Deep ocean mysteries and wonders - David Gallo

Мистериите и чудесата на дълбокия океан - Дейвид Гало

1,145,473 views

2012-03-12 ・ TED-Ed


New videos

Deep ocean mysteries and wonders - David Gallo

Мистериите и чудесата на дълбокия океан - Дейвид Гало

1,145,473 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Tihomir Todorov Reviewer: Anton Hikov
00:14
You know, I had a real rough time in school with ADD,
0
14549
2896
Знаете ли, беше ми много трудно в училище, защото имах СДВХ,
00:17
and I have a PhD.
1
17469
1156
а притежавам докторска степен.
00:18
I earned a PhD, but ... tough to pay attention --
2
18649
2340
Изкарах докторската си степен, но... доста трудно се съсредоточавах.
00:21
biology, geology, physics, chemistry -- really tough for me.
3
21013
3792
Биология, геология, физика, химия - беше ми доста трудно.
00:24
Only one thing grabbed my attention,
4
24829
1967
Само едно нещо привлече вниманието ми
00:26
and it's that planet called Earth.
5
26820
3411
и това е тази планета, наречена Земя.
00:30
But in this picture here, you'll see that Earth is mostly water.
6
30255
3016
На тази снимка ще видите, че Земята е предимно вода.
Това е Тихият океан.
00:33
That's the Pacific.
7
33295
1151
00:34
Seventy percent of Earth is covered with water.
8
34470
2234
70% от Земята е покрита с вода.
00:36
You can say, "Hey, I know Earth. I live here."
9
36728
2152
Можете да кажете: "Хей, аз познавам Земята. Живея там."
00:38
You don't know Earth.
10
38904
1270
Не познавате Земята.
00:40
You don't know this planet, because most of it's covered with that --
11
40198
3239
Не познавате тази планета, защото повече от нея е покрита с тази -
00:43
average depth, two miles.
12
43461
1205
средна дълбочина, 3 километра.
00:44
And when you go outside
13
44690
1180
Когато излезете
00:45
and look up at the Empire State Building, Chrysler Building,
14
45894
2867
и погледнете към Емпайър Стейт Билдинг, Крайслър Билдинг,
00:48
the average depth of the ocean is 15 of those on top of one another.
15
48785
3229
дълбочината на океана е 15 от тях, сложени една върху друга.
Изследвали сме едва 5% от това, което е във водата.
00:52
We've explored about five percent of what's in that water.
16
52038
3160
00:55
"Explored," meaning, for the first time, go peek and see what's there.
17
55222
3780
Под "изследвали" имам предвид за първи път надникнали и видели какво има там.
Това, което искам да направя днес, е да ви покажа някои неща
00:59
So what I want to do today is show you some things
18
59026
2596
01:01
about this planet, about the oceans.
19
61646
2293
за тази планета, за океаните.
01:03
I want to take you from shallow water down to the deep water,
20
63963
2898
Искам да ви отведа от плитката вода до дълбоките води
01:06
and hopefully, like me, you'll see some things
21
66885
2201
и се надявам, както мен, да видите някои неща,
които могат да ви привлекат да изследвате Земята.
01:09
that get you hooked on exploring planet Earth.
22
69110
2655
01:12
You know things like corals; you've seen plenty of corals,
23
72455
2766
Запознати сте с коралите. Виждали сте много.
Особено тези, които са се гмуркали,
01:15
those of you who've been to the beach, snorkeling,
24
75245
2362
знаят, че кораловите рифове са изумителни места за посещение - пълни с живот,
01:17
know corals are an amazing place to go -- full of life,
25
77631
2735
01:20
some big animals, small animals, some nice, some dangerous,
26
80390
2851
големи животни, малки животни, едни - добри, други - опасни,
акули, китове, все такива неща.
01:23
sharks, whales, all that stuff.
27
83265
1865
Трябва да бъдат защитавани от човечеството.
01:25
They need to be protected from humanity.
28
85154
2278
01:27
They're great places.
29
87456
1164
Прекрасни места.
01:28
But what you probably don't know is in the very deep part of the ocean,
30
88644
3669
Но вероятно не знаете, че в най-дълбоките части на океана
има вулканически изригвания.
01:32
we have volcanic eruptions.
31
92337
1288
01:33
Most volcanoes on Earth are at the bottom of the sea --
32
93649
2620
Повечето вулкани на Земята са на дъното на моретата -
01:36
more than 80 percent.
33
96293
1249
повече от 80%.
01:37
And we actually have fire,
34
97566
1454
И всъщност има огън,
огън дълбоко в океаните, дори в този момент.
01:39
fire deep inside the ocean, going on right now.
35
99044
2686
01:41
All over the world -- in the Pacific, the Atlantic, the Indian Ocean.
36
101754
3269
Навсякъде по света - в Тихия, Атлантическия, Индийския океан.
На това място, океанското дъно, скалите се превръщат в течност.
01:45
In this place, the ocean floor, the rocks actually turn to liquid.
37
105047
3124
Затова по дъното се наблюдават вълни.
01:48
So you actually have waves on the ocean floor.
38
108195
2159
Бихте казали, че нищо не може да живее там, но, ако погледнем по-детайлно,
01:50
You'd say nothing could live there, but when we look in detail,
39
110378
3001
01:53
even there, in the deepest, darkest places on Earth, we find life,
40
113403
3130
дори в най-дълбоките, най-тъмните места на Земята, има живот.
01:56
which tells us that life really wants to happen.
41
116557
2351
Което ни казва, че животът наистина иска да се случи.
01:58
So, pretty amazing stuff.
42
118932
1889
Доста изумително.
02:00
Every time we go to the bottom of the sea,
43
120845
2024
Всеки път, когато слезем до дъното на океана,
02:02
we explore with our submarines, with our robots,
44
122893
2269
изследваме с нашите подводници и роботи
и виждаме по нещо, което обикновено е изненадващо.
02:05
we see something that's usually surprising,
45
125186
2016
02:07
sometimes it's startling and sometimes revolutionary.
46
127226
2631
Понякога е забележително, а понякога - революционно.
02:09
You see that puddle of water sitting there.
47
129881
2435
Виждате тази локва вода, стояща там.
02:12
And all around the water there's a little cliff,
48
132340
2262
Около тази вода има малка скала,
02:14
there's a little white sandy beach.
49
134626
1690
бял крайбрежен пясък.
02:16
We'll get closer, you'll see the beach a little bit better,
50
136340
2806
Като се приближим ще видите плажа малко по-добре,
някои от вълните във водата там долу.
02:19
some of the waves in that water, down there.
51
139170
2080
Това, което прави тази вода специална,
02:21
The thing that's special about this water
52
141274
1968
е, че се намира на дъното на Мексиканския залив.
02:23
is that it's at the bottom of the Gulf of Mexico.
53
143266
2293
02:25
So you're sitting inside a submarine,
54
145583
1826
Значи, стоите в подводница,
02:27
looking out the window at a little pond of water beneath the sea.
55
147433
4284
гледате през прозореца към малко езеро под морето.
02:31
We see ponds, we see lakes, we see rivers --
56
151741
3281
Виждаме езера, реки.
Тук е показана река на океанското дъно,
02:35
in fact, right here is a river at the bottom of the ocean
57
155046
2766
02:37
going from the lower left to the upper right.
58
157836
2112
течаща от долния ляв към горния десен край.
02:39
Water is actually flowing through there.
59
159972
1944
Вода, която всъщност тече на това място.
02:41
This totally blew our minds.
60
161940
1415
Това буквално ни отнесе мозъците.
02:43
How can you have this at the bottom?
61
163379
1717
Как е възможно това на дъното?
В океана сте и гледате към още вода.
02:45
You're in the ocean looking at more water.
62
165120
2097
И има животни, които живеят само в тази вода.
02:47
And there's animals that only live in that water.
63
167241
2711
02:50
So, the bottom of the ocean --
64
170630
1632
Така че океанското дъно -
харесвам тази карта, защото показва, че по средата на океана
02:52
I love this map, because it shows in the middle of the ocean,
65
172286
2866
има планинска верига -
02:55
there's a mountain range.
66
175176
1237
най-голямата планинска верига на Земята - Средноатлатлантическия подводен хребет.
02:56
It's the greatest mountain range on Earth, called the mid-ocean ridge --
67
176437
3436
02:59
50,000 miles long, and we've hardly had a peek at it.
68
179897
3079
Близо 80 000 километра дълга, а едвам сме успели да я видим.
Едвам сме я видели.
03:03
Hardly had a peek at it.
69
183000
1150
Намираме долини, хиляди долини,
03:04
We find valleys, many thousands of valleys,
70
184174
3151
03:07
larger, wider, deeper than the Grand Canyon.
71
187349
3127
по-големи, по-широки и по-дълбоки от Големия каньон.
03:10
We find, as I said, underwater lakes, rivers, waterfalls.
72
190500
2715
Намираме, както вече казах, подводни езера, реки, водопади.
Най-големият водопад на планетата
03:13
The largest waterfall on the planet
73
193239
1667
03:14
is actually under the ocean, up near Iceland.
74
194930
2524
е всъщност под океана близо до Исландия.
03:17
All that stuff is in that five percent that we've explored.
75
197873
2872
Всичко това е в онези 5%, които сме изследвали.
03:21
So the deal about the ocean is that to explore it,
76
201333
2555
Проблемът с океана е, че за изследването му
03:23
you've got to have technology.
77
203912
1848
трябва да разполагате с технология.
03:25
Not only technology, but it's not just Dave Gallo
78
205784
2301
Не само технология или Дейв Гало
или просто един изследовател, а екип от хора.
03:28
or one person exploring, it's a team of people.
79
208109
2209
Трябва да имате таланта, екипа.
03:30
You've got to have the talent, the team.
80
210342
2194
03:32
You've got to have the technology.
81
212560
1634
Трябва да разполагате с технологията.
В този случай е корабът ни "Атлантис" и подводницата "Алвин".
03:34
In this case, it's our ship, Atlantis, and the submarine, Alvin.
82
214218
3155
Вътре в подводницата, това е спускане на "Алвин",
03:37
Inside that submarine -- this is an Alvin launch --
83
217397
2500
03:39
there's three people.
84
219921
1151
има 3 човека.
Придвижват се към палубата.
03:41
They're being wheeled out onto deck.
85
221096
1810
03:42
There's 47 other people,
86
222930
1210
Има 47 други човека,
екипът на подводницата, които се грижат тези хора да са добре.
03:44
the teamwork on that ship, making sure that these people are okay.
87
224164
3617
03:47
Everybody in that submarine is thinking one thing right now:
88
227805
2858
Всеки на подводницата си мисли едно нещо в този момент:
03:50
Should I have gone to the bathroom one more time?
89
230687
2879
Дали трябваше да отида до банята още веднъж?
Защото стоиш вътре 10 часа.
03:53
Because you're in there for 10 hours --
90
233590
1864
03:55
10 hours in that little sphere.
91
235478
1522
10 часа в тази малка сфера.
Общо сте трима заедно и няма никой друг около теб.
03:57
Three of you together and nobody is going to be around you.
92
237024
2975
Навлизате във водата и веднъж щом това се случи е невероятно.
04:00
You go into the water and once you hit the water, it's amazing.
93
240023
3184
Има прекрасен син цвят, който прониква право във вас.
04:03
There's a lovely color blue that penetrates right inside you.
94
243231
2904
04:06
You don't hear the surface ship anymore,
95
246159
2064
Вече не чувате корабът на повърхността.
04:08
you hear that pinging of a sonar.
96
248247
1604
Чувате звука от сонара.
04:09
If you've got an iPhone you've got sonar on there --
97
249875
2436
Ако имате iPhone, там има сонар,
това е същият звук, който стига до дъното и се връща.
04:12
it's that same pinging that goes down to the bottom and comes back up.
98
252335
3342
Водолази проверяват подводницата, за да се уверят, че отвън всичко е наред,
04:15
Divers check out the sub to make sure the outside is okay,
99
255701
3137
04:18
and then they say "Go,"
100
258862
1160
и след това казват "Тръгвайте."
04:20
and down you go to the bottom of the ocean and it's an amazing trip.
101
260046
3193
Така тръгвате към дъното на океана и пътуването е чудесно.
За два часа и половина се спускате до дъното.
04:23
So for two and a half hours, you sink down to the bottom.
102
263263
2713
04:26
And two hours of it is totally pitch black.
103
266581
2395
Два от тези часа прекарвате в пълен мрак.
Мислихме си, че нищо не може да живее в тази част
04:29
We thought that nothing could live inside that world
104
269000
2456
04:31
at the bottom of the ocean.
105
271480
1313
на дъното на океана.
04:32
And when we look, we find some amazing things.
106
272817
2579
Но когато погледнем, намираме удивително неща.
04:35
All the way down -- we call it the mid-water --
107
275420
2223
По целия път надолу - наричаме го "средната вода",
04:37
from the top of the ocean down to the bottom, we find life.
108
277667
2776
от най-горната част на океана до дъното, намираме живот.
04:40
Whenever we stop and look, we find life.
109
280467
1975
Когато и да спрем и погледнем, намираме живот.
04:42
I'm going to show you some jellies.
110
282466
1675
Ще ви покажа няколко медузи.
Те са абсолютно едни от най-яките същества на Земята.
04:44
They're absolutely some of the coolest creatures on Earth.
111
284165
2743
04:46
Look at that thing, just flailing his arms around.
112
286932
2356
Погледнете това нещо, просто движещо ръцете си наоколо.
04:49
That's like a little lobster.
113
289312
1400
Като малък омар.
04:50
That one is like all these animals with their mouths hooked together,
114
290736
3250
Това е като всички онези животни със свързани усти.
Колониалните животни.
04:54
the colonial animals.
115
294010
1153
Някои животни са малки, други могат да са по-големи от тази сцена.
04:55
Some animals are tiny, some can be longer than this stage.
116
295187
2971
Просто удивителни животни.
04:58
Just amazing animals.
117
298182
1151
04:59
And you can't collect them with a net --
118
299357
1916
Не можете да ги уловите с мрежа.
Налага се да отидем с камерите ни, за да ги видим.
05:01
we have to go with our cameras and take a look at them.
119
301297
2595
05:03
So every time we go, new species of life.
120
303916
2255
Всеки път, когато отидем - нов биологичен вид.
Океанът е пълен с живот.
05:06
The ocean is full of life.
121
306195
1469
05:08
And yet the deepest part of the ocean --
122
308572
1913
И все пак в най-дълбоката част на океана,
05:10
when we go to that mountain range, we find hot springs.
123
310509
2580
стигайки до планинската верига, намираме горещи извори.
05:13
Now we were sure -- because this is poisonous water,
124
313113
2444
Бяхме сигурни - защото това е отровна вода,
05:15
because it's so deep it would crush the Titanic
125
315581
2231
защото е толкова дълбоко и би премазала "Титаник",
05:17
the same way you crush an empty cup in your hand --
126
317836
2439
по същия начин, по който строшавате празна чаша в ръката си,
05:20
we were sure there would be no life there at all.
127
320299
2334
бяхме сигурни, че няма никакъв живот там.
05:22
Instead, we find more life and diversity and density
128
322657
3158
Вместо това намираме повече живот като разнообразие и наситеност
05:25
than in the tropical rainforest.
129
325839
1613
отколкото в тропическата дъждовна гора.
05:27
So, in one instance, in one peek out the window of the sub,
130
327476
3373
За един момент, едно надникване през прозореца на подводницата,
05:30
we discover something
131
330873
1151
откриваме нещо,
което променя коренно начина, по който възприемаме Земята:
05:32
that revolutionizes the way we think about life on Earth;
132
332048
2742
05:34
and that is, you don't always have to have sunlight
133
334814
2402
Не винаги трябва да има слънчева светлина,
за да просъществува животът.
05:37
to get life going.
134
337240
1158
05:38
There's big animals down there too, some that look familiar.
135
338858
2834
Има и големи животни там долу. Някои изглеждат познати.
05:41
That guy's called Dumbo. I love him. Dumbo's great.
136
341716
2650
Този приятел тук се казва Дъмбо. Харесвам го. Дъмбо е страхотен.
05:44
This guy -- oh man, I wish I had more footage of this.
137
344390
2648
Този приятел, ох, искаше ми се да имах повече кадри от това.
05:47
We're trying to get an expedition together to go look at this
138
347062
2905
Опитваме се да направим експедиция, за да отидем да го разгледаме,
05:49
and maybe in a year we'll have that.
139
349991
1985
и може би след година ще успеем.
05:52
Go online and look.
140
352000
1315
Влезте онлайн и проверете.
05:53
Vampyroteuthis infernalis. The vampire squid.
141
353339
3070
Vampyroteuthis infernalis. Сепията вампир.
05:56
Incredibly cool.
142
356433
1433
Изключително яка.
05:57
In the darkness of the deep sea, he's got glowing tentacles,
143
357890
2810
В мрака на дълбокото море, тя има светещи пипала.
06:00
so if I'm coming at you like him, I put my arms out in the darkness
144
360724
3312
Идвам към вас като нея, поставям ръцете си разперени сред мрака
и единственото, което виждате, са малки светещи неща.
06:04
so all you see are little glowing things over here.
145
364060
2398
06:06
Meanwhile, I'm coming at you.
146
366482
1464
В същото време се приближавам към вас.
06:07
When he wants to escape,
147
367970
1151
Когато иска да избяга,
06:09
he's got these glowing pods on his butt that look like eyes.
148
369145
2824
използва тези светещи образувания на задника си, които са като очи.
06:11
Glowing eyes on his butt. How cool is that?
149
371993
2043
Светещи очи на задника. Колко яко е това!
06:14
Just an amazing animal.
150
374060
1176
Просто удивително животно.
06:15
(Laughter)
151
375260
1041
(Смях.)
06:16
"Vampire" squid, because when it gets protective,
152
376325
2315
"Сепията вампир", защото, когато се защитава,
06:18
it pulls this black cape over its whole body,
153
378664
2134
закрива с тази черна пелерина цялото си тяло
06:20
and curls up into a ball.
154
380822
1308
и се извива като топка.
06:22
Outrageous animal.
155
382154
1367
Скандално животно.
06:24
This ship, "The Ship of Dreams" --
156
384434
2522
Този кораб, "Корабът на мечтите",
06:26
a hundred years ago this coming April,
157
386980
1812
ще станат сто години през този април,
06:28
this ship was supposed to show up in New York.
158
388816
2158
се е предполагало, че трябва да пристигне в Ню Йорк.
06:30
It's the Titanic.
159
390998
1151
Това е "Титаник".
Водих експедиция дотам миналата година.
06:32
I co-led an expedition out there last year.
160
392173
2012
Научаваме толкова много за този кораб.
06:34
We are learning so much about that ship.
161
394209
2414
06:36
The Titanic is an interesting place for biology,
162
396647
2319
"Титаник" е интересно място за биологията,
06:38
because animals are moving in to live on the Titanic.
163
398990
3133
тъй като животни се преместват да живеят в него.
Микроорганизми всъщност се хранят с корпуса на "Титаник".
06:42
Microbes are actually eating the hull of the Titanic.
164
402147
2527
06:44
That's where Jack was king of the world there on the bow of the Titanic.
165
404698
3405
Това е където Джак беше крал на света, там, на "Титаник".
Справяме се доста добре.
06:48
So we're doing real good.
166
408127
1199
06:49
And what's exciting to me is that we're making a virtual Titanic,
167
409350
3075
Това, което е вълнуващо за мен, е, че създаваме виртуален "Титаник",
06:52
so you can sit there at home with your joystick and your headset on,
168
412449
4385
за да можете да седнете в него от дома си сложили вашите джойстик и слушалки,
06:56
and you can actually explore the Titanic for yourself.
169
416858
2554
и ще можете реално да изследвате "Титаник" сами.
06:59
That's what we want to do, make these virtual worlds,
170
419436
2495
Това е, което искаме - да създадем тези виртуални светове,
07:01
so it's not Dave Gallo or someone else exploring the world; it's you.
171
421955
3313
за да не е Дейв Гало или някой друг изследователят, а вие.
Да изследвате сами.
07:05
You explore it for yourself.
172
425292
1380
07:06
So here's the bottom line:
173
426696
1681
Ето кое е най-важното:
07:08
The oceans are unexplored
174
428401
2856
Океаните са неизследвани
07:11
and I can't begin to tell you how important that is,
175
431281
2476
и не мога да започна да обяснявам колко важно е това,
07:13
because they're important to us.
176
433781
1813
защото е от значение за нас.
07:15
Seven billion people live on this planet
177
435618
2631
7 милиарда човека живеят на тази планета
07:18
and all of us are impacted by the sea,
178
438273
1861
и всички са повлияни от морето,
защото океаните контролират въздуха, който дишаме, водата, която пием,
07:20
because the oceans control the air you breathe, the water you drink,
179
440158
4516
07:24
the food you eat.
180
444698
1151
храната, което ядем.
07:25
All those are controlled in some way by the ocean,
181
445873
2349
Всички те са контролирани по един или друг начин от океана
07:28
and this is a thing that we haven't even explored --
182
448246
2451
и това е нещо, което дори не сме изследвали -
07:30
five percent.
183
450721
1341
само 5%.
Посланието, с което искам да ви оставя, е,
07:32
The thing I want to leave you with is,
184
452086
1824
07:33
in that five percent, I showed you some cool stuff.
185
453934
2381
че от тези 5% ви показах някои яки неща.
07:36
There's a lot more cool stuff --
186
456339
1533
Има много повече такива -
07:37
every dive we go on in the ocean, we find something new about the sea.
187
457896
4088
всеки път като се гмурнем в океана откриваме по нещо ново за морето.
Така че какво се крие в другите 95%?
07:42
So what's in that other 95 percent?
188
462008
1741
07:43
Did we get the exciting stuff or is there more out there?
189
463773
2685
Открили ли сме вече вълнуващите неща или има още някъде там?
07:46
And I'm here to tell you that the ocean is full of surprises.
190
466482
3063
Тук съм, за да ви кажа, че океанът е пълен с изненади.
07:49
There's a quote I love by Marcel Proust:
191
469569
2207
Има един цитат, който обичам, от Марсел Пруст:
07:51
"The true voyage of exploration is not so much in seeking new landscapes,"
192
471800
3511
"Истинското пътуване на изучаването не е толкова в търсенето на нови пейзажи," -
07:55
which we do,
193
475335
1150
което правим,
"а в придобиването на нов поглед."
07:56
"but in having new eyes."
194
476509
1203
07:57
And so I hope today, by showing you some of this,
195
477736
2370
Надявам се днес, показвайки ви част от това,
да ви е дало един нов поглед за нашата планета
08:00
it's given you some new eyes about this planet,
196
480130
2206
и за първи път бих желал да мислите за нея по различен начин.
08:02
and for the first time, I want you to think about it differently.
197
482360
3079
Много ви благодаря. Благодаря.
08:05
Thank you very much. Thank you.
198
485463
1524
08:07
(Applause)
199
487012
3055
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7