océan), on trouve de la vie.
04:40
Whenever we stop and look, we find life.
109
280467
1975
A chaque fois qu'on s'arrête pour regarder, on trouve de la vie.
04:42
I'm going to show you some jellies.
110
282466
1675
Je vais maintenant vous montrer des méduses,
parce qu'elles font absolument partie des créatures les plus cool de la Terre.
04:44
They're absolutely some of the coolest creatures on Earth.
111
284165
2743
04:46
Look at that thing, just flailing his arms around.
112
286932
2356
Regardez-moi ce truc, qui agite les bras.
04:49
That's like a little lobster.
113
289312
1400
Voici une sorte de bébé homard.
04:50
That one is like all these animals with their mouths hooked together,
114
290736
3250
Celui-ci est composé de tous ces animaux qui ont leur bouche accrochées ensemble.
Ce sont des animaux qui vivent en colonies.
04:54
the colonial animals.
115
294010
1153
04:55
Some animals are tiny, some can be longer than this stage.
116
295187
2971
Certains animaux sont minuscules, d'autres peuvent être plus grands que cette scène.
Ce sont juste des animaux incroyables, et on ne peut pas les ramasser avec un filet.
04:58
Just amazing animals.
117
298182
1151
04:59
And you can't collect them with a net --
118
299357
1916
On doit y aller avec nos caméras, et y jeter un œil.
05:01
we have to go with our cameras and take a look at them.
119
301297
2595
05:03
So every time we go, new species of life.
120
303916
2255
A chaque fois qu'on y va, il y a de nouvelles espèces vivantes.
05:06
The ocean is full of life.
121
306195
1469
L'océan est plein de vie.
05:08
And yet the deepest part of the ocean --
122
308572
1913
Et pourtant, au plus profond de l'océan -
05:10
when we go to that mountain range, we find hot springs.
123
310509
2580
quand on visite cette chaîne de montagnes, on y trouve des sources chaudes.
Nous étions certains, parce que ce sont des eaux empoisonnées,
05:13
Now we were sure -- because this is poisonous water,
124
313113
2444
05:15
because it's so deep it would crush the Titanic
125
315581
2231
parce que c'est si profond que ça écrabouillerait le Titanic
05:17
the same way you crush an empty cup in your hand --
126
317836
2439
comme vous écrabouillez un gobelet vide dans votre main ;
05:20
we were sure there would be no life there at all.
127
320299
2334
nous étions certains qu'il n'y aurait là absolument aucune vie.
05:22
Instead, we find more life and diversity and density
128
322657
3158
Et au lieu de ça, nous trouvons plus de vie, de diversité, de densité,
05:25
than in the tropical rainforest.
129
325839
1613
que dans la forêt tropicale humide.
05:27
So, in one instance, in one peek out the window of the sub,
130
327476
3373
En une seule fois, en un seul coup d’œil par le hublot du sous-marin,
05:30
we discover something
131
330873
1151
on découvre quelque chose qui révolutionne
05:32
that revolutionizes the way we think about life on Earth;
132
332048
2742
notre façon de penser la vie sur Terre, et qui est que la lumière du soleil
05:34
and that is, you don't always have to have sunlight
133
334814
2402
n'est pas toujours nécessaire pour que la vie se développe.
05:37
to get life going.
134
337240
1158
05:38
There's big animals down there too, some that look familiar.
135
338858
2834
Il y a aussi de gros animaux là dessous - dont certains ont des airs familiers.
Celui-là s'appelle Dumbo. Je l'adore. Dumbo est génial.
05:41
That guy's called Dumbo. I love him. Dumbo's great.
136
341716
2650
05:44
This guy -- oh man, I wish I had more footage of this.
137
344390
2648
Celui-là, mon Dieu, j'aimerais avoir plus d'images de lui.
05:47
We're trying to get an expedition together to go look at this
138
347062
2905
On essaie de monter une expédition pour aller le voir
05:49
and maybe in a year we'll have that.
139
349991
1985
et peut-être que dans un an on y arrivera.
05:52
Go online and look.
140
352000
1315
Allez voir sur le net.
05:53
Vampyroteuthis infernalis. The vampire squid.
141
353339
3070
Vampyroteuthis Infernalis. Le Vampire des Abysses.
05:56
Incredibly cool.
142
356433
1433
Incroyablement cool.
05:57
In the darkness of the deep sea, he's got glowing tentacles,
143
357890
2810
Dans les ténèbres des profondeurs, il a des tentacules lumineux,
06:00
so if I'm coming at you like him, I put my arms out in the darkness
144
360724
3312
pour foncer sur vous comme lui, je déploie mes bras dans l'obscurité,
pour que vous ne voyiez plus que ces petites choses brillantes tout là-bas.
06:04
so all you see are little glowing things over here.
145
364060
2398
06:06
Meanwhile, I'm coming at you.
146
366482
1464
Et pendant ce temps, je fonce sur vous.
06:07
When he wants to escape,
147
367970
1151
Quand il veut s'enfuir, il a ces protubérances lumineuses sur l'arrière-train
06:09
he's got these glowing pods on his butt that look like eyes.
148
369145
2824
qui ressemblent à des yeux.
06:11
Glowing eyes on his butt. How cool is that?
149
371993
2043
Il a des yeux lumineux sur l'arrière-train. C'est pas cool, ça ?
06:14
Just an amazing animal.
150
374060
1176
C'est juste un animal stupéfiant, stupéfiant. (Rires)
06:15
(Laughter)
151
375260
1041
06:16
"Vampire" squid, because when it gets protective,
152
376325
2315
Le Vampire des Abysses, quand il veut se protéger,
06:18
it pulls this black cape over its whole body,
153
378664
2134
il se drape entièrement dans cette cape noire,
06:20
and curls up into a ball.
154
380822
1308
et se roule en boule. Un animal grotesque.
06:22
Outrageous animal.
155
382154
1367
06:24
This ship, "The Ship of Dreams" --
156
384434
2522
Ce navire, "Le paquebot de rêve" : il y aura un siècle en avril prochain,
06:26
a hundred years ago this coming April,
157
386980
1812
ce navire aurait dû arriver à New-York.
06:28
this ship was supposed to show up in New York.
158
388816
2158
06:30
It's the Titanic.
159
390998
1151
C'est le Titanic, j'ai co-dirigé une expédition là-bas l'année dernière.
06:32
I co-led an expedition out there last year.
160
392173
2012
On apprend tellement de choses sur ce navire.
06:34
We are learning so much about that ship.
161
394209
2414
06:36
The Titanic is an interesting place for biology,
162
396647
2319
Le Titanic est un endroit intéressant pour la biologie,
06:38
because animals are moving in to live on the Titanic.
163
398990
3133
parce que des animaux viennent s'y installer pour y vivre.
06:42
Microbes are actually eating the hull of the Titanic.
164
402147
2527
Des microbes sont en fait en train de dévorer la coque du Titanic.
06:44
That's where Jack was king of the world there on the bow of the Titanic.
165
404698
3405
C'est là que Jack était le roi du monde, juste là, à la proue du Titanic.
On se débrouille pas mal, et ce qui m'enthousiasme le plus,
06:48
So we're doing real good.
166
408127
1199
06:49
And what's exciting to me is that we're making a virtual Titanic,
167
409350
3075
c'est qu'un jour nous allons fabriquer un Titanic virtuel, pour que depuis chez vous,
06:52
so you can sit there at home with your joystick and your headset on,
168
412449
4385
avec votre joystick et votre casque,
06:56
and you can actually explore the Titanic for yourself.
169
416858
2554
vous puissiez vraiment explorer le Titanic par vous-même.
06:59
That's what we want to do, make these virtual worlds,
170
419436
2495
C'est ce qu'on veut faire -
fabriquer ces mondes virtuels, pour que ce ne soit pas Dave Gallo,
07:01
so it's not Dave Gallo or someone else exploring the world; it's you.
171
421955
3313
ou qui que ce soit d'autre qui explore le monde : mais vous.
07:05
You explore it for yourself.
172
425292
1380
Vous l'explorez par vous-même.
07:06
So here's the bottom line:
173
426696
1681
Voici le fin fond de l'histoire :
07:08
The oceans are unexplored
174
428401
2856
les océans sont encore inexplorés,
07:11
and I can't begin to tell you how important that is,
175
431281
2476
et je ne saurais vous dire à quel point c'est important,
07:13
because they're important to us.
176
433781
1813
parce qu'ils nous concernent directement.
07:15
Seven billion people live on this planet
177
435618
2631
Sept milliards de personnes vivent sur cette planète,
07:18
and all of us are impacted by the sea,
178
438273
1861
et chacune d'elle est concernée par la mer, parce que les océans contrôlent
07:20
because the oceans control the air you breathe, the water you drink,
179
440158
4516
l'air que vous respirez, l'eau que vous buvez,
07:24
the food you eat.
180
444698
1151
la nourriture que vous avalez.
07:25
All those are controlled in some way by the ocean,
181
445873
2349
Tout cela est contrôlé d'une façon ou d'une autre par l'océan,
et c'est quelque chose dont nous n'avons même pas encore exploré...
07:28
and this is a thing that we haven't even explored --
182
448246
2451
07:30
five percent.
183
450721
1341
cinq pour cent.
07:32
The thing I want to leave you with is,
184
452086
1824
Je voudrais vous dire pour terminer que dans ces 5%,
07:33
in that five percent, I showed you some cool stuff.
185
453934
2381
je vous ai montré quelques trucs vraiment cool.
07:36
There's a lot more cool stuff --
186
456339
1533
Il y en a encore beaucoup plus. A chaque plongée que nous faisons dans l'océan,
07:37
every dive we go on in the ocean, we find something new about the sea.
187
457896
4088
on trouve quelque chose de nouveau au sujet de la mer.
07:42
So what's in that other 95 percent?
188
462008
1741
Alors, qu'est-ce qu'il y a dans les 95 % restants ?
07:43
Did we get the exciting stuff or is there more out there?
189
463773
2685
Est-ce qu'on a trouvé les trucs les plus excitants, ou est-ce qu'il y en a encore, là-bas ?
07:46
And I'm here to tell you that the ocean is full of surprises.
190
466482
3063
Je suis là pour vous dire que l'océan nous réserve plein de surprises.
07:49
There's a quote I love by Marcel Proust:
191
469569
2207
Il y a une phrase de Marcel Proust que j'adore :
07:51
"The true voyage of exploration is not so much in seeking new landscapes,"
192
471800
3511
"Le vrai voyage, ce n'est pas de chercher de nouveaux paysages",
07:55
which we do,
193
475335
1150
ce que nous faisons,
"mais d'adopter un nouveau regard."
07:56
"but in having new eyes."
194
476509
1203
07:57
And so I hope today, by showing you some of this,
195
477736
2370
Et aujourd'hui, en vous montrant ces choses,
08:00
it's given you some new eyes about this planet,
196
480130
2206
j'espère vous avoir donné un nouveau regard sur cette planète,
et pour la première fois, je voudrais que vous y pensiez différemment.
08:02
and for the first time, I want you to think about it differently.
197
482360
3079
Merci beaucoup. Merci.
08:05
Thank you very much. Thank you.
198
485463
1524
08:07
(Applause)
199
487012
3055
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7